-
81 С-232
СКОРЕЕ ВСЕГб AdvP Invar usu. sent adv fixed WOvery probably, the probability is great (that...): most likely (probably)in all likelihood (probability) chances are more likely (than not)....Он мне говорил, что был когда-то эсером, за это и пострадал. Я в это не верил тогда и сейчас думаю, что сидел он скорее всего по уголовному делу... (Войнович 5)....He told me that it was once having been a member of the Socialist Revolutionary Party which had caused him so much grief. I didn't believe it then, and now I think that he'd most likely been in prison on criminal charges (5a)....Ягов теперь заключил, что Парвус надувал германскую империю, никакой революции реально не готовил, а взятые миллионы скорее всего положил себе в карман (Солженицын 5)....Jagow now concluded that Parvus had been deceiving the German Reich all along, that he had never seriously tried to bring about a revolution, that he had most probably simply pocketed the millions given to him (5a).Небольшого ума требует, взглянув на все, понять, что выигрыш тут мал и временен и все совершенно вилами по воде писано: выигрыш ли ещё это, - а скорее всего, что и нет... (Битов 2)....It doesn't take much intelligence to realize, all things considered, that the gain here is small and temporary and it's still up in the air whether it is a gain, more likely it's not... (2a). -
82 скорее всего
[AdvP; Invar; usu. sent adv; fixed WO]=====⇒ very probably, the probability is great (that...):- chances are;- more likely (than not).♦...Он мне говорил, что был когда-то эсером, за это и пострадал. Я в это не верил тогда и сейчас думаю, что сидел он скорее всего по уголовному делу... (Войнович 5)....He told me that it was once having been a member of the Socialist Revolutionary Party which had caused him so much grief. I didn't believe it then, and now I think that he'd most likely been in prison on criminal charges (5a).♦...Ягов теперь заключил, что Парвус надувал германскую империю, никакой революции реально не готовил, а взятые миллионы скорее всего положил себе в карман (Солженицын 5)....Jagow now concluded that Parvus had been deceiving the German Reich all along, that he had never seriously tried to bring about a revolution, that he had most probably simply pocketed the millions given to him (5a).♦...Небольшого ума требует, взглянув на все, понять, что выигрыш тут мал и временен и все совершенно вилами по воде писано: выигрыш ли ещё это, - а скорее всего, что и нет... (Битов 2)....It doesn't take much intelligence to realize, all things considered, that the gain here is small and temporary and it's still up in the air whether it is a gain, more likely it's not... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > скорее всего
-
83 in
(in(to) usually small pieces: The broken mirror lay in bits on the floor; He loves taking his car to bits.) småstykker, i stykkerhos--------inn--------om--------tommeIsubst. \/ɪn\/bare i uttrykkhave an in with someone (amer., hverdagslig) stå på god fot med noenthe ins and outs alle kunster og knep, alle detaljerIIadj. \/ɪn\/1) in, moderne, på moten, populær2) innkommende3) som går innoverIIIadv. \/ɪn\/1) inn2) inntil, nærmest kroppen3) inne, i hus4) hjemme, til stede5) fremme, ankommet, her, der6) ( i cricket og baseball) inne7) ( hverdagslig) moderne, in, innebe in for kunne vente seg, regne med, komme til å treffe påvære påmeldt, ha meldt seg påkonkurrere omvære oppe i, være oppe til, gå opp i, gå opp tilvære engasjert for, ha satset• he is in for £500han har satset £500be in for it være ille ute, være\/komme i en knipe, få det hett rundt ørenebe in on ( hverdagslig) være med i\/på, ha del i, delta i• if there's any profit, I want to be in on itdersom det er noe å tjene, vil jeg være med på detha greie påhave it in for somebody ( hverdagslig) ha et horn i siden til noenkeep\/be in with være på god fot medIVprep. \/ɪn\/1) ( om beliggenhet) i, på, vedvi bor på landet, vi bor på (lands)bygda2) ( om retning) (ned) i, inn i, ut i, inn (gjennom)3) ( om tid) i, på, under, om• in my absence, please observe the following rules• in the reign of Queen Elizabeth 1.under dronning Elizabeth 1.4) ( etter eller innen en viss tid) om5) ( om yrke) i, på, ved6) ( om klær) (kledd) i, iført, med7) ( om tid som går med til noe) i løpet av, på8) ( om en forfatters verk) hos, i9) ( før ing-form eller verbalsubstantiv) ved10) (språk, medium) på, i• could you give me that in writing?12) (med hensyn) til, i spørsmål om, når det gjelder, i (henseende til)13) i noens\/noes vesen, i noens\/noes karakter• what's in a name?in all likelihood\/probability etter all sannsynlighet, formodentlig, med all sannsynlighetin so far as eller in as far as så langt som, i den utstrekningin that i og med at, ettersom, så langt somin the course of i løpet av• I like the new teacher, he's really in therejeg liker den nye læreren, han er skikkelig greinot in it ( hverdagslig) ute av regningen, ute av bildet, ingen alvorlig konkurrentVprep. \/ɪn\/ ( latin) i, in -
84 по всей вероятности
in all probability наречие:Русско-английский синонимический словарь > по всей вероятности
-
85 presumably
adv возможно, вероятно; предположительно; по-видимомуhe knows, presumably, what is best for him — он, вероятно, знает, что для него лучше всего
Синонимический ряд:probably (other) assumably; doubtless; in all likelihood; in all probability; likely; no doubt; possibly; presumptively; probably; reasonably; seemingly; to all appearances; undoubtedly -
86 Д-323
НАДО ДУМАТЬ (ПОЛАГАТЬ) these forms only fixed WO1. (sent adv (parenth) or main clause in a complex sent foil. by a что-clause) probably: I (one may) supposepresumably it seems most likely chances are (that...) in all likelihood (probability) (in response to a question) I suppose so....Он выплыл наконец в залу. Надо думать, что ощущал он некоторое довольно сильное любопытство (Достоевский 1)....Не came finally sailing into the drawing room. One may suppose he felt a certain rather strong curiosity (1a)...Какой процент отказывается (сотрудничать с чекистами)? Этого учесть нельзя. Надо думать, что их количество увеличивалось в периоды ослабления террора (Мандельштам 1)....What percentage refused (to cooperate with the Chekists)? There's no way of knowing. Presumably their number increased in periods when the terror slackened off (1a).Надо думать, что неплохо жилось ему (Митьке) в отступлении, за Донцом: легкий защитный френч так и распирали широченные Митькины плечи... (Шолохов 5). Life, it seemed, had been not unkind to Mitka in the retreat across the Donets, his light field-service tunic was stretched taut across his massively broad shoulders... (5a).Следствие расположилось в кабинете Варенухи, куда и стало по очереди вызывать тех служащих Варьете, которые были свидетелями вчерашних происшествий во время сеанса... Афиши-то были? Были... Откуда взялся этот маг-то самый? А кто ж его знает. Стало быть, с ним заключали договор? «Надо полагать», - отвечал... Василий Степанович (Булгаков 9). The detectives settled into Varenukha's office, where one after the other they called in all the members of the Variety staff who had witnessed the events of the previous evening....Had there been any posters advertising the performance? Yes, there had... Where did this magician come from? Nobody knew. Had a contract been signed? "I suppose so," replied Vassily Stepanovich... (9b).2. ( indep. sent) (used as an affirmative answer to a question or as a remark corroborating the interlocutor's statement) yes, of course: I should say (think) sohe (it etc) sure (certainly) is ( does, has, will etc) indeed he (it etc) is (does, has, will etc) I'll say (in response to a statement with negated predic) he (it etc) certainly isn't (doesn't etc).«Он тебя не подведет». - «Надо думать». "Не won't let you down." "He certainly won't." -
87 надо думать
[these forms only; fixed WO]=====1. [sent adv (parenth) or main clause in a complex sent foll. by a что-clause]⇒ probably:- presumably;- it seems;- most likely;- chances are (that...);- [in response to a question] I suppose so.♦...Он выплыл наконец в залу. Надо думать, что ощущал он некоторое довольно сильное любопытство (Достоевский 1)....He came finally sailing into the drawing room. One may suppose he felt a certain rather strong curiosity (1a)♦...Какой процент отказывается [сотрудничать с чекистами]? Этого учесть нельзя. Надо думать, что их количество увеличивалось в периоды ослабления террора (Мандельштам 1)....What percentage refused [to cooperate with the Chekists]? There's no way of knowing. Presumably their number increased in periods when the terror slackened off (1a).♦ Надо думать, что неплохо жилось ему [Митьке] в отступлении, за Донцом: легкий защитный френч так и распирали широченные Митькины плечи... (Шолохов 5). Life, it seemed, had been not unkind to Mitka in the retreat across the Donets; his light field-service tunic was stretched taut across his massively broad shoulders... (5a).♦ Следствие расположилось в кабинете Варенухи, куда и стало по очереди вызывать тех служащих Варьете, которые были свидетелями вчерашних происшествий во время сеанса... Афиши-то были? Были... Откуда взялся этот маг-то самый? А кто ж его знает. Стало быть, с ним заключали договор? " Надо полагать", - отвечал... Василий Степанович (Булгаков 9). The detectives settled into Varenukha's office, where one after the other they called in all the members of the Variety staff who had witnessed the events of the previous evening....Had there been any posters advertising the performance? Yes, there had... Where did this magician come from? Nobody knew. Had a contract been signed? "I suppose so," replied Vassily Stepanovich... (9b).2. [indep. sent]⇒ (used as an affirmative answer to a question or as a remark corroborating the interlocutor's statement) yes, of course:- he (it etc) sure (certainly) is (does, has, will etc);- indeed he (it etc) is (does, has, will etc);- I'll say;- [in response to a statement with negated predic] he <it etc> certainly isn't (doesn't etc).♦ "Он тебя не подведет". - "Надо думать". "He won't let you down." "He certainly won't."Большой русско-английский фразеологический словарь > надо думать
-
88 надо полагать
• НАДО ДУМАТЬ (ПОЛАГАТЬ)[these forms only; fixed WO]=====1. [sent adv (parenth) or main clause in a complex sent foll. by a что-clause]⇒ probably:- presumably;- it seems;- most likely;- chances are (that...);- [in response to a question] I suppose so.♦...Он выплыл наконец в залу. Надо думать, что ощущал он некоторое довольно сильное любопытство (Достоевский 1)....He came finally sailing into the drawing room. One may suppose he felt a certain rather strong curiosity (1a)♦...Какой процент отказывается [сотрудничать с чекистами]? Этого учесть нельзя. Надо думать, что их количество увеличивалось в периоды ослабления террора (Мандельштам 1)....What percentage refused [to cooperate with the Chekists]? There's no way of knowing. Presumably their number increased in periods when the terror slackened off (1a).♦ Надо думать, что неплохо жилось ему [Митьке] в отступлении, за Донцом: легкий защитный френч так и распирали широченные Митькины плечи... (Шолохов 5). Life, it seemed, had been not unkind to Mitka in the retreat across the Donets; his light field-service tunic was stretched taut across his massively broad shoulders... (5a).♦ Следствие расположилось в кабинете Варенухи, куда и стало по очереди вызывать тех служащих Варьете, которые были свидетелями вчерашних происшествий во время сеанса... Афиши-то были? Были... Откуда взялся этот маг-то самый? А кто ж его знает. Стало быть, с ним заключали договор? "Надо полагать", - отвечал... Василий Степанович (Булгаков 9). The detectives settled into Varenukha's office, where one after the other they called in all the members of the Variety staff who had witnessed the events of the previous evening....Had there been any posters advertising the performance? Yes, there had... Where did this magician come from? Nobody knew. Had a contract been signed? "I suppose so," replied Vassily Stepanovich... (9b).2. [indep. sent]⇒ (used as an affirmative answer to a question or as a remark corroborating the interlocutor's statement) yes, of course:- he (it etc) sure (certainly) is (does, has, will etc);- indeed he (it etc) is (does, has, will etc);- I'll say;- [in response to a statement with negated predic] he <it etc> certainly isn't (doesn't etc).♦ "Он тебя не подведет". - " Надо думать". "He won't let you down." "He certainly won't."Большой русско-английский фразеологический словарь > надо полагать
-
89 muy probablemente
adv.in all probability, in all likelihood, more than likely, most likely.* * *= most likely, most probablyEx. Within this group of documents, probably shelved with other documents about education, you would most likely find one or more relevant to your needs.Ex. Bought at an auction in 1920, they are most probably from the 18th or 19th century.* * *= most likely, most probablyEx: Within this group of documents, probably shelved with other documents about education, you would most likely find one or more relevant to your needs.
Ex: Bought at an auction in 1920, they are most probably from the 18th or 19th century. -
90 вероятность
ж.probabilityтеория вероятностей — theory of probability; мат. calculus of probability
♢
по всей вероятности — on all probability, most probably / likely, in all likelihood -
91 по всей вероятности
По всей вероятностиThe troughs are, in all likelihood, associated with the decohesion of stringers from the matrix, thereby creating elongated voids.This factor would, in all probability, be enhanced if tests were to be conducted on curves with less contamination (... на криволинейных участках менее загрязненных рельсов).This is most probably due to lower rod temperature at the time of complete wetting.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > по всей вероятности
-
92 en todo lo que se refiere a
• in all likelihood• in all matters related toDiccionario Técnico Español-Inglés > en todo lo que se refiere a
-
93 justamente
• exactly• in all honesty• in all likelihood• justly• precisely• rightism• rightist policy• rightly• rightly or wrongly -
94 вероятность
ж.вероя́тность попада́ния воен. — probability / expectancy of hitting
••тео́рия вероя́тностей — probability theory
по всей вероя́тности — in all probability, most probably / likely, in all likelihood
-
95 mit großer Wahrscheinlichkeit
1. in all likelihood2. in all probabilityDeutsch-Englisches Wörterbuch > mit großer Wahrscheinlichkeit
-
96 весьма вероятно, что
•If only one bond breaks, there is a good probability that the broken bond will reform before the second bond is ruptured.
•This enzyme could very likely have been a derivative of...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > весьма вероятно, что
-
97 весьма вероятно, что
•If only one bond breaks, there is a good probability that the broken bond will reform before the second bond is ruptured.
•This enzyme could very likely have been a derivative of...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > весьма вероятно, что
-
98 испускать свет
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > испускать свет
-
99 по всей вероятности
•In all likelihood (or probability), this is not so, particularly near a tube wall.
•Most likely the truth lies between the two opinions.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > по всей вероятности
-
100 turn in one's grave
Образное выражение: переворачиваться в гробу (This idiom is used only of a dead person, who in all likelihood would have been upset by developments in question.)
См. также в других словарях:
in all likelihood — adverb with considerable certainty; without much doubt (Freq. 1) He is probably out of the country in all likelihood we are headed for war • Syn: ↑probably, ↑likely, ↑in all probability, ↑belike • Derived from adjective: ↑ … Useful english dictionary
in all likelihood — adverb Very probably; almost certainly. I can now conjecture readily that this streak of light was, in all likelihood, a gleam from a lantern carried by some one across the lawn … Wiktionary
in all likelihood — index high probability Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
in all likelihood — I think this is true or will happen. Excuses for not attending will be offered and in all likelihood will be accepted by the hosts … New idioms dictionary
in all likelihood — almost certainly In all likelihood the vase was made in the seventeenth century … English dictionary
all — [ ɔl ] function word, quantifier *** All can be used in the following ways: as a determiner (followed by an uncountable or plural noun): They had given up all hope. All children deserve encouragement. as a predeterminer (followed by a word such… … Usage of the words and phrases in modern English
in all likelihood — With reasonable certainty. Coppinger v Broderick, 37 Ariz 473, 295 P 780, 81 ALR 419 … Ballentine's law dictionary
Likelihood function — In statistics, a likelihood function (often simply the likelihood) is a function of the parameters of a statistical model, defined as follows: the likelihood of a set of parameter values given some observed outcomes is equal to the probability of … Wikipedia
likelihood — [[t]la͟ɪklihʊd[/t]] 1) N UNCOUNT: usu N of n/ ing, N that The likelihood of something happening is how likely it is to happen. The likelihood of infection is minimal... There didn t seem much likelihood of it happening... There is every… … English dictionary
likelihood — noun ADJECTIVE ▪ every (esp. BrE) ▪ There s every likelihood that she ll be able to help us. ▪ greater, increased ▪ high, real, strong … Collocations dictionary
likelihood — n. 1) great; little likelihood 2) likelihood that + inf. (there is every likelihood that she ll come) 3) in all likelihood * * * [ laɪklɪhʊd] little likelihood great in all likelihood likelihood that + inf. (there is every likelihood that she ll… … Combinatory dictionary