-
1 disgustar
disgustar ( conjugate disgustar) verbo transitivo: me disgusta tener que decírselo I don't like having to tell her disgustarse verbo pronominal to get upset
disgustar verbo transitivo
1 (enfadar, entristecer) to upset: disgustó a su madre, he upset his mother
2 (desagradar) to displease: es un sabor raro, pero no me disgusta, it's an odd taste, but I don't dislike it ' disgustar' also found in these entries: Spanish: contrariar - empalagar - enfermar - importar - incomodar - revolver - molestar English: upset -
2 upset
past tense, past participle; see upsetupset1 adj afectado / disgustado / molestoupset2 vb1. volcar / derramarbe careful, you'll upset the boat cuidado, vas a volcar la barca2. afectar / disgustar3. desbaratar1 (angry) disgustado,-a, contrariado,-a, enfadado,-a2 (mentally or physically) trastornado,-a; (worried) preocupado,-a3 (nerves) desquiciado,-a; (a little unwell) indispuesto,-a4 (stomach) trastornado,-a5 (overturned) volcado,-a; (spoiled) desbaratado,-a1 (reversal) revés nombre masculino, contratiempo, vuelco; (slight ailment) indisposición nombre femenino, malestar nombre masculino3 (trouble, difficulty) molestia, dificultad nombre femenino4 (sport) un resultado inesperado1 (overturn) volcar; (capsize) hacer zozobrar2 (spill) derramar3 (shock) trastornar5 (stomach) trastornar, sentar mal6 (plans) desbaratar7 (to cause disorder) desordenar, revolver, poner patas arriba\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLupset price SMALLCOMMERCE/SMALL precio de salida, precio inicial1) overturn: volcar2) spill: derramar3) disturb: perturbar, disgustar, inquietar, alterar4) sicken: sentar mal ait upsets my stomach: me sienta mal al estómago5) disrupt: trastornar, desbaratar (planes, etc.)6) defeat: derrotar (en deportes)upset adj1) displeased, distressed: disgustado, alterado2)to have an upset stomach : estar mal del estómago, estar descompuesto (de estómago)upset ['ʌp.sɛt] n1) overturning: vuelco m2) disruption: trastorno m (de planes, etc.)3) defeat: derrota f (en deportes)v.• contrariar v.• desarreglar v.• desconcertar v.• desentablar v.• desquiciar v.• destemplar v.• empachar v.• encharcar v.• enfermar v.• entornar v.• estomagar v.• indisponer v.• molestar v.• perturbar v.• remover v.• trasegar v.• trastonar v.• trastornar v.• turbar v.adj.• alterado, -a adj.• disgustado, -a adj.• indispuesto, -a adj.• perturbado, -a adj.• preocupado, -a adj.n.• contratiempo s.m.• destemple s.m.• perturbación s.f.• revuelco s.m.• trabucación s.f.• trasiego s.m.• trastorno s.m.• vuelco s.m.
I 'ʌp'set1) (unhappy, hurt) disgustado; ( distressed) alterado; ( offended) ofendido; ( disappointed) desilusionado2) ( Med)I have an upset stomach — estoy or ando mal del estómago, estoy descompuesto (del estómago) (esp AmL)
II 'ʌp'set2) ( make ill)it upsets my stomach — me cae mal, me sienta mal (al estómago)
3)a) ( throw into disorder) \<\<plans/calculations\>\> desbaratar, trastornarb) ( knock over) \<\<jug/boat\>\> volcar*; \<\<milk/contents\>\> derramar
III 'ʌpset1) c ua) (disturbance, upheaval) trastorno ma big upset to their plans — un gran revés or contratiempo para sus planes
b) ( emotional trouble) disgusto m2) c ( surprise result) (Pol, Sport) sorpresa f3) c ( Med)(vb: pt, pp upset)to have a stomach upset — estar* mal del estómago, estar* descompuesto del estómago (esp AmL)
1. VT[ʌp'set]1) (=knock over) [+ object] volcar, tirar; [+ liquid] derramar, tirar; [+ boat] volcar- upset the applecart2) (=distress) afectar; (=hurt, make sad) disgustar; (=offend) ofender, disgustarI didn't mean to upset her — no quería ofenderla or disgustarla
•
people who are easily upset may prefer not to watch — puede que las personas que se impresionen fácilmente prefieran no mirar•
to upset o.s., you'll only upset yourself if you see him — no harás más que cogerte un disgusto si te ves con élthere now, don't upset yourself — venga, no te disgustes
3) (=disrupt) [+ plans, calculations] dar al traste con, desbaratarthis could upset the balance of power in the region — esto podría alterar el equilibrio de poderes en la región
4) (=make ill) sentar mal a, enfermar (LAm)garlic upsets me/my stomach — el ajo no me sienta bien
2. ADJ1) [ʌp'set](=distressed) alterado; (=hurt, sad) disgustado; (=offended) ofendido, disgustado; (=annoyed) molestohe's upset that you didn't tell him — se disgustó or se molestó porque no se lo dijiste
•
she's upset about failing — está disgustada por haber suspendidowhat are you so upset about? — ¿qué es lo que te ha disgustado tanto?
•
to get upset — (=distressed) alterarse; (=hurt) disgustarse; (=offended) ofenderse; (=annoyed) enfadarsedon't get upset, they didn't take anything — no te alteres, no se llevaron nada
she gets upset when she sees anyone suffering — la afecta mucho ver a alguien sufriendo, lo pasa muy mal or sufre mucho si ve a alguien sufriendo
he gets very upset if I don't ring him every day — se pone fatal or lo pasa fatal si no lo llamo todos los días *
2) ['ʌpset](=sick)3. N['ʌpset]1) (=disturbance) contratiempo mshe has had to deal with many upsets in her personal life — su vida ha estado llena de contratiempos or reveses
she has had her fair share of upsets in the past few weeks — ya ha tenido bastantes disgustos en las últimas semanas
2) (Sport, Pol) (=unexpected result) derrota f sorpresa3) (=illness) malestar m4.['ʌpset]CPDupset price N — (esp Scot, US) precio m mínimo, precio m de reserva
* * *
I ['ʌp'set]1) (unhappy, hurt) disgustado; ( distressed) alterado; ( offended) ofendido; ( disappointed) desilusionado2) ( Med)I have an upset stomach — estoy or ando mal del estómago, estoy descompuesto (del estómago) (esp AmL)
II ['ʌp'set]2) ( make ill)it upsets my stomach — me cae mal, me sienta mal (al estómago)
3)a) ( throw into disorder) \<\<plans/calculations\>\> desbaratar, trastornarb) ( knock over) \<\<jug/boat\>\> volcar*; \<\<milk/contents\>\> derramar
III ['ʌpset]1) c ua) (disturbance, upheaval) trastorno ma big upset to their plans — un gran revés or contratiempo para sus planes
b) ( emotional trouble) disgusto m2) c ( surprise result) (Pol, Sport) sorpresa f3) c ( Med)to have a stomach upset — estar* mal del estómago, estar* descompuesto del estómago (esp AmL)
-
3 disgusto
Del verbo disgustar: ( conjugate disgustar) \ \
disgusto es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
disgustó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: disgustar disgusto
disgustar ( conjugate disgustar) verbo transitivo: me disgusta tener que decírselo I don't like having to tell her disgustarse verbo pronominal to get upset
disgusto sustantivo masculino 1 (sufrimiento, pesar): me ha dado muchos disgustos he's given me lots of upset o heartache; lo hizo a disgusto she did it reluctantly 2 ( discusión) argument, quarrel
disgustar verbo transitivo
1 (enfadar, entristecer) to upset: disgustó a su madre, he upset his mother
2 (desagradar) to displease: es un sabor raro, pero no me disgusta, it's an odd taste, but I don't dislike it
disgusto sustantivo masculino
1 (preocupación, pesar) upset: tiene un disgusto terrible, she is really upset
2 (desgracia) trouble: un día de estos vas a tener un disgusto, one day you are going to have trouble
3 (enfado, disputa) quarrel, row: tendrá un disgusto con los vecinos por el ruido, he'll have a row with his neighbours over the noise Locuciones: a disgusto, unwillingly
encontrarse a disgusto, to feel ill at ease ' disgusto' also found in these entries: Spanish: con - consiguiente - disgustar - enferma - enfermo - gesto - golpe - lamentable - mitigar - palo - perra - rabiar - resoplar - sinsabor - sofoco - vaya - agarrar - caramba - contrariedad - ir - jo - porra - tal - uy English: annoyance - chagrin - dismay - displeasure - really - unpleasantness - any - upset -
4 disgustado
Del verbo disgustar: ( conjugate disgustar) \ \
disgustado es: \ \el participioMultiple Entries: disgustado disgustar
disgustado
◊ -da adjetivo [estar] upset
disgustar ( conjugate disgustar) verbo transitivo: me disgustó mucho que me mintiera I was very upset that he lied to me; me disgusta tener que decírselo I don't like having to tell her disgustarse verbo pronominal to get upset
disgustado,-a adjetivo upset, displeased
disgustar verbo transitivo
1 (enfadar, entristecer) to upset: disgustó a su madre, he upset his mother
2 (desagradar) to displease: es un sabor raro, pero no me disgusta, it's an odd taste, but I don't dislike it ' disgustado' also found in these entries: Spanish: disgustada - molesta - molesto - contrariado - mosqueado - resentido - tonto English: cut up - disgruntled - upset -
5 displease
dis'pli:z(to offend or annoy: The children's behaviour displeased their father.) ofender, disgustar- displeasure
tr[dɪs'pliːz]1 formal use disgustar, contrariar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be displeased at something molestarle a uno algoto be displeased with somebody estar disgustado,-a con alguienv.• acedar v.• desagradar v.• descontentar v.• desgraciar v.• desplacer v.• disgustar v.• enfadar v.• enojar v.• escocer v.dɪs'pliːztransitive verb desagradar, contrariar*to be displeased WITH somebody — estar* disgustado con alguien
[dɪs'pliːz]VT (=be disagreeable to) desagradar; (=annoy) disgustar* * *[dɪs'pliːz]transitive verb desagradar, contrariar*to be displeased WITH somebody — estar* disgustado con alguien
-
6 miff
-
7 contraria
Del verbo contrariar: ( conjugate contrariar) \ \
contraría es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: contraria contrariar
contrariar ( conjugate contrariar) verbo transitivo ( disgustar) to upset; ( enojar) to annoy
contrario,-a
I adjetivo
1 opposite: otro coche venía en sentido contrario, another car was coming in the other direction
no me cae mal, más bien todo lo contrario, I don't dislike him, quite the contrary
2 (negativo, nocivo) contrary [a, to]
II sustantivo masculino y femenino rival Locuciones: siempre lleva la contraria, he always argues
al contrario/por el contrario, on the contrary
de lo contrario, otherwise
contrariar verbo transitivo
1 (disgustar) to upset
2 (contradecir) to go against ' contraria' also found in these entries: Spanish: contrario - reventar - dirección English: cross-examine - oncoming - spin - contrary - opposite -
8 contrariado
Del verbo contrariar: ( conjugate contrariar) \ \
contrariado es: \ \el participioMultiple Entries: contrariado contrariar
contrariado
◊ -da adjetivo ( disgustado) upset;( enojado) annoyed
contrariar ( conjugate contrariar) verbo transitivo ( disgustar) to upset; ( enojar) to annoy
contrariar verbo transitivo
1 (disgustar) to upset
2 (contradecir) to go against ' contrariado' also found in these entries: English: disgruntled -
9 contrariar
contrariar ( conjugate contrariar) verbo transitivo ( disgustar) to upset; ( enojar) to annoy
contrariar verbo transitivo
1 (disgustar) to upset
2 (contradecir) to go against ' contrariar' also found in these entries: English: antagonize - cross - displease - ruffle -
10 contrario
Del verbo contrariar: ( conjugate contrariar) \ \
contrarío es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
contrarió es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: contrariar contrario
contrariar ( conjugate contrariar) verbo transitivo ( disgustar) to upset; ( enojar) to annoy
contrario
◊ - ria adjetivo1 ( opuesto) ‹opiniones/intereses› conflicting; ‹dirección/lado› opposite; ‹ equipo› opposing; ‹ bando› opposite; mientras no se demuestre lo contrario until proven otherwise; sería contrario a mis intereses it would be against o (frml) contrary to my interests; See Also→ sentido 2 4 2 ( en locs) al contrario de su hermano … unlike his brother, …; de lo contrario or else, otherwise; por el contrario on the contrary; en el sur, por el contrario, el clima es seco the south, on the other hand, has a dry climate; todo lo contrario quite the opposite; llevarle la contraria a algn to contradict sb ■ sustantivo masculino, femenino opponent
contrariar verbo transitivo
1 (disgustar) to upset
2 (contradecir) to go against
contrario,-a
I adjetivo
1 opposite: otro coche venía en sentido contrario, another car was coming in the other direction
no me cae mal, más bien todo lo contrario, I don't dislike him, quite the contrary
2 (negativo, nocivo) contrary [a, to]
II sustantivo masculino y femenino rival Locuciones: siempre lleva la contraria, he always argues
al contrario/por el contrario, on the contrary
de lo contrario, otherwise ' contrario' also found in these entries: Spanish: caso - contraria - decir - estar - irse - mientras - nunca - pequeña - pequeño - pulverizar - revés - soler - Tiro - campo - contramano - oponer - sentido English: adverse - against - agree - aloud - anticlimax - anticlockwise - antisocial - camp - contrary - counterclockwise - direction - headwind - lick - opposing - opposite - otherwise - perverse - reverse - unprofessional - wrong - counter - incline - irregular - quite -
11 anger
adv.in anger -> ab irato.s.1 cólera, enfado, enojo, furia, ira, coraje, airamiento, amoscamiento, atufamiento, atufo, emperramiento, excandecencia.2 escozor.3 problema.v.enojar, disgustar, enfadar, enfurecer, airar, disgustar mucho, encolerizar, mover a ira, despechar, encocorar, enconar, endemoniar. (pt & pp angered) -
12 upset
adj.1 disgustado(a) (infeliz)2 alterado, molesto, turbado, amoscado.3 desordenado, revuelto, desarreglado.4 patas arriba, volcado, volcado patas arriba.s.1 trastorno (disturbio)2 resultado inesperado (sorpresa)3 desajuste, alteración, desbalance.4 derrota sorpresa.pp.participio pasado del verbo UPSET.pt.pretérito del verbo UPSET.vt.1 tirar, volcar (liquido, contenedor)2 disgustar (persona)3 trastornar, alterar (planes, cronograma)4 contrariar, molestar, disgustar, alterar.5 desordenar, desarreglar, dejar revuelto, revolver.6 desajustar.7 trastocar, trastornar.(pt & pp upset) -
13 chagrin
'ʃæɡrin, ]( American) ʃə'ɡrin(disappointment and annoyance.) disgusto, desilusióntr['ʃægrɪn]1 disgusto, desilusión nombre femeninochagrin [ʃə'grɪn] vt: desilusionar, avergonzarchagrin n: desilusión f, disgusto mn.• desilusión s.f.• disgusto s.m.• mortificación s.f.• sofocón s.m.ʃə'grɪn, 'ʃægrɪnmass noun (liter) disgusto m, desilusión f['ʃæɡrɪn]to my/his chagrin — para mi/su disgusto
1.N (=anger) disgusto m ; (=disappointment) desilusión f, desazón f2.VT mortificar, disgustar* * *[ʃə'grɪn, 'ʃægrɪn]mass noun (liter) disgusto m, desilusión fto my/his chagrin — para mi/su disgusto
-
14 disgust
1. verb(to cause feelings of dislike or sickness in: The smell of that soup disgusts me; She was disgusted by your behaviour.) asquear, repugnar
2. noun(the state or feeling of being disgusted: She left the room in disgust.) asco, repugnancia, repulsión- disgustingly
disgust vb1. dar asco / repugnar2. indignartr[dɪs'gʌst]■ the demostrators wanted to show their disgust at the killings los manifestantes querían mostrar su indignación por los asesinatos1 (revolt) repugnar, dar asco a; (disapprove) indignar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto fill somebody with disgust dar asco a alguien, repugnar a alguiendisgust [dɪ'skʌst] vt: darle asco (a alguien), asquear, repugnarthat disgusts me: eso me da ascodisgust n: asco m, repugnancia fn.• asco s.m.• aversión s.f.• desazón s.m.• desplacer s.m.• disgusto s.m.• hastío s.m.• mohina s.f.• náusea s.f.• repugnancia s.f.v.• desgraciar v.• desplacer v.• disgustar v.• empalagar v.• fastidiar v.• repugnar v.
I dɪs'gʌsttransitive verb darle* asco a
II
much to my disgust, they ate it raw — se lo comieron crudo, lo cual me dio un asco espantoso
[dɪs'ɡʌst]she stormed out of the meeting in disgust — salió indignada or furiosa de la reunión
1. N1) (=revulsion) repugnancia f, asco m2) (=anger) indignación f2.VT dar asco a, repugnar* * *
I [dɪs'gʌst]transitive verb darle* asco a
II
much to my disgust, they ate it raw — se lo comieron crudo, lo cual me dio un asco espantoso
she stormed out of the meeting in disgust — salió indignada or furiosa de la reunión
-
15 joint
‹oint
1. noun1) (the place where two or more things join: The plumber tightened up all the joints in the pipes.) junta, juntura, unión2) (a part of the body where two bones meet but are able to move in the manner of eg a hinge: The shoulders, elbows, wrists, hips, knees and ankles are joints.) articulación3) (a piece of meat for cooking containing a bone: A leg of mutton is a fairly large joint.) corte de carne para asar
2. adjective1) (united; done together: the joint efforts of the whole team.) unido2) (shared by, or belonging to, two or more: She and her husband have a joint bank account.) colectivo, mutuo
3. verb(to divide (an animal etc for cooking) at the, or into, joints: Joint the chicken before cooking it.) descuartizar- jointed- jointly
- out of joint
See also:
- joinjoint1 adj conjuntoit was a joint effort, we all helped fue un trabajo en equipo, ayudamos todosjoint2 n1. articulación2. unión / junta3. trozo de carnetr[ʤɔɪnt]1 junta, juntura, unión nombre femenino (wood) ensambladura2 SMALLANATOMY/SMALL articulación nombre femenino1 colectivo,-a, mutuo,-a1 SMALLCOOKERY/SMALL descuartizar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto put out of joint (elbow, shoulder etc) dislocarto put somebody's nose out of joint disgustar a alguien, molestar a alguienjoint account cuenta conjunta, cuenta indistintajoint owner copropietario,-ajoint ownership copropiedad nombre femeninojoint resolution resolución nombre femenino conjuntajoint ['ʤɔɪnt] adj: conjunto, colectivo, mutuoa joint effort: un esfuerzo conjunto♦ jointly advjoint n1) : articulación f, coyuntura fout of joint: dislocado2) roast: asado m3) juncture: juntura f, unión f4) dive: antro m, tasca fn.• artículo s.m.adj.• común adj.• mutuo, -a adj.• pleno, -a adj.n.• acoplamiento s.m.• articulación s.f.• coyuntura s.f.• empalme s.m.• ensambladura s.f.• junta s.f.• juntura s.f.• nudo s.m.• tajada s.f.• tasca s.f.• unión s.f.v.• empaquetar v.• ensamblar v.• juntar v.joint*n.• pitillo de marijuana s.m.
I dʒɔɪnt1) ( Anat) articulación fhis shoulder was out of joint — tenía el hombro dislocado; nose I 1)
2) ( Const)a) ( point of joining) unión f, junta f; ( in woodwork) ensambladura fb) ( part that joins) empalme m, conexión f3) ( Culin)a joint of lamb/pork — un trozo de cordero/cerdo ( para asar)
4) ( place) (colloq)5) ( of marijuana) (colloq) toque m (Méx arg), porro m (Esp arg) varillo m (Col arg), pito m (Chi fam)
II
joint owner — copropietario, -ria m,f
joint committee — comisión f mixta
[dʒɔɪnt]it was a joint effort — fue un trabajo de equipo or realizado en conjunto
1.ADJ [work, declaration, consultation] (between two parties) conjunto; (more than two) colectivo; [agreement] mutuo; [decision] de común acuerdo; [responsibility] compartido; [committee] mixto2. N1) (Tech) (in metal) juntura f, junta f ; (in wood) ensambladura f ; (=hinge) bisagra f2) [of meat] cuarto m3) (Anat) articulación f, coyuntura fto be out of joint — [bone] estar descoyuntado, estar dislocado; (fig) estar fuera de quicio
to put sb's nose out of joint * — (fig) bajar los humos a algn
4) * (=place) garito m5) * (=cigarette containing cannabis) porro m, canuto m6) (Bot) nudo m3. VT1) (Culin) despiezar, cortar en trozos2) (=join) [+ parts] juntar, unir; [+ wood, pipes] ensamblar4.CPDjoint account N — cuenta f conjunta
joint author N — coautor(a) m / f
joint communiqué N — comunicado m conjunto
joint consultations NPL — consultas fpl bilaterales
joint heir N — coheredero(-a) m / f
joint honours N — (Brit) carrera f de doble titulación
she graduated last year with joint honours in anthropology and geography — el año pasado se licenció en antropología y geografía
joint interest N — (Comm) coparticipación f
joint liability N — (Comm) responsabilidad f solidaria
joint owners NPL — copropietarios mpl
joint ownership N — copropiedad f
joint partner N — copartícipe mf
joint stock N — fondo m social
joint stock bank N — banco m comercial
joint stock company N — sociedad f anónima
joint venture N — empresa f conjunta
* * *
I [dʒɔɪnt]1) ( Anat) articulación fhis shoulder was out of joint — tenía el hombro dislocado; nose I 1)
2) ( Const)a) ( point of joining) unión f, junta f; ( in woodwork) ensambladura fb) ( part that joins) empalme m, conexión f3) ( Culin)a joint of lamb/pork — un trozo de cordero/cerdo ( para asar)
4) ( place) (colloq)5) ( of marijuana) (colloq) toque m (Méx arg), porro m (Esp arg) varillo m (Col arg), pito m (Chi fam)
II
joint owner — copropietario, -ria m,f
joint committee — comisión f mixta
it was a joint effort — fue un trabajo de equipo or realizado en conjunto
-
16 offend
ə'fend
1. verb1) (to make feel upset or angry: If you don't go to her party she will be offended; His criticism offended her.) ofender2) (to be unpleasant or disagreeable: Cigarette smoke offends me.) molestar•- offence- offender
- offensive
2. noun(an attack: They launched an offensive against the invading army.) ofensiva- offensiveness
- be on the offensive
- take offence
offend vb ofendertr[ə'fend]1 (insult, hurt) ofender2 (cause displeasure to) disgustar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be easily offended ser muy susceptibleoffend [ə'fɛnd] vt1) violate: violar, atentar contra2) hurt: ofenderto be easily offended: ser muy susceptiblev.• agraviar v.• amancillar v.• amargar v.• arremeter v.• delinquir v.• enojar v.• faltar v.• herir v.• injuriar v.• lastimar v.• ofender v.ə'fend
1.
a) ( hurt feelings of) ofendermany people were deeply offended by this remark — mucha gente se sintió muy ofendida por este comentario
don't be offended, but... — no te vayas a ofender, pero...
b) ( cause displeasure to)their behavior offends one's sense of decency/justice — su conducta atenta contra el sentido de la moral/justicia
2.
via) ( cause displeasure) \<\<person/action/remark\>\> ofenderb) offending pres phe rewrote it omitting the offending paragraph — volvió a escribirlo omitiendo el párrafo que había causado controversia
c) ( violate)d) ( Law frml) infringir* la ley (or el reglamento etc); ( criminally) cometer un delito, delinquir* (frml)[ǝ'fend]1.VT ofender•
to be offended at or by sth — ofenderse por algo•
to become offended — ofenderse•
it offends my ears/ eyes — me hace daño al oído/a la vista•
to feel offended — sentirse ofendido•
to look offended — poner cara de ofendido•
it offends my sense of justice — atenta contra mi sentido de la justicia2. VI1) (=cause offence) ofenderto offend against — [+ good taste] atentar contra; [+ law] infringir
2) (criminally) (=commit an offence) cometer una infracción; (=commit offences) cometer infraccionesgirls are less likely to offend than boys — las chicas son menos propensas a cometer infracciones que los chicos
* * *[ə'fend]
1.
a) ( hurt feelings of) ofendermany people were deeply offended by this remark — mucha gente se sintió muy ofendida por este comentario
don't be offended, but... — no te vayas a ofender, pero...
b) ( cause displeasure to)their behavior offends one's sense of decency/justice — su conducta atenta contra el sentido de la moral/justicia
2.
via) ( cause displeasure) \<\<person/action/remark\>\> ofenderb) offending pres phe rewrote it omitting the offending paragraph — volvió a escribirlo omitiendo el párrafo que había causado controversia
c) ( violate)d) ( Law frml) infringir* la ley (or el reglamento etc); ( criminally) cometer un delito, delinquir* (frml) -
17 revolver
noun (a type of pistol: She shot him with a revolver.) revólverrevolver n revólverMultiple Entries: revolver revólver
revolver ( conjugate revolver) verbo transitivo [ ladrones] ‹ casa› to turn … upside down verbo intransitivo:
revólver sustantivo masculino revolver
revolver
I verbo transitivo
1 (dando vueltas) to stir
2 (disgustar, causar desagrado) to make sick, upset
3 (un asunto) to think over: será mejor que no revuelvas el asunto de su ascenso, you're better off not mulling over his promotion
4 (los cajones, una casa, etc) to turn upside down
5 (los ánimos, a una multitud) to stir up: su discurso revolvió los ánimos, his speech agitated the crowd
II verbo intransitivo
1 (en el pasado, etc) to rummage through, dig around in
2 (con una cuchara, etc) to stir: no dejes de revolver, o se cortará, don't stop stirring or it'll curdle Locuciones: revolver el estómago, to turn one's stomach: me revuelve el estómago cuando le hace la pelota, it makes me sick when she plays up to him
revólver sustantivo masculino revolver ' revólver' also found in these entries: Spanish: alborotar - hurgar - revolver - trastear - andar - culata - pega English: handgun - jumble - mix up - revolver - rifle - shuffle - six-shooter - stir up - toss - turn - air - churn - dog - drop - gun - holster - ransack - shake - stirtr[rɪ'vɒlvəSMALLr/SMALL]1 revólver nombre masculinorevolver [ri'vɑlvər] n: revólver mn.• revólver s.m.rɪ'vɑːlvər, rɪ'vɒlvə(r)noun revólver m[rɪ'vɒlvǝ(r)]N revólver m* * *[rɪ'vɑːlvər, rɪ'vɒlvə(r)]noun revólver m -
18 sense
sens
1. noun1) (one of the five powers (hearing, taste, sight, smell, touch) by which a person or animal feels or notices.) sentido2) (a feeling: He has an exaggerated sense of his own importance.) sensación, sentido3) (an awareness of (something): a well-developed musical sense; She has no sense of humour.) sentido4) (good judgement: You can rely on him - he has plenty of sense.) sentido común, juicio, sensatez5) (a meaning (of a word).) significado6) (something which is meaningful: Can you make sense of her letter?) sentido
2. verb(to feel, become aware of, or realize: He sensed that she disapproved.) sentir, percibir- senselessly
- senselessness
- senses
- sixth sense
sense1 n1. sentidothe five senses are: hearing, sight, taste, touch and smell los cinco sentidos son: el oído, la vista, el gusto, el tacto y el olfato2. sentido común / juicio / sensatezdon't be stupid, use your common sense no seas estúpido, usa tu sentido comúnsense2 vb notar / sentir / darse cuentatr[sens]1 (faculty) sentido2 (feeling - of well-being, loss) sensación nombre femenino; (awareness, appreciation - of justice, duty) sentido3 (wisdom, judgement) sentido común, juicio, sensatez nombre femenino, tino4 (reason, purpose) sentido■ what's the sense in driving there? ¿qué sentido tiene conducir hasta allí?■ there's no sense in crying ¿de qué sirve llorar?1 (feel, perceive) sentir, percibir, presentir, intuir; (apprehend, detect) percibir, darse cuenta de2 (machine) detectar1 (normal state of mind) juicio m sing\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLin a sense hasta cierto punto, en cierto sentidoin no sense de ninguna manerato be out of one's senses no estar en sus cabalesto bring somebody to their senses hacer a alguien entrar en razónto come to one's senses recobrar el juicioto have a sense of occasion tener sentido de la ocasiónto make sense out of something entender algoto see sense entrar en razónto take leave of one's senses perder el juicioto talk sense hablar con juiciosense organ órgano del sentidohe sensed danger: se dio cuenta del peligrosense n1) meaning: sentido m, significado m2) : sentido mthe sense of smell: el sentido del olfato3)to make sense : tener sentidoadj.• sensitivo, -a adj.n.• juicio s.m.• mollera s.f.• opinión s.f.• sensación s.f.• sentido s.m.• testa s.f.v.• detectar (Teléfono) v.• percibir v.• sentir v.• sospechar v.
I sens1)a) c ( physical faculty) sentido mthe sense of hearing/smell/taste/touch — el (sentido del) oído/olfato/gusto/tacto
b) senses pl ( rational state)no one in his (right) senses would do something like that — una persona en su (sano) juicio or en sus cabales no haría una cosa así
to take leave of one's senses — perder* el juicio, volverse* loco
2)a) ( impression) (no pl) sensación fI felt a sense of belonging/betrayal — me sentí aceptadoaicionado
b) c u ( awareness) sentido msense of direction/rhythm — sentido de la orientación/del ritmo
sense of humor — sentido m del humor
3) ua) ( common sense) sentido m comúnshe had the (good) sense to leave her phone number — tuvo la sensatez or el tino de dejar su número de teléfono
I'm going to knock o beat some sense into him! — voy a hacerlo entrar en razón
b) (point, value) sentido m4) ca) ( meaning) sentido m, significado mthe different senses of the word — las distintas acepciones or los distintos significados de la palabra
he is a professional in the full sense (of the term) — es un profesional en toda la extensión de la palabra
b) (aspect, way)in a sense they're both correct — en cierto modo or sentido ambos tienen razón
it must in no sense be taken as the final offer — no debe de ningún modo or de ninguna manera interpretarse como la oferta final
a) ( be comprehensible) tener* sentidob) ( be sensible)to make sense of something — entender* algo
II
a) ( be aware of) sentir*, notar[sens]I sensed that they weren't very happy — sentí or intuí que no estaban muy contentos
1. N1) (bodily) sentido msense of hearing/smell/taste/touch — sentido m del oído/olfato/gusto/tacto
sense of sight — sentido m de la vista
•
sixth sense — sexto sentido2) (=feeling) sensación f•
have you no sense of shame? — ¿es que no tienes vergüenza?•
there is a sense of space in his paintings — sus cuadros transmiten una sensación de espacio3) (=good judgement) sentido m comúnshe has more sense than to go out on her own — tiene el suficiente sentido común como para no salir sola
I thought you would have had more sense — pensé que eras más sensato or tenías más sentido común
•
to make sb see sense — hacer que algn entre en razón•
to talk sense — hablar con sentido común, hablar con juicio4)• to make sense — (=be advisable) ser conveniente; (=be comprehensible, logical) tener sentido
it doesn't make sense or it makes no sense — no tiene sentido
•
to make sense of sth, I could make no sense of what he was saying — no entendía nada de lo que decía, no podía sacar nada en claro de lo que decía5) (=point, use) sentido mwhat's the sense of having another meeting? — ¿qué sentido tiene celebrar otra reunión?
6) senses (=sanity)•
I hope this warning will bring him to his senses — espero que esta advertencia le haga entrar en razón•
to come to one's senses — entrar en razón•
no-one in his right senses would do that — nadie (que esté) en su sano juicio haría eso•
have you taken leave of your senses? — ¿has perdido el juicio?it has several senses — tiene varias acepciones or varios significados
in what sense are you using the word? — ¿qué significado le das a la palabra?
•
in a sense — en cierto modo•
in every sense (of the word) — en todos los sentidos (de la palabra)•
in the full sense of that word — en toda la extensión de la palabra•
in no sense can it be said that... — de ninguna manera se puede decir que...•
in one sense — en cierto modo•
in the strict/ true sense of the word — en el sentido estricto/en el verdadero sentido de la palabra8) (=awareness) sentido m•
she has very good business sense — tiene muy buen ojo para los negocios•
they have an exaggerated sense of their own importance — se creen bastante más importantes de lo que son•
where's your sense of occasion? — tienes que estar a la altura de las circunstancias or la ocasión•
we must keep a sense of proportion about this — no debemos darle a esto más importancia de la que tiene•
one must have some sense of right and wrong — uno tiene que tener cierta noción de lo que está bien y lo que está mal9) (=opinion) opinión fwhat is your sense of the mood of the electorate? — ¿qué opinión le merece el clima que se respira entre el electorado?
2. VT1) (=suspect, intuit) presentirhe looked about him, sensing danger — miró a su alrededor, presintiendo peligro
2) (=be conscious of) percibir3) (=realize) darse cuenta de3.CPDsense organ N — órgano m sensorial
* * *
I [sens]1)a) c ( physical faculty) sentido mthe sense of hearing/smell/taste/touch — el (sentido del) oído/olfato/gusto/tacto
b) senses pl ( rational state)no one in his (right) senses would do something like that — una persona en su (sano) juicio or en sus cabales no haría una cosa así
to take leave of one's senses — perder* el juicio, volverse* loco
2)a) ( impression) (no pl) sensación fI felt a sense of belonging/betrayal — me sentí aceptado/traicionado
b) c u ( awareness) sentido msense of direction/rhythm — sentido de la orientación/del ritmo
sense of humor — sentido m del humor
3) ua) ( common sense) sentido m comúnshe had the (good) sense to leave her phone number — tuvo la sensatez or el tino de dejar su número de teléfono
I'm going to knock o beat some sense into him! — voy a hacerlo entrar en razón
b) (point, value) sentido m4) ca) ( meaning) sentido m, significado mthe different senses of the word — las distintas acepciones or los distintos significados de la palabra
he is a professional in the full sense (of the term) — es un profesional en toda la extensión de la palabra
b) (aspect, way)in a sense they're both correct — en cierto modo or sentido ambos tienen razón
it must in no sense be taken as the final offer — no debe de ningún modo or de ninguna manera interpretarse como la oferta final
a) ( be comprehensible) tener* sentidob) ( be sensible)to make sense of something — entender* algo
II
a) ( be aware of) sentir*, notarI sensed that they weren't very happy — sentí or intuí que no estaban muy contentos
-
19 tear
I tiə noun(a drop of liquid coming from the eye, as a result of emotion (especially sadness) or because something (eg smoke) has irritated it: tears of joy/laughter/rage.) lágrima- tearful- tearfully
- tearfulness
- tear gas
- tear-stained
- in tears
II
1. teə past tense - tore; verb1) ((sometimes with off etc) to make a split or hole in (something), intentionally or unintentionally, with a sudden or violent pulling action, or to remove (something) from its position by such an action or movement: He tore the photograph into pieces; You've torn a hole in your jacket; I tore the picture out of a magazine.) romper, hacer pedazosizas, despedazar; arrancar2) (to become torn: Newspapers tear easily.) romperse, hacerse pedazosizas3) (to rush: He tore along the road.) ir/correr a toda velocidad, precipitarse
2. noun(a hole or split made by tearing: There's a tear in my dress.) rasgón, desgarrón, rotura- be torn between one thing and another- be torn between
- tear oneself away
- tear away
- tear one's hair
- tear up
tear1 n1. lágrima2. desgarróntear2 vb1. rasgar / romper2. arrancartr[teəSMALLr/SMALL]1 (rip, make a hole) rasgar, desgarrar; (pull apart, into pieces) romper, hacer pedazos2 (remove by force) arrancar1 romperse, rasgarse2 (rush) ir a toda velocidad, lanzarse, precipitarse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be torn between... debatirse entre..., no poder escoger entre...to be tearing one's hair out figurative use estar que se sube por las paredesto tear a strip off somebody regañar severamente a alguiento tear somebody limb from limb despedazar a alguienwear and tear desgaste nombre masculino————————tr[tɪəSMALLr/SMALL]1 lágrima■ tears of joy/laughter lágrimas de alegría/risa\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLin tears llorandoto be bored to tears aburrirse como una ostrato burst into tears romper en lágrimasto shed tears derramar lágrimascrocodile tears lágrimas nombre femenino plural de cocodrilotear gas gas nombre masculino lacrimógeno1) rip: desgarrar, romper, rasgar (tela)to tear to pieces: hacer pedazos3) remove: arrancartorn from his family: arrancado de su familia4)to tear down : derribartear vi1) rip: desgarrarse, romperse2) rush: ir a gran velocidadshe went tearing down the street: se fue como rayo por la calletear n: desgarradura f, rotura f, desgarro m (muscular)tear ['tɪr] n: lágrima fadj.• lágrima adj.n.• descosido s.m.• desgarro s.m.• lágrima s.f.• raja s.f.• rasgado s.m.• rasgadura s.f.• rasgón s.m.• roto s.m.• rotura s.f.v.(§ p.,p.p.: tore, torn) = acongojar v.• arpar v.• arrancar v.• desgajar v.• desgarrar v.• estropear v.• lacerar v.• rajar v.• rasgar v.• romper v.
I1) tɪr, tɪə(r) lágrima fto burst into tears — echarse or ponerse* a llorar
to be in tears — estar* llorando
it brought tears to my eyes — hizo que se me saltaran las lágrimas, me hizo llorar
II
1. ter, teə(r)a) \<\<cloth/paper\>\> romper*, rasgar*I tore my shirt climbing the fence — me hice un desgarrón en or me rompí la camisa subiendo la valla
to tear a hole in something — hacer* un agujero en algo
I tore open the letter — abrí la carta, abrí or rasgué el sobre
to tear something to pieces o bits o shreds — \<\<cloth/paper\>\> hacer* algo pedazos; \<\<play/essay\>\> hacer* algo pedazos or trizas or (fam) polvo; \<\<argument\>\> echar algo por tierra
to tear somebody to pieces o bits o shreds — (lit: dismember) descuartizar* a alguien; \<\<critic\>\> hacer* a alguien pedazos or trizas or (fam) polvo
that's torn it! — (BrE colloq & dated) se ha ido todo al traste or al garete! (fam)
b) ( divide) (usu pass) dividira nation torn by civil war — una nación dividida or desgarrada por la guerra civil
he was torn between his sense of duty and his love for her — se debatía entre el sentido del deber y su amor por ella
c) ( remove forcibly)to tear something FROM something — arrancar* algo de algo
2.
vi1) \<\<cloth/paper\>\> romperse*, rasgarse*tear along the dotted line — arrancar* or rasgar* por la línea de puntos
2)a) ( rush) (+ adv compl)to tear along — ir* a toda velocidad
to tear after somebody — salir* corriendo or lanzarse* tras alguien
b) tearing pres phe was in a tearing hurry — iba con muchísima prisa or (AmL tb) apuradísimo
•Phrasal Verbs:- tear at- tear off- tear out- tear up
I [tɛǝ(r)] (vb: pt tore) (pp torn)1. N1) (=rip) (in fabric, paper) roto m, rasgón m, desgarrón mwear 1., 2)your shirt has a tear in it — llevas la camisa rota, tu camisa está rota, tienes un roto or rasgón or desgarrón en la camisa
2) (Med) (=injury) (in muscle) desgarro m; (in ligament) rotura f; [of tissue] (in childbirth) desgarro m2. VT1) (=rip) [+ fabric, paper] romper, rasgaryou've torn your trousers — te has roto or rasgado el pantalón
Jane tore my dress — Jane me rompió or rasgó el vestido
•
to tear a hole in sth — hacer un agujero en algo•
she tore open the envelope — abrió el sobre rápidamente•
to tear sth to pieces or bits — (lit) [+ letter, photograph] hacer pedazos algo, destrozar algo; [+ animal] descuartizar algo; (fig) [+ argument, essay, idea] echar algo por tierrahair 1., 1), limbto tear sb to pieces or bits — (lit) descuartizar a algn; (fig) poner a algn por los suelos
2) (=injure) [+ muscle] desgarrarse; [+ ligament] rompersetorn ligaments — rotura f de ligamentos
3) (=pull, remove)•
he tore the shelf away from the wall with his bare hands — arrancó el estante de la pared con sus propias manoshe tore a page from or out of his notebook — arrancó una hoja del bloc de notas
- tear sb off a strip4) (fig)having to make a decision like that can tear you in two — tomar una decisión así puede ser una experiencia desgarradora
tear apartshe was torn between the two men in her life — no se decidía entre los dos hombres que formaban parte de su vida
3. VI1) (=get torn) [fabric, paper] rasgarse, romperse; (Med) [muscle, tissue] desgarrarse; [ligament] romperse2) (=pull)•
tear along the dotted line — rasgar por la línea de puntos•
to tear at sth, he tore at the wrapping paper — tiró del papel de regalo3) (=rush)she tore out of the room/up the stairs — salió de la habitación/subió las escaleras embalada, salió de la habitación/subió las escaleras a toda velocidad
we were tearing along the motorway — íbamos embalados por la autopista, íbamos por la autopista a toda velocidad or a toda pastilla *
•
an explosion tore through the building — una explosión sacudió el edificio4.CPDtear sheet N — hoja f separable, página f recortable
- tear off- tear out- tear up
II [tɪǝ(r)]1.N lágrima f•
to burst into tears — echarse a llorar•
she was close to tears — estaba a punto de llorar•
to dissolve into tears — deshacerse en lágrimas•
to be in tears — estar llorandoto end in tears: it'll end in tears! — (lit) ¡luego vendrán los llantos!, ¡al final acabaráis llorando!; (fig) acabará mal
•
to be moved to tears — llorar de la emoción•
to reduce sb to tears — hacerle llorar a algn•
she didn't shed a single tear — no derramó ni una sola lágrima•
to wipe away one's tears — secarse las lágrimas- bore sb to tearsI was bored to tears — me aburrí soberanamente or como una ostra *
2.CPDtear gas bomb N — bomba f lacrimógena
tear gas canister N — bote m de gas lacrimógeno
tear gas grenade N — granada f lacrimógena
* * *
I1) [tɪr, tɪə(r)] lágrima fto burst into tears — echarse or ponerse* a llorar
to be in tears — estar* llorando
it brought tears to my eyes — hizo que se me saltaran las lágrimas, me hizo llorar
II
1. [ter, teə(r)]a) \<\<cloth/paper\>\> romper*, rasgar*I tore my shirt climbing the fence — me hice un desgarrón en or me rompí la camisa subiendo la valla
to tear a hole in something — hacer* un agujero en algo
I tore open the letter — abrí la carta, abrí or rasgué el sobre
to tear something to pieces o bits o shreds — \<\<cloth/paper\>\> hacer* algo pedazos; \<\<play/essay\>\> hacer* algo pedazos or trizas or (fam) polvo; \<\<argument\>\> echar algo por tierra
to tear somebody to pieces o bits o shreds — (lit: dismember) descuartizar* a alguien; \<\<critic\>\> hacer* a alguien pedazos or trizas or (fam) polvo
that's torn it! — (BrE colloq & dated) se ha ido todo al traste or al garete! (fam)
b) ( divide) (usu pass) dividira nation torn by civil war — una nación dividida or desgarrada por la guerra civil
he was torn between his sense of duty and his love for her — se debatía entre el sentido del deber y su amor por ella
c) ( remove forcibly)to tear something FROM something — arrancar* algo de algo
2.
vi1) \<\<cloth/paper\>\> romperse*, rasgarse*tear along the dotted line — arrancar* or rasgar* por la línea de puntos
2)a) ( rush) (+ adv compl)to tear along — ir* a toda velocidad
to tear after somebody — salir* corriendo or lanzarse* tras alguien
b) tearing pres phe was in a tearing hurry — iba con muchísima prisa or (AmL tb) apuradísimo
•Phrasal Verbs:- tear at- tear off- tear out- tear up -
20 vex
veks(to annoy or distress (a person): There were no other problems to vex us.) vejar- vexationtr[veks]vex ['vɛks] vt: contrariar, molestar, irritarv.• atufar v.• descoyuntar v.• encocorar v.• enfadar v.• engorrar v.• enojar v.• fastidiar v.• fatigar v.• freír v.• molestar v.• vejar v.veksa) ( annoy) irritar, sacar* de quiciob) (worry, puzzle) desconcertar*[veks]VT1) (=anger) fastidiar, irritar; (=make impatient) impacientar, sacar de quicio2) (=afflict) afligir* * *[veks]a) ( annoy) irritar, sacar* de quiciob) (worry, puzzle) desconcertar*
См. также в других словарях:
disgustar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: disgustar disgustando disgustado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional me, te, le, os, o les me, te, le, nos, os, o les me, te, le, nos, os, o les te, le, nos, os … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
disgustar — disgustar(se) ‘Causar un disgusto’ y, como pronominal, ‘enojarse’. En la primera acepción, por tratarse de un verbo de «afección psíquica», dependiendo de distintos factores (→ leísmo, 4a), el complemento de persona puede interpretarse como… … Diccionario panhispánico de dudas
disgustar — verbo transitivo 1. Causar (una persona o una cosa) una impresión desagradable [a una persona]: Me disgusta el tabaco. Me disgustan las palabras soeces. Sinónimo: desagradar. 2. Causar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
disgustar — (De dis 1 y gustar). 1. tr. Causar disgusto y desabrimiento al paladar. 2. Causar enfado, pesadumbre o desazón. U. t. c. prnl.) 3. prnl. Enojarse con alguien, o perder la amistad por enfados o disputas … Diccionario de la lengua española
disgustar — transitivo 1) desagradar, desazonar, incomodar, molestar, contrariar, enfadar, repugnar, dar a beber hieles, no ser santo de la devoción (coloquial), descontentar*. Desagradar es expresión atenuada de disgustar; soportamos mejor lo que nos… … Diccionario de sinónimos y antónimos
disgustar — {{#}}{{LM D13662}}{{〓}} {{ConjD13662}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynD13983}} {{[}}disgustar{{]}} ‹dis·gus·tar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Causar tristeza, inquietud o mal humor: • La pérdida de su perro lo ha disgustado. Se disgustó por no conseguir… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
disgustar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Causar pena o enfado a una persona: ■ al no ser invitado a la cena se disgustó; se ha disgustado por algo pero no sé por qué; se disgustó con su actitud. REG. PREPOSICIONAL + con, por ► verbo pronominal 2 Perder… … Enciclopedia Universal
disgustar — dis|gus|tar Mot Agut Verb transitiu i pronominal … Diccionari Català-Català
disgustar — (v) (Intermedio) causar mala impresión o mal humor Ejemplos: El primer capítulo de la película me ha disgustado. No te disgustes por este pequeño incidente. Sinónimos: molestar, desagradar … Español Extremo Basic and Intermediate
disgustar — v (Se conjuga como amar) tr 1 Producir algo molestia o desagrado: El nuevo reglamento disgustó a los estudiantes , Me disgusta tener que repetir las cosas 2 prnl Sentirse molesto y con cierto enojo por el comportamiento de alguien o por algún… … Español en México
disgustar — tr. Causar desagrado una comida. Causar enfado, aflicción. Enojarse con uno o perder la amistad con otras personas … Diccionario Castellano