Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

(procédé)

  • 1 procédé

    pʀɔsede
    m
    1) Prozess m, Vorgang m
    2) ( processus) Vorgehen n
    procédé
    procédé [pʀɔsede]
    1 (méthode) Verfahren neutre; Beispiel: procédé de fabrication Herstellungsverfahren neutre
    2 souvent pluriel (façon d'agir) Verhalten neutre; Beispiel: user de bons/mauvais procédés à l'égard de quelqu'un sich jemandem gegenüber freundlich [ oder korrekt] /unfreundlich verhalten
    3 ( péjoratif: recette stéréotypée) Methode féminin

    Dictionnaire Français-Allemand > procédé

  • 2 ahora procede guardar silencio

    ahora procede guardar silencio
    wir sollten jetzt ganz ruhig sein

    Diccionario Español-Alemán > ahora procede guardar silencio

  • 3 perfectionner

    pɛʀfɛksjɔne
    v
    2) ( connaissances) vertiefen
    3) ( affiner) veredeln
    4)
    perfectionner
    perfectionner [pεʀfεksjɔne] <1>
    verbessern technique, procédé; weiterentwickeln appareil; vervollkommnen style, langue
    Beispiel: se perfectionner technique, procédé sich verbessern; Beispiel: se perfectionner dans/en quelque chose personne sich in etwas datif weiterbilden

    Dictionnaire Français-Allemand > perfectionner

  • 4 huc

    hūc, Adv. (hic), hierher, hierhin, I) im Raume, hierher, hier herein, hier heraus, hier herab, od. hierhin, hier hinein, hier hinaus, hier hinab, hier hinauf, od. dahin, da hinein, da hinaus, da hinab, da hinauf, darauf, auch in bezug auf Pers. = hierher zu mir u. dgl., procede tu huc, Ter.: ego cum illo abii huc, Plaut.: accede huc ad me, Ter.: huc ades, komm her zu mir, Verg.: inde huc veniet postea, Plaut.: ego huc transeo in proximum ad meam vicinam, Plaut.: ex Andro commigravit huc viciniae, hierher in die N., Ter. Andr. 70 (wo Spengel viciniam). – tum huc tum illuc, Cic.: nunc huc nunc illuc, bald hierhin, bald dahin, Verg.: huc et illuc, od. huc atque illuc, od. huc illuc, Cic., od. huc illucve, Cels., od. huc illucque, Plin., od. poet. huc et huc, Hor., od. huc atque huc, Verg., hier- u. dorthin, auf diese u. jene Seite. – II) übtr., in andern Verhältnissen, hierhin, hierzu, hierauf (darauf, auf dieses), für diesen Zweck, od. dahin, dazu, bis zu dem Grade, huc te pares, Cic.: opus est huc (zu diesem Zweck) limatulo tuo et polito iudicio, Cic.: huc (zu diesen) accedunt Alaudae etc., Cic.: accedat huc, Cic.: huc addunt, Caes.: huc adde od. adice, Ov.: huc evasit, verfiel darauf, Ter.: igitur huc intendit, dahin ging sein Streben, Tac. – huc pertinet nobile illud apud Graecos volumen Heraclidis, Plin.: quod autem posui... huc pertinet, ut etc., Quint. – rem huc deduxi, ut etc., Cic.: huc iam reduxerat rem, ut etc., Caes.: res huc erat deducta, ut etc., Caes.: m. folg. Genet., huc confidentiae venisse, so weit in der usw., Tac.: huc malorum ventum esse, Curt.

    lateinisch-deutsches > huc

  • 5 procedo

    prō-cēdo, cessī, cessum, ere, vorwärts-, fortgehen, -schreiten, -rücken, vorgehen, vorrücken, u. mit Berücksichtigung des Ausgangspunktes hervorgehen, -schreiten, -rücken, herausgehen, ausrücken, I) eig. u. übtr.: A) im allg.: 1) eig.: a) übh.: pr. illuc, Plaut.: pr. aliquantum viae, Plaut.: in portum Corcyraeorum ad Cassiopen stadia CXX, Cic. – foribus foras, Plaut.: e tabernaculo in solem, Cic. – in forum usque, Suet.: ante portam, Liv.: ultra portas, Prop.: extra munitiones, Caes.: in agros, v. Stieren, Ov.: ad litus passu anili, Ov.: ad excubitores, Suet. – alci obviam pr., entgegengehen, Cic. u.a., cum suis, Liv.: u. (alci) obvius procedo, Sall. u.a. (s. Dietsch Sall. Iug. 21, 1. p. 177). – de castris, Sall.: de domo sua, ausgehen, ICt.: media ab aula, Ov. – noctibus ad pascua, v. Hirschen, Plin.: ultra pr., quaerere aquam, Prop.: pueri, qui visum processerant (sc. ex castello), Sall. – b) als milit. t. t., von einzelnen Soldaten od. von Heeresabteilungen usw., ad Rutili castra, Sall. – paulatim, lente atque paulatim, Sall. u. Caes.: ad dimicandum, Liv.: tacito agmine, Sil.: ante signa, Liv. – bes. aus od. von dem Lager, paulo longius a castris, Caes.: paulo longius aggeris petendi causā, Caes.: in medium campi, Liv.: in aciem, Liv. – c) v. Geburten, in pedes proc., mit den Füßen voran zur Welt kommen, Plin. 7, 45. – d) vom öffentl. Erscheinen, vortreten, hervortreten, auftreten, erscheinen, sich (den Leuten) zeigen, pr. in medium, unter die Menge treten, Cic.: pr. cum veste purpurea, Cic.: ornato capillo, Prop. – bes. v. Auftreten in der Volksversammlung, pr. in contionem, Liv., u. dass. pr. in publicum, Liv. u. ICt.: ad suadendum dissuadendumque pr., Liv. – v. Auftreten des Schauspielers, huc processi sic cum servili schema, Plaut. – v. Erscheinen als Beistand vor Gericht, ad forum proc., Plaut. – e) v. Vorrücken öffentl. Aufzüge, fortrücken, sich in Bewegung setzen, aufziehen, von Leichenzügen, funus procedit, Ter. – bes. v. feierl. Aufzug des Konsuls usw. beim Amtsantritt (s. Drak. Sil. 6, 444), vidisti Latios consul procedere fasces, Sil.: v. Konsul usw. selbst, seinen feierlichen Aufzug halten (auch = sein Amt antreten), Lact. u. Cod. Iust.: procede secundis alitibus, Claud.: u. v. Quästor, Ascon. – 2) übtr.: a) v. Fahrzeugen, aegre procedente carpento, Suet. – v. Schiffen, super catenam, Frontin.: quae (manus) tantum progrederetur, quantum naves processissent, Caes.: pr. ex portu, ex portu ad dimicandum, auslaufen, Auct. b. Alex. – b) von Kriegsmaschinen, (vineae) paulo pr., Sall. – c) v. Gestirnen, vortreten, erscheinen, processit Vesper, Verg., Caesaris astrum, Verg. – d) v. den Wurzeln der Gewächse, antequam radices longius procedere possint, weiter gehen, weiter greifen, Varro r. r. 1, 23, 5. – e) v. Gängen im Körper, iter (in aure) procedendo (im Fortschreiten) flexuosum, Cels. 8, 1. p. 324, 25 D. – f) v. Äußerungen, aus dem Munde gehen, entfahren, interdum voces procedebant contumaces et inconsultae, Tac. ann. 4, 60 in.

    B) prägn.: 1) v. Pers., vor die anderen vorgehen, vorausgehen, -rücken, tantum ante agmen legionum, quantum etc., v. Reiterei, Hirt. b. G. 8, 27, 4. – 2) übtr.: a) v. Örtl. usw., vorgehen, vorragen, hinausgehen, -rücken, sich hinaus erstrecken über usw., ut in pedes binos fossa procedat, Plin.: cubitus rotundus paulum procedit, Cels.: processerat litus, Plin. ep.: Hellas grandi fronte procedit, Mela: ut procedit Italia, Mela: ut inde procedit Africa Mela: Lydia super Ioniam procedit, Plin. – b) v. Sprossen, Knospen der Gewächse, hervorschießen, -sprießen, -brechen, germen de cicatrice procedit, Colum.: gemma processura, Pallad. – c) v. Fortgang eines Baues, vorrücken, magna pars operis Caesaris processerat, Caes. – u. v. den Werkleuten, quantum opere processerant, Caes. – v. Fortgang eines Schriftwerkes, procedente libro, Quint.: procedente iam opere, Quint.

    II) bildl.: A) im allg.: a) übh.: pr. ultra (in der Rede), Quint.: non minus prospectu pr. quam gradu, Quint.: liberius altiusque pr., über sein Thema hinausgehen, Sall.: ebenso ne in infinitum procedat disputatio nostra, sich versteige, Colum.: nec ultra minas processum est, Liv. – in dando et credendo longius pr., zu weit gehen, Cic.: in multum vini processisse, im W. ziemlich viel geleistet haben, ziemlich angetrunken sein, Liv.: longius pr. iras, Verg.: eo processit vecordiae, ut etc., ging, trieb es so weit in seinem W., Sall.: in id furoris processerat, ut etc., Vell.: nec hactenus in benevolentia processit, sed etc., Val. Max. – quo ciborum condītiones processerint, wie weit man es getrieben hat mit usw., Cic.: mentio eo processit, ut etc., gedieh so weit, Liv. – bes. nach einem gesteckten Ziele fortschreiten, vorwärts kommen, Fortschritte machen, in etw. so u. so weit kommen, es bringen, steigen, Hyperidis ad famam pr., Petron.: in philosophia tantum, so tief eindringen, Cic.: eo magnitudinis, Sall.: honoribus longius, Cic.: dicendi non ita multum laude, Cic. – b) das Bild hergenommen v. öffentlichen Auftreten, Erscheinen vor der Menge, nunc volo subducto gravior procedere vultu, würdiger auftreten, ernstere Dinge vornehmen, Prop.: übtr., v. Lebl., posteaquam philosophia processit (aufgetreten, ins Leben getreten ist), nemo aliter philosophus sensit, in quo modo esset auctoritas, Cic. de div. 1, 86: scherzh., altera iam pagella procedit, die zweite Seite rückt schon vor (= ich fange schon die zw. Seite an), Cic. ep. 11, 25, 2. – c) von jmd. ausgehen, herrühren, ab imperatoribus, de aula, Cod. Iust. 7, 37, 3. – d) in der Berechnung fort gehen, fortlaufen, fortgelten, angerechnet werden, gelten, im Kriegsw., stipendia, aera alci procedunt, Liv. u.a. (s. Drak. Liv. 5, 48, 7. Oudend. Frontin. strat. 4, 1, 22). – im Landb., singulae (oves) pro binis ut procedant, Varro. – dah. übtr., jmdm. zugute kommen, nützen, procedunt totidem dies emptori, Cato: mea bene facta rei publicae procedunt, Sall.: illi procedit rerum mensura tuarum, Ov. – e) der Zeitdauer nach seinen Fortgang haben, fortgehen, währen, dauern, stationes procedunt, Liv.: quot (dies) farturae iam processerint, Colum. – u. vorkommen, vorfallen, numquid processit ad forum hic hodie novi? Plaut. most. 999. – u. vor sich gehen, erfolgen, stattfinden, statthaben, quod ita procedit, si etc., Ulp. dig. 24, 1, 11. § 7: procedit m. Infin., igitur non procedit (es geht nicht an, es ist ganz überflüssig) quaerere, an heredi et in heredem danda sit, Paul. dig. 10, 4, 12. § 6: ut procedat (damit es angehe) in fure manifesto tractare de condictione, Ulp. dig. 13, 1, 10 pr. – f) v. der Zeit, fortgehen = fortschreiten, vorrücken, adeo procedunt tempora tarde, Ov.: dies procedens, Cic.: procedente tempore, im Verlauf der Zeit, Plin. u. Plin. ep.: procedentibus annis, Petron.: in processa aetate, im vorgerückten Alter, Scrib. Larg.: v. der Pers., si (puer) aetate processerit, Cic. – u. verlaufen, verstreichen, verrinnen, ita tempus procedere, Sall.: multum diei processerat, Sall.: iam et processerat pars maior anni, Liv.: cum iam nox processisset, Nep. – und v. Handlungen usw. in der Zeit, procedente actu, procedente cruciatu, im Verlauf der usw., Quint.

    B) prägn.: 1) v. der Beförderung in Würden u. Ehren, vorrücken, befördert werden, steigen, ambitio et procedendi libido, Plin. ep. 8, 6, 3: ut nonnulli ex infima fortuna in ordinem senatorium atque ad summos honores processerint, Suet. rhet. 1, p. 269, 5 Roth (p. 121, 12 Reiff.). – 2) v. glücklichen od. unglücklichen Fortgang, Erfolg, den eine Pers. od. Sache hat: a) v. Pers., den u. den Erfolg haben, processisti hodie pulchre, hast heute Glück gehabt, heute schien dein Glücksstern, Ter.: pr. recte, Enn. u. Hor. – b) v. Handlungen u. Zuständen usw., den u. den Fortgang od. Erfolg haben, so und so vonstatten gehen, ablaufen, et bene procedit, Ter.: si bene processit, Cic.: quia primo processit parum, Ter.: u. so pr. non satis ex sententia, Cic.: alci parum, Cic. u.a.: alci bene, pulcherrime, Cic.: prospere pr., Cic.: tardius, Sall.: ubi multa agitanti nihil procedit, Sall. – u. ganz prägn., absol. = einen guten Fortgang haben, nach Wunsch gehen, gut-, glücklich vonstatten gehen, -ablaufen, glücken, si processit, wenn es gut geht, glückt, Cic.: bene processit, Cic.: alci nihil procedit, Sall.: quod neque insidiae consuli procedebant, Sall.: alci consilia procedunt, Liv.; vgl. Drak. Liv. 2, 44, 1. / Part. Perf. pass., processā aetate (s. oben no. II, A, f), Scrib. Larg. 100. – Synkop. Infin. Perf. processe, Turpil. com. 137.

    lateinisch-deutsches > procedo

  • 6 accéléré

    akseleʀe
    1. adj
    beschleunigt, schneller werdend

    2. m
    ( procédé) CINE Zeitraffer m

    passer un film en accéléré — einen Film in Zeitraffer zeigen/einen Film in Zeitraffer laufen lassen

    accéléré
    accéléré [akseleʀe]
    Zeitraffer masculin

    Dictionnaire Français-Allemand > accéléré

  • 7 adopter

    adɔpte
    v
    1) ( enfant) adoptieren
    2) ( accepter) annehmen
    3) ( une loi) POL verabschieden
    adopter
    adopter [adɔpte] <1>
    1 (prendre comme son enfant) adoptieren; (accepter) annehmen
    2 (s'approprier) annehmen coutumes; einnehmen point de vue; ergreifen mesure; einführen procédé; sich einsetzen für cause; sich entscheiden für projet
    3 \^politique annehmen motion; verabschieden loi

    Dictionnaire Français-Allemand > adopter

  • 8 adoption

    adɔpsjɔ̃
    f
    2) ( d'une loi) POL Verabschiedung f
    adoption
    adoption [adɔpsjõ]
    2 (approbation) Annahme féminin; d'une religion Annehmen neutre; d'une cause Verfechtung féminin; d'une mesure Ergreifen neutre; d'un procédé Einführung féminin

    Dictionnaire Français-Allemand > adoption

  • 9 courant

    kuʀɑ̃
    1. m
    1) ( fleuve) Strom m
    2) ( tendance) Strömung f
    3) TECH Betriebsstrom m

    2. adj

    C'est courant. — Das kommt häufig vor.

    2) ( usuel) gebräuchlich
    3) ( familier) geläufig
    4) ( permanent) laufend
    5) ( répandu) weit verbreitet
    6) ( langue) flüssig
    courant
    courant [kuʀã]
    2 (cours d'eau) Strömung féminin; Beispiel: descendre/remonter le courant stromabwärts/stromaufwärts fahren
    3 (dans l'air) Luftstrom masculin; Beispiel: courant d'air [Luft]zug masculin; (gênant) Durchzug; Beispiel: il y a un courant d'air es zieht
    4 (mouvement) Strömung féminin, Bewegung féminin; Beispiel: un courant de sympathie eine Sympathiewelle; Beispiel: un courant de pensée eine Denkweise
    5 (cours) Beispiel: dans le courant de la journée im Laufe des Tages
    Wendungen: être au courant de quelque chose über etwas Accusatif auf dem Laufenden sein; mettre [ oder tenir] quelqu'un au courant de quelque chose jdn über etwas Accusatif auf dem Laufenden halten
    ————————
    courant
    courant (e) [kuʀã, ãt]
    1 (habituel) normal; dépenses laufend; procédé üblich; usage geläufig; Beispiel: modèle courant; (standard) Standardmodell neutre; Beispiel: langage courant; Beispiel: langue courante Umgangssprache féminin
    2 (en cours) laufend; prix handelsüblich; Beispiel: le 3 courant am 3. dieses Monats

    Dictionnaire Français-Allemand > courant

  • 10 déloyal

    delwajal
    adj
    2) ( malhonnête) unehrlich
    3) ( perfide) unfair
    déloyal
    déloyal (e) [delwajal, -jo]
    adversaire, attitude unfair; ami treulos; procédé unlauter

    Dictionnaire Français-Allemand > déloyal

  • 11 démodé

    demɔde
    adj
    altmodisch, unmodern
    démodé
    démodé (e) [demɔde]
    altmodisch; procédé, théorie überholt

    Dictionnaire Français-Allemand > démodé

  • 12 généraliser

    ʒeneʀalize
    v

    Il ne faut pas généraliser. — Man darf nicht verallgemeinern.

    généraliser
    généraliser [ʒeneʀalize] <1>
    1 (rendre général) verallgemeinern
    2 (répandre) allgemein einführen méthode, mesure; allgemein verbreiten coutume; Beispiel: généralisé méfiance allgemein; infection systemisch; Beispiel: un cancer généralisé ein Krebs, der Metastasen gebildet hat
    Beispiel: se généraliser mesure allgemein angewandt werden; procédé allgemein eingeführt werden; Beispiel: le cancer s'est généralisé der Tumor hat Metastasen gebildet

    Dictionnaire Français-Allemand > généraliser

  • 13 honnêteté

    ɔnɛtte
    f
    honnêteté
    honnêteté [ɔnεtte]
    1 (probité) Ehrlichkeit féminin; (en affaire, en pensée) Redlichkeit féminin
    2 (franchise) Ehrlichkeit féminin, Aufrichtigkeit féminin
    3 d'une conduite, d'un procédé Korrektheit féminin; d'une intention Ehrenhaftigkeit féminin

    Dictionnaire Français-Allemand > honnêteté

  • 14 ignoble

    iɲɔbl
    adj
    ignoble
    ignoble [iɲɔbl]
    gemein, niederträchtig; procédé scheußlich; Beispiel: propos ignobles Gemeinheiten Pluriel

    Dictionnaire Français-Allemand > ignoble

  • 15 inventeur

    ɛ̃vɑ̃tœʀ
    m
    inventeur
    inventeur , -trice [ɛ̃vãtœʀ, -tʀis]
    Substantif masculin, féminin
    Erfinder(in) masculin, féminin; Beispiel: ce sont les inventeurs de ce procédé sie haben dieses Verfahren entwickelt

    Dictionnaire Français-Allemand > inventeur

  • 16 invention

    ɛ̃vɑ̃sjɔ̃
    f

    C'est de son invention. — Das hat er erfunden.

    2) (fig) Konstruktion f
    invention
    invention [ɛ̃vãsjõ]
    1 (création, découverte) Erfindung féminin; d'une technique opératoire, méthode Entwicklung féminin; Beispiel: l'invention de ce procédé date de 1850 dieses Verfahren wurde 1850 erfunden; Beispiel: de mon/son invention von mir/ihm/ihr erfunden
    2 (imagination) Einfallsreichtum masculin
    3 (mensonge) Erfindung féminin; Beispiel: c'est une invention de sa part! das hat er/sie erfunden!; Beispiel: ce sont des inventions pures et simples! das ist alles erlogen!

    Dictionnaire Français-Allemand > invention

  • 17 jachère

    ʒaʃɛʀ
    f; AGR
    Brachland n, Brache f, Brachliegen n
    jachère
    jachère [ʒa∫εʀ]
    (procédé) Brachlegen neutre; (terre) Brachland neutre

    Dictionnaire Français-Allemand > jachère

  • 18 loyauté

    lwajote
    f
    1) Fairness f, Loyalität f
    2) ( honnêteté) Offenheit f
    3) ( fidélité) Redlichkeit f, Treue f
    loyauté
    loyauté [lwajote]
    Loyalität féminin; d'un adversaire, d'un procédé Fairness féminin

    Dictionnaire Français-Allemand > loyauté

  • 19 marcher

    maʀʃe
    v
    1) gehen, laufen

    faire marcher (radio, TV) — anstellen

    Je ne marche pas. — Da mache ich nicht mit.

    Rien ne marche. — Nichts klappt.

    2) MIL marschieren
    3) ( fonctionner) funktionieren, gehen, laufen

    La radio ne marche plus. — Das Radio geht nicht mehr.

    4)

    faire marcher qn — jdn täuschen, jdn in die Irre leiten

    marcher
    marcher [maʀ∫e] <1>
    1 (se déplacer) gehen, laufen; Beispiel: marcher à reculons rückwärts gehen; Beispiel: marcher à la rencontre de quelqu'un jdm entgegengehen; (vu de la personne approchée) jemandem entgegenkommen
    2 militaire Beispiel: marcher sur la ville/Paris auf die Stadt/Paris zumarschieren
    3 (poser le pied) Beispiel: marcher sur/dans quelque chose auf/in etwas Accusatif treten; (ne pas respecter) etwas mit Füßen treten
    4 (être en activité) métro, bus fahren; (fonctionner) laufen; montre gehen; télé, machine an sein; Beispiel: marcher à l'essence/l'électricité mit Benzin/Strom betrieben werden
    5 (réussir) affaire, film laufen; études vorangehen; procédé funktionieren
    6 ( familier: croire naïvement) alles glauben
    7 ( familier: être d'accord) Beispiel: je marche [avec vous] ich ziehe mit; Beispiel: ça marche! o.k.!
    Wendungen: faire marcher quelqu'un jdn auf den Arm nehmen

    Dictionnaire Français-Allemand > marcher

  • 20 mnémotechnique

    mnemɔtɛknik
    adj
    mnémotechnique
    mnémotechnique [mnemotεknik]
    mnemotechnisch soutenu; Beispiel: moyen mnémotechnique Eselsbrücke féminin

    Dictionnaire Français-Allemand > mnémotechnique

См. также в других словарях:

  • procédé — [ prɔsede ] n. m. • 1540; p. p. subst. de procéder 1 ♦ Littér. Façon d agir à l égard d autrui. ⇒ comportement, conduite. « Je lui dis qu il me rappelait à la vie par son procédé généreux » (Lesage). Plus cour. au plur. Procédés corrects,… …   Encyclopédie Universelle

  • procédé — procédé, ée 1. (pro sé dé, dée) part. passé de procéder. Terme de palais. Bien jugé, mal procédé, c est à dire l affaire a été bien jugée au fond, mais on n y a pas gardé toutes les formalités requises.    Dans le langage général, tant a été… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Procede — Procédé Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le mot procédé peut renvoyer à : Procédé en génie mécanique; Procédé en billard. Chimie Procédé Andrussow ; Procédé BMA ; Procédé… …   Wikipédia en Français

  • procédé ld — ● procédé ld Procédé d élaboration de l acier au convertisseur basique avec soufflage d oxygène par une lance …   Encyclopédie Universelle

  • procede — PROCÉDE vb. III v. proceda. Trimis de oprocopiuc, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  PROCÉDE vb. III. v. proceda. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN …   Dicționar Român

  • procede — procédé DEFINICIJA v. prosede …   Hrvatski jezični portal

  • Procédé — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le mot procédé peut renvoyer à : Procédé en génie mécanique; Procédé en billard. Chimie Procédé Andrussow ; Procédé BMA ; Procédé… …   Wikipédia en Français

  • PROCÉDÉ — s. m. Conduite, manière d agir d une personne envers une autre. Son procédé est fort honnête. Il a un bon procédé, de bons procédés. Le procédé de cet homme n est pas net. Avoir un procédé désintéressé. Quel procédé ! C est un étrange procédé. C… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PROCÉDÉ — n. m. Conduite, manière d’agir d’une personne envers une autre. Son procédé est fort honnête. Il a de bons procédés. Le procédé de cet homme n’est pas net. Quel procédé! C’est un étrange procédé. C’est le procédé d’un homme délicat. Ce sont là… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Procédé E-4 — Traitement E 6 Pour les articles homonymes, voir E 6 …   Wikipédia en Français

  • Procédé E-6 — Traitement E 6 Pour les articles homonymes, voir E 6 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»