-
101 annaspare
annaspare v. ( annàspo) I. intr. (aus. avere) 1. s'agiter, se débattre: annaspava nell'acqua alta cercando disperatamente di raggiungere la riva il se débattait dans l'eau profonde, cherchant désespérement à atteindre la rive. 2. ( fig) ( arrabattarsi) s'affairer inutilement. 3. ( fig) ( confondersi parlando) s'embrouiller. 4. ( fig) ( andare a tastoni) tâtonner, avancer à tâtons. II. tr. ( Tess) ( avvolgere sull'aspo) dévider: annaspare il filo dévider le fil. -
102 comunemente
comunemente avv. 1. ( generalmente) en général, généralement: comunemente si sente dire che... généralement on entend dire que... 2. ( di solito) communément, couramment: è una verità comunemente accettata c'est une vérité communément acceptée. 3. ( genericamente) d'une manière générale, en termes généraux: comunemente parlando en règle générale. -
103 correggere
correggere v. (pres.ind. corrèggo, corrèggi; p.rem. corrèssi; p.p. corrètto) I. tr. 1. corriger: correggere un errore corriger une erreur; correggere un compito corriger un devoir. 2. ( rettificare) corriger: correggere il tiro corriger le tir. 3. ( migliorare) corriger: cerca di correggere il tuo accento essaie de corriger ton accent. 4. ( rimproverare) gronder, réprimander. 5. ( punire) corriger: i bambini vanno corretti in tempo les enfants doivent être corrigés à temps. 6. (rif. a bevanda) arroser: correggere il caffè con cognac arroser son café de cognac. II. prnl. correggersi 1. ( parlando) se corriger, se reprendre. 2. ( migliorarsi) se corriger (di de), se défaire (di de): correggersi di un difetto se corriger d'un défaut. 3. ( ravvedersi) se corriger, s'améliorer: cerca di correggerti o finirai male essaie de te corriger ou tu finiras mal. -
104 esporre
esporre v. (pres.ind. espóngo, espóni; p.rem. espósi; p.p. espósto) I. tr. 1. exposer ( anche Fot): non bisogna esporre troppo gli occhi al sole durante un'eclissi il ne faut pas trop exposer ses yeux au soleil pendant une éclipse, il ne faut pas trop regarder le soleil pendant une éclipse; ( Fot) esporre una pellicola exposer une pellicule. 2. (in una fiera, mostra) exposer (anche assol.): esporre un quadro exposer un tableau; quel pittore esporrà a Parigi ce peintre exposera à Paris. 3. ( mettere in mostra) exposer, étaler; (di avviso, prezzo) afficher: esporre la merce exposer sa marchandise. 4. ( appendere) déployer, arborer: esporre una bandiera déployer un drapeau. 5. ( sottoporre) exposer: esporre qcu. a un pericolo exposer qqn à un danger. 6. ( arrischiare) exposer, risquer: esporre la vita exposer sa vie, risquer sa vie. 7. ( spiegare) exposer, expliquer: esporre il proprio punto di vista exposer son point de vue; ho esposto la mia opinione j'ai exposé mon opinion; esporre chiaramente expliquer clairement. 8. (riferire, raccontare) exposer, décrire, raconter: vi ho esposto i fatti così come si sono svolti je vous ai exposé les faits tels qu'ils se sont déroulés. 9. ( rar) (abbandonare: rif. a bambini) exposer, abandonner. 10. ( Lit) exposer: esporre il Santissimo exposer le Saint Sacrement. II. prnl. esporsi 1. s'exposer: non esporti alle correnti d'aria ne t'expose pas aux courants d'air; esporsi al sole s'exposer au soleil. 2. ( fig) s'exposer: esporsi alle critiche s'exposer aux critiques; esporsi a un rischio s'exposer à un risque, courir un risque. 3. ( compromettersi) s'exposer, se compromettre: parlando così si è esposto troppo il s'est trop compromis en parlant ainsi. 4. ( Econ) ( indebitarsi) s'endetter: esporsi per duemila euro s'endetter à hauteur de deux mille euros; esporsi a forti debiti s'endetter très fortement. -
105 generalmente
generalmente avv. 1. ( in modo generico) généralement: generalmente parlando généralement parlant. 2. ( di solito) en général, généralement: generalmente arriva puntuale en général, il arrive à l'heure. 3. ( da parte di tutti) généralement, communément. -
106 me
me pron.pers. 1. ( oggetto) moi: stai chiamando me? c'est moi que tu appelles? 2. ( preceduto da preposizione) moi: è stato duro per me ça a été difficile pour moi; si è scordato di me il ne se souvient plus de moi; stai parlando con me? est-ce à moi que tu parles?, ( colloq) tu me parles?; lascia fare a me laisse-moi faire. 3. (soggetto: in espressioni esclamative) moi: povero me! pauvre de moi! 4. ( in forme comparative) moi: sei bravo quanto me tu es aussi doué que moi; ne sanno quanto me ils en savent autant que moi. 5. ( complemento di termine) me; ( preceduto dalla preposizione) moi: parla a me e non a te c'est à moi qu'il parle, pas à toi; lo dice a me e non a te c'est à moi qu'il l'a dit, pas à toi; me l'ho dice il me le dit; me lo hai già detto tu me l'as déjà dit; a me non importa moi, ça ne m'intéresse pas; cela m'est égal, à moi. 6. ( pleonastico) me, oppure non si traduce: ti piace questa maglietta? me ne sono comprate due! ce t-shirt te plaît-il? j'en ai acheté deux!, ce t-shirt te plaît? je m'en suis acheté deux!; dov'è il budino? - me lo sono mangiato io! où est le flan? - je me le suis mangé!, où est le flan? - je l'ai mangé! -
107 papera
papera s.f. 1. ( Ornit) jeune oie. 2. ( fig) ( sbaglio commesso parlando) lapsus m. 3. ( fig) ( donna sciocca) oie. -
108 rigorosamente
rigorosamente avv. rigoureusement, strictement: è rigorosamente vietato il est strictement interdit; rigorosamente parlando strictement parlant. -
109 urlare
urlare v. ( ùrlo) I. intr. (aus. avere) 1. hurler (di, da, per de; contro contre): urlare di dolore hurler de douleur. 2. ( alzare la voce) hurler, crier: non urlare, non sono sordo ne crie pas, je ne suis pas sourd. 3. (rif. ad animali) hurler: il cane ha urlato tutta la notte le chien a hurlé toute la nuit. 4. ( dire ad alta voce) hurler, crier: gli urlò che se ne andasse il lui hurla de s'en aller. 5. (rif. al mare, a sirene e sim.) hurler, mugir, gémir. II. tr. 1. ( parlando) hurler, crier, ( colloq) gueuler: urlare un nome hurler un nom. 2. ( cantando) hurler, (colloq,spreg) brailler. -
110 astrattamente
-
111 egoisticamente
egoisticamente avv. selfishly, egoistically: egoisticamente parlando..., speaking from a purely selfish point of view... -
112 rispètto
m 1) уважение, почит: non hai dimostrato molto rispètto per lui не показа много уважение към него; degno di rispètto достоен за уважение; lei mi ha mancato di rispètto тя не ме уважи; 2) спазване, съблюдаване: il rispètto della normativa vigente спазване на действащото законодателство; 3) опазване: il rispètto dell'ambiente опазване на околната среда; Ќ con rispètto parlando с ваше позволение; rispètto a в сравнение с; i miei rispetti! моите уважения! -
113 sinceraménte
avv честно, искрено: sinceraménte parlando честно казано. -
114 accentare
vt [attʃen'tare](scrivendo) to put an accent on, (parlando) to stress -
115 chi
pron [ki]1) (interrogativo: soggetto) who, (oggetto) who, whomnon sapevo a chi rivolgermi — I didn't know who to ask
chi desidera parlare? — who do you wish to speak to Brit o with Am ?chi parli? — who are you talking to?, to whom are you talking?di
chi è questo libro? — whose book is this?, whose is this book?di
chi stai parlando? — who are you talking about?dimmi chi ti piace di più tra loro — tell me which of them you like best
ha telefonato non so chi per te — somebody or other phoned up for you
chi hai visto? — who o whom did you see?
2) (relativo) whoever, anyone wholo racconterò a chi so io — I know who I'll tell about it
lo riferirò a chi di dovere — I'll pass it on to the relevant person
so io di chi parlo — I'm naming no names
invita chi vuoi — invite whoever o anyone you like
3)i bambini hanno avuto i regali: chi dolci, chi giocattoli e così via — the children have had their presents: some got sweets, others toys and so on
chi dice una cosa, chi un'altra — some say one thing, some another
4)ride bene chi ride ultimo Proverbio — he who laughs last laughs longest Brit o best Amchi si somiglia si piglia Proverbio — birds of a feather flock together
chi va piano va sano e va lontano Proverbio — more haste less speed
-
116 indifferente
[indiffe'rɛnte]1. agg1)mi è indifferente — I don't mind, it's all the same to me
quell'uomo mi è indifferente — that man means nothing to me, I feel quite indifferent towards that man
a piedi o in auto è indifferente — on foot or by car, it's all the same to me
2)non indifferente — (notevole: somma, spesa) sizeable, not inconsiderable
2. smfare l'indifferente — to pretend to be indifferent, be o act casual, (fingere di non vedere o sentire) to pretend not to notice
cerca di fare l'indifferente, sta venendo da questa parte — try to act casual, she's coming this way
non fare l'indifferente, sto parlando di te — don't pretend you don't understand, I'm talking about you
-
117 lapsus
sm inv ['lapsus](parlando) slip (of the tongue), (scrivendo) slip (of the pen) -
118 rispetto
sm [ris'pɛtto]1)rispetto (di o per) — (gen) respect (for), (norme, leggi) observance (of), compliance (with)
portare rispetto a qn/qc — to have o feel respect for sb/sth
con rispetto — (nelle lettere) respectfully yours
con rispetto parlando — if you will excuse my saying so, with respect
2)rispetti smpl; (frm : omaggi) (porga) i miei rispetti alla signora — my regards to your wife
3)(riguardo, relazione)
rispetto a — (in confronto) compared to, in comparison with, (riguardo a) as regards, with respect to, regarding, as for -
119 seriamente
-
120 signora
sf [siɲ'ɲora]Nostra Signora Rel — Our Lady
2)buon giorno signora — good morning, (deferente) good morning Madam, (quando si conosce il nome) good morning Mrs (o Ms) Xsignora maestra! — please Mrs (o Ms) X!, please Miss!
3)la signora Rossi sta male — Mrs (o Ms) Rossi is illlo dirò alla signora — I'll let Mrs (o Ms) X know
4)Gentile Signora — Dear MadamGentile (o Cara) Signora Rossi — Dear Mrs (o Ms) Rossi
Gentile Signora Anna Rossi — (sulle buste) Mrs (o Ms) Anna Rossi
См. также в других словарях:
parlando — PARLÁNDO adv. (muz.; ca indicaţie de execuţie) Vorbind liber din punct de vedere ritmic. [< it. parlando]. Trimis de LauraGellner, 12.07.2005. Sursa: DN PARLÁNDO adv. (muz.) aproape vorbind, expresiv din punct de vedere ritmic. (< it.… … Dicționar Român
Parlando — (italienisch, redend ) ist eine musikalische Vortragsbezeichnung und meint ein dem Sprechgesang ähnliches, schnelles Singen mit gut artikulierter Aussprache und leichter Tongebung unter genauer Beachtung des Rhythmus . Besonders in der Opera… … Deutsch Wikipedia
parlando — ● parlando nom masculin (italien parlando, en parlant) Procédé d interprétation vocale qui consiste à imiter le langage parlé … Encyclopédie Universelle
parlando — (izg. parlȃndo) m DEFINICIJA glazb. poseban način pjevanja približava se karakteru i zakonitostima govora (ob. u tal. komičnoj operi 18 19. st.); »govoreći« ETIMOLOGIJA tal … Hrvatski jezični portal
Parlando — Par*lan do, Parlante Par*lan te, a. & adv. [It.] (Mus.) Speaking; in a speaking or declamatory manner; to be sung or played in the style of a recitative. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
parlando — ит. (парландо) муз. речитативом, говорком. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
Parlando — (parlante, ital., »redend«) bezeichnet in der Musik, daß sich der Gesang mit gleichsam sprechendem Vortrag der Rede nähern soll. Das P. kommt oft in einzelnen kürzern Stellen vor, wird aber auch auf ganze Tonstücke ausgedehnt, z. B. in der… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Parlando — (ital., »sprechend«), dem raschen Sprechen sich nähernde Singweise in der Oper … Kleines Konversations-Lexikon
Parlando — Parlando, parlante, ital., sprechend, ein syllabischer Gesang, der aus vielen kurzen Noten besteht und mehr redend als singend vorgetragen wird (Recitativo parlante, Arva parlante) … Herders Conversations-Lexikon
parlando — s.m. [ger. di parlare ], invar. (mus.) [stile esecutivo molto libero nel fraseggio e nel ritmo, simile al recitativo vocale e al linguaggio parlato] ▶◀ parlato … Enciclopedia Italiana
parlando — ит. [парла/ндо] parlante [парла/нтэ] parlant фр. [парла/н] parlé [парле/] говорком … Словарь иностранных музыкальных терминов