Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

(paio)

  • 121 -C167

    a) держать в тепле;
    b) держать в запасе:

    Il Perro conosceva il Saverio da un paio d'anni e aveva saputo, durante tutto questo tempo, tenerlo, come egli stesso si era espresso, in caldo per ogni eventualità. (A. Moravia, «La mascherata»)

    Перро знал Саверио уже несколько лет и все это время держал его на всякий случай, как он сам выразился, «про запас».

    c) разжигать пыл.

    Frasario italiano-russo > -C167

  • 122 -C1933

    затянуть потуже пояс:

    «Capisci? Vareranno un bilancio in economia, e qualcuno dovrà stringere la cinghia». (G. Arpino, «Altre storie»)

    — Понимаешь? Они примут такой бюджет, что кое-кому придется подтянуть поясок.

    Avemmo carne per un paio di giorni,...per almeno sei compagnie. Le altre si arrangiarono, con prelievi nelle case dei ricchi, con mezzucci d'emergenza o tirando la cinghia. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    Мяса у нас было на пару дней,...по крайней мере, для шести рот. Остальные кое-как перебивались, конфискуя продукты в богатых домах, питаясь всем, что попадалось под руку, или же просто затягивая пояса.

    Ma i prezzi salgono tanto in alto che il salario dell'operaio non serve neppure più per il mangiare, così il salario dell'impiegato e non parliamo dei pensionati. Siamo davvero al limite della cinghia («Giorni», 1973, № 19).

    Но цены так растут, что заработка рабочего едва хватает на еду, то же и у служащего не говоря уже о пенсионерах. Приходится затягивать пояс до предела.

    (Пример см. тж. - B1035).

    Frasario italiano-russo > -C1933

  • 123 -C2622

    prov. ± два canora — пара.

    Frasario italiano-russo > -C2622

  • 124 -C2875

    cosa da niente (или da nulla, da poco)

    чепуха, ерунда; безделица, пустяк:

    — Come state? — domandai,

    — Non c'è male, — rispose mia madre, — babbo ha avuto una bronchitella: è stato a letto un paio di giorni; ma ora si è rimesso.
    — Una cosa da niente, — confermò mio padre. (C. Cassola, «Il taglio del bosco»)
    — Как вы поживаете? — спросил я.
    — Неплохо, — отвечала мать. — У отца был небольшой бронхит, и он несколько дней оставался в постели, но теперь все прошло.
    — Пустяки, — подтвердил отец.

    Basta una cosa da nulla per fargli perdere l'appetito. (T. Antongini, «Vita segreta di Gabriele D'Annunzio»)

    Достаточно какой-нибудь малости, чтобы лишить его аппетита.

    Cecilia. — Cosa fa lei qui?

    Enrico. — Oh... — una cosa da nulla: aspetto. (G. Ferioli,«Donne»)
    Цецилия. — Что вы здесь делаете?
    Энрико. — Да ничего. Жду.

    Tre giorni dopo Pierino usciva di camera. C'era stato un leggero risentimento bronchiale: cosa da poco. (B. Cicognani, «Villa Beatrice»)

    Три дня спустя Пьерино вышел на улицу. У него был просто легкий бронхит — сущие пустяки.

    (Пример см. тж. - B642).

    Frasario italiano-russo > -C2875

  • 125 -D557

    dritto com'un i (или come un paio, come una pertica)

    прямой как палка (ср. словно жердь проглотил).

    Frasario italiano-russo > -D557

  • 126 -F171

    farcela (тж. fargliela)

    выдерживать; мочь, справляться, быть в состоянии:

    ...il carro carico di pietre si era interrato al passo del cancello e il cavallo non ce la faceva più. (A. Moravia, «Racconti romani»)

    ...телега, груженная камнями, увязла при въезде в ворота, и лошадь никак не могла ее вытянуть.

    — Ho un appuntamento, — cercò di difendersi Livio. — Non ho tempo.

    — L'ufficio è qui dietro.
    — Non ce la faccio. Ho un appuntamento all'Exelsior. (D. Paolella, «Le notti del cinema»)
    — У меня свидание, попытался оправдаться Ливио. — Мне некогда.
    — Контора здесь, рядом.
    — Я не успею, у меня свидание в Эксельсиоре.

    Fu preso da un'ira irrefrenabile e si mise a dar pugni nel muro. — Io non ce la faccio più, io mi ammazzo! — urlò. (C. Cassola, «Il taglio del bosco»)

    Охваченный безудержной яростью, он принялся молотить кулаками по стене. «Не могу больше, я убью себя!» — брал он.

    Ad ogni modo a ottobre avrei senz'altro potuto farcela: sono, secondo lei, un ragazzo svogliato ma intelligente. (P. Spalletti, «Esame di riparazione»)

    В октябре я, безусловно, с экзаменом справлюсь, по ее мнению я ленивый, но умный мальчик.

    Ancora un paio d'estati, e voglio vedere chi ce la fa contro di me: si presentasse pure un campione internazionale!. (E. Morante, «L'isola di Arturo»)

    Еще два лета, и тогда посмотрим, кто сможет тягаться со мной, хоть мировой рекордсмен пусть пробует.

    I loro volti apparivano contratti nella tenue luce di ottobre.

    — Gliela fai, Livio?
    — Certo, che gliela fo. (D. Paolella, «Le notti del cinema»)
    В слабом свете октябрьского дня их лица, казалось, были искажены гримасой. — Провернешь это дело, Ливио?
    — Разумеется, проверну.

    (Пример см. тж. - B648; - B1438; - L729; - P1049).

    Frasario italiano-russo > -F171

  • 127 -F359

    честное слово:

    — Ma che bei baffi. In fede mia, in tutto il Governatorato non ho mai visto un paio di baffi così belli, così lunghi e così ben pettinati. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

    — Какие усы! Клянусь честью, во всем губернаторстве я не видал таких прекрасных, таких длинных а так хорошо расчесанных усов!

    (Пример см. тж. - P1391).

    Frasario italiano-russo > -F359

  • 128 -L818

    fare (или gettare) luce (su qc) (тж. fare piena luce.)

    a) пролить свет (на что-л.):

    Morire a vent'anni, per un errore,...quando il cervello si è già fatto luce nell'avvenire, è la cosa più disumana che possa riservare la vita. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    Умереть в двадцать лет,...когда мысленно уже ясно представляешь себе будущее — есть ли что-нибудь более жестокое в жизни?

    Между тем карабинерам удалось узнать, где был взят пистолет.

    Per rispondere alla domanda: «chi m'ha aggredito e perché?» ci voleva ben altro che un paio di ceffoni a un teppista; bisognava spremere gambe e cervello e cercare di far luce in tutta la confusa e contorta vicenda che era cominciata con la morte di Rosaria Gullotta. Doveva buttarsi a corpo morto su tutte le piste, sperando di cavarne qualcosa.... (M. Felissatti-F. Pittorru, «La morte con le oli bianche»)

    Чтобы ответить на вопрос, кто на меня напал и почему, мало было дать пару оплеух хулигану. Надо было пошевелить ногами и мозгами и попытаться выяснить обстоятельства весьма запутанного дела, которое началось со смерти Розарии Гулотты. Надо было броситься проверять все следы в надежде хоть что-то получить...

    b) бодрствовать, не ложиться спать:

    Davanti al portone, mi chiese se volevo far luce, o passeggiare ancora. (C. Pavese, «Feria d'agosto»)

    Остановившись у подъезда, я задумался: сидеть ли дома до рассвета или продолжать шататься по улицам.

    Frasario italiano-russo > -L818

См. также в других словарях:

  • paio (1) — {{hw}}{{paio (1)}{{/hw}}o paro, (fam.) troncato in par s. m.  (pl. paia , f. ) Coppia di cose, persone o animali: un paio d amici, di buoi, di bicchieri | Un altro paio di maniche, (fig.) un altra cosa, tutt altra cosa. ETIMOLOGIA: sing. di paia …   Enciclopedia di italiano

  • paio — / pajo/ s.m. [lat. paria, pl. neutro di par paris pari , donde prima il pl. paia e da questo il sing. paio ] (pl. le paia ). [due elementi della stessa specie che sono o si considerano insieme: un p. di scarpe ] ▶◀ coppia, (non com.) diade,… …   Enciclopedia Italiana

  • paio — s. m. Carne de porco ensacada em tripa mais grossa que a do chouriço …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • paio — pà·io s.m. FO 1. due persone, due animali, due cose, considerati insieme e, di solito, con una connotazione che ne indica o ne sottolinea la stretta connessione: un paio di scarpe, di guanti, di buoi, un paio di polli, un paio di orecchini… …   Dizionario italiano

  • PAIO — Permanence d accueil, d information et d orientation Une permanence d’accueil, d’information et d’orientation (PAIO) est un lieu d’accueil, d information et d’orientation professionnelle. Tout comme la mission locale d insertion, la PAIO s… …   Wikipédia en Français

  • paio — s. m. coppia, due, pariglia □ abbinamento, binomio FRASEOLOGIA un paio (fig.), alcuni …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • paio — el·e·paio; …   English syllables

  • Paio Soares de Taveirós — Saltar a navegación, búsqueda Paio Soares Taveiroos (o Taveirós) fue un trovador de la primera mitad del siglo XIII, descendiente de la pequeña nobleza gallega. Fue el autor de la célebre Cantiga da garvaia, inspirada en elementos latinos y… …   Wikipedia Español

  • Paio Soares de Taveirós — [His name is also spelled Paay Soarez de Taveiroos . Paio can also be Pai and the de is sometimes omitted.] was a minor Galician nobleman and famous troubadour of the first half of the thirteenth century. He was from Minho and was a brother of… …   Wikipedia

  • Paio Peres Correia — D. Paio Peres Correia, a notable medieval Christian conqueror, who was born c. 1205, in Monte de Fralães, in the district of Barcelos in what is now Portugal.In 1242, in Mérida he became Grand Master of the military Order of Santiago (more… …   Wikipedia

  • Paio Galvão — Pelagius von Albano (auch Paio Galvão, Pelagio Galvani, Pelagius von St. Lucia, Pelagius Albanensis) (* um 1165 in Guimarães; † 30. Januar 1230 oder 29. Januar 1240 in Monte Cassino) war ein spanischer oder portugiesischer Benediktiner, Kardinal… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»