Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

(on+horse+-+man)

  • 21 the gray mare is the better horse

    ≈ жена верховодит в доме; см. тж. the gray mare

    Now, what do you think of him? D'you think he knows his own mind? He seems to me a poor thing. I should say the grey mare was the better horse. (J. Galsworty, ‘The Man of Property’, part I, ch. VI) — Ну, а как вы к Босини относитесь? Как по-вашему, он положительный человек? На мой взгляд - ничтожество. Джун будет держать его под каблуком.

    She hated that expression "The grey mare is the better horse"; it was vulgar, and she would never recognize its truth in her own case... (J. Galsworthy, ‘The Little Man and Other Satires’, ‘Studies of Extravagance’, ‘The Housewife’) — Она ненавидела выражение "в парной упряжке верховодит кобыла", считала его вульгарным и никогда не признавала его правильным в применении к себе самой...

    Large English-Russian phrasebook > the gray mare is the better horse

  • 22 gift-horse

    noun

    never or don't look a gift-horse in the mouth — (prov.) einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul (Spr.)

    * * *
    noun

    never or don't look a gift-horse in the mouth — (prov.) einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul (Spr.)

    English-german dictionary > gift-horse

  • 23 look a gift horse in the mouth

    "смотреть в зубы дарёному коню", критиковать подарок [часть пословицы never look a gift horse in the mouth; см. don't look a gift horse in the mouth]

    He said he... did not believe in punishing a man for his activities on behalf of the workers, and that if I would show up at the Graving dock he would give me a job. I never looked a gift horse in the mouth, and jumped at this chance of getting back into tho shipyard again. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 6) — Он сказал мне, что... осуждает наказание людей за их деятельность в защиту рабочих, добавив при этом, что если я зайду в док Грейвинга, то он устроит меня на работу. Дареному коню в зубы не смотрят, и я сразу же ухватился за эту возможность вернуться на судоверфь.

    ‘Got a cigarette?’ I gave him one. ‘You haven't a filter-tip?’ ‘No.’ ‘Ah, well, mustn't look a gift-horse...’ (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part I, ch. III) — - Сигарета есть? - я дал ему сигарету. - Без фильтра? - С фильтром нет. - Ну что ж, дареному коню...

    Large English-Russian phrasebook > look a gift horse in the mouth

  • 24 you can take a horse to the water, but you cannot make him drink

    посл.
    (you can (или may) take a horse (или a man may lead a horse) to the water, but you cannot make him drink)
    "можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь"; ≈ не всего можно добиться силой

    If he is very strongly set against the work, perhaps it is better that he should take the opportunity there is now to break his articles. I am naturally very disappointed, but as you know you can take a horse to the water, but you can't make him drink. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 39) — Если Филип решительно настроен против своей работы, может быть, лучше воспользоваться случаем и расторгнуть договор. Нечего и говорить, что я очень огорчен тем, как обернулось дело, но вы сами знаете - силком работать не заставишь.

    Large English-Russian phrasebook > you can take a horse to the water, but you cannot make him drink

  • 25 a man in passion rides a mad horse

    var: a man in passion rides a wild horse
    людина, керована пристрастю, осідлала скаженого коня

    English-Ukrainian dictionary of proverbs > a man in passion rides a mad horse

  • 26 a man in passion rides a wild horse

    English-Ukrainian dictionary of proverbs > a man in passion rides a wild horse

  • 27 gift horse

    n
    never look a \gift horse in the mouth ( prov) einem geschenkten Gaul guckt [o ÖSTERR, SCHWEIZ schaut] man nicht ins Maul prov

    English-german dictionary > gift horse

  • 28 gift horse

    'gift horse n PHRASES:
    never look a \gift horse in the mouth; ( prov)
    einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul ( prov)

    English-German students dictionary > gift horse

  • 29 from the horse's mouth

    из надёжного источника; из первоисточника

    Each of them carried a note-book, in which whenever the great man spoke, he desperately scribbled. Straight from the horse's mouth. It was a rare privilege. (A. Huxley, ‘Brave New World’, ch. I) — У каждого из них была записная книжка, в которую судорожно записывалось все, что говорил великий человек. Сведения из первоисточника. Редкая возможность.

    Large English-Russian phrasebook > from the horse's mouth

  • 30 if two men ride on a horse, one must ride behind

    посл.
    "когда двое едут на одной лошади, то одному всегда приходится сидеть позади" [шекспировское выражение; см. цитату]

    Dogberry: "...well, God's a good man: an [= and if] two men ride of a horse, one must ride behind." (W. Shakespeare, ‘Much Ado about Nothing’, act III, sc. 5) — Кизил: "...правильно, божий ты человек! А все-таки если двое на одной лошади едут, так кому-нибудь приходится сидеть позади." (перевод Т. Щепкиной-Куперник)

    Magnus: "I do not feel bound to accept this ultimatum. By signing it I put myself out of the running. Why should I?" Balbus: "Because youre the King: that's why." Magnus: "Does it follow?" Proteus: "If two men ride on the same horse, one must ride behind." (B. Shaw, ‘The Apple Cart’, act I) — Магнус: "я не считаю себя обязанным принять условия предложенного мне ультиматума. Подписав его, я тем самым выхожу из игры. На каком основании?" Бальб: "Потому что вы король. Вот почему." Магнус: "Разве это отсюда вытекает?" Протей: "Когда двое едут на одной лошади, один должен быть позади другого."

    Large English-Russian phrasebook > if two men ride on a horse, one must ride behind

  • 31 a dark horse

       «тёмнaя лoшaдкa», мaлoизвecтнaя личнocть; пoлит, мaлoизвecтный кaндидaт (нa выбopax) [пepвoнaч. тк. лoшaдь нa cкaчкax, o кoтopoй ничeгo нe извecтнo и нa кoтopую никтo нe cтaвит. Bыpaжeниe coздaнo Б. Дизpaэли.]
        Journalists sometimes referred to him as the dark horse of diplomacy (A. Christie). The choice lay between David Bennett Hill and Grover Cleveland with a third man, Senator McEntee, as a dark horse (Th. Dreiser)

    Concise English-Russian phrasebook > a dark horse

  • 32 flog a dead horse

       paзг.
       «cтeгaть дoxлую лoшaдь», зaнимaтьcя бecпoлeзным дeлoм, зpя тpaтить cилы, нaпpacнo cтapaтьcя (нaпp., cтpeмитьcя oживить угacший paзгoвop, пpoпaвший интepec к чeму-л.)', гиблoe дeлo
        Depleach said with almost a splutter, 'Oh, damn it all, man, you can't flog a dead horse. It's all over and done with years ago' (A. Christie). The uproar was so great that there were three attempts to take the vote with one union official admitting: 'We're flogging a dead horse' (Daily Worker)

    Concise English-Russian phrasebook > flog a dead horse

  • 33 a trojan horse

       тpoянcкий кoнь, кoвapный дap, кoвapнaя уcлугa [из oпиcaния в "Илиaдe" эпизoдa тpoянcкoй вoйны. Гpeки cдeлaли вид, чтo oни oткaзывaютcя oт ocaды Tpoи, oтoшли oт нeё, ocтaвив у вopoт oгpoмнoгo дepeвяннoгo кoня. Tpoянцы втaщили eгo в гopoд. Из кoня нoчью вышли гpeчecкиe вoины и oткpыли вopoтa для гpeчecкoгo вoйcкa]
        He wished to be with Denny and Hope to develop his own bent, drive the spearhead of his scheme into the hide of apathy and conservatism. But all this must be done from within the profession: it could never, in England, never, never be accomplished from outside. Now Denny and Hope must man the Trojan horse alone (A. J. Cronin). She hunted hard. The book was a Trojan horse. She wanted it out of her house (J. te Carre)

    Concise English-Russian phrasebook > a trojan horse

  • 34 see a man about a dog etc

    expr infml

    She went to see a man about a dog. I hope she remembers to put the seat down — Она сказала, что ей надо отлучиться. Я надеюсь, что она не забудет опустить крышку унитаза

    The new dictionary of modern spoken language > see a man about a dog etc

  • 35 a Trojan horse

    троянский конь, скрытая опасность; подрывная, диверсионная деятельность (в стране, намеченной для захвата) [этим. лат. equus Trojanus]

    He wished to be with Denny and Hope, to develop his own bent, drive the spearhead of his scheme into the hide of apathy and conservatism. But all this must be done from within the profession; it could never, in England, never, never, be accomplished from outside. Now Denny and Hope must man the Trojan horse alone. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book IV, ch. 22) — Он хотел вместе с Денни и Гоупом следовать своему призванию, хотел вогнать копье своей идеи в толстую шкуру консерватизма и косности. Но все это надо делать не извне, а внутри корпорации; в Англии это никогда не удастся человеку, стоящему вне корпорации. Теперь Денни и Гоупу придется одним управлять троянским конем.

    Large English-Russian phrasebook > a Trojan horse

  • 36 while the grass grows the horse starves

    посл.
    "пока трава вырастет, лошадь околеет"; ≈ пока солнце взойдёт, роса очи выест

    Louis: "...It's hard for her here, seeing me piling up drawings and nothing coming in for them. Of course I shall sell them next year fast enough after my one-man show; but while the grass grows the steed starves." (B. Shaw, ‘The Doctor's Dilemma’, act III) — Луи: "...Жене трудно здесь. Гора рисунков растет, а денег ни гроша. я, конечно, легко их распродам после моей выставки, но это будет через год. А пока солнце взойдет, роса очи выест."

    Large English-Russian phrasebook > while the grass grows the horse starves

  • 37 work horse

    subst. \/ˈwɜːkhɔːs\/
    ( også overført) arbeidshest, arbeidsgamp
    Ole var ingen ambisiøs mann, men han var en real arbeidsgamp

    English-Norwegian dictionary > work horse

  • 38 an unfortunate man would be drowned in a teacup

    syn: flies go to the lean horse
    ≅ на бідного Макара всі шишки летять на похиле дерево і кози скачуть без долі і по гриби не ходять щастить, як утопленому коли на те піде, то й серед битого шляху поламаєшся трапилося раз на віку бобове зерно курці і тим удавилась щасливому по гриби ходити, а нещасному по лісі блудити

    English-Ukrainian dictionary of proverbs > an unfortunate man would be drowned in a teacup

  • 39 every horse thinks his pack heaviest

    English-Ukrainian dictionary of proverbs > every horse thinks his pack heaviest

  • 40 every man thinks his own burden the heaviest

    var: every horse thinks his pack heaviest
    кожний вважає свій тягар найважчим

    English-Ukrainian dictionary of proverbs > every man thinks his own burden the heaviest

См. также в других словарях:

  • horse|man|ship — «HRS muhn shihp», noun. the art of riding on horseback; skill in riding or managing horses: »She is proud of her horsemanship …   Useful english dictionary

  • horse|man — «HRS muhn», noun, plural men. 1. a person who rides on horseback; a rider: »The horseman dismounted and asked for lodgings. 2. a person who is skilled in riding or managing horses: »That horseman won first prize in the jumping contest. 3. a… …   Useful english dictionary

  • light-horse|man — «LYT HRS muhn», noun, plural men. a cavalryman who carries light weapons and equipment …   Useful english dictionary

  • horse·man — …   Useful english dictionary

  • horse — bat·horse; clothes·horse; dis·horse; horse; horse·back·er; horse·cors·er; horse·heal; horse·less; horse·man; horse·man·ship; horse·tree; un·horse; white·horse; horse·cours·er; horse·heel; …   English syllables

  • Man of Iron — For 1972 Hong Kong film, see Man of Iron (1972 film). For the racehorse, see Man of Iron (horse). Man of Iron Directed by Andrzej Wajda Written by Aleksander Ścibor Rylski Starring …   Wikipedia

  • Horse breaking — Horse breaking, sometimes called starting or gentling, refers to the process used by humans to get horses to let themselves be ridden or harnessed. Before such a learning process is accomplished, a horse will normally reject attempts to ride it.… …   Wikipedia

  • Man o’ War (Pferd) — Man o War – Man o War, 1920 – Rasse: Englisches Vollblut Vater: Fair Play …   Deutsch Wikipedia

  • horse — [hôrs] n. pl. horses or horse [ME hors < OE hors, hros, akin to Ger ross (OHG hros), prob. < IE base * (s)ker , to leap (or < ? * k̑ers , to run > L cursus)] 1. a domesticated or wild, perissodactylous mammal (Equus caballus), raised… …   English World dictionary

  • HORSE the Band — Gründung 1999 Genre Nintendocore Website http://www.horsetheband.com/ Aktuelle Besetzung Gesang Nathan Winneke Gitarre David Isen …   Deutsch Wikipedia

  • Man o' War (Pferd) — Man o War – Man o War, 1920 – Rasse: Englisches Vollblut Vater: Fair Play Mutter: Mahubah …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»