-
1 dénoter
-
2 dénoter
-
3 dénoter
dénoter [denɔte]➭ TABLE 1 transitive verb( = révéler) to indicate* * *denɔteverbe transitif denote* * *denɔte vt* * *dénoter verb table: aimer vtr denote.[denɔte] verbe transitif -
4 dénoter
-
5 dénoter
-
6 dénoter
denɔtevvon etw zeugen, auf etw hindeuten, auf etw schließen lassendénoterdénoter [denɔte] <1>Beispiel: dénoter quelque chose von etwas zeugen -
7 dénoter
v.tr. (lat. denotare) 1. означавам, отбелязвам; 2. издавам; se dénoter отбелязвам се, означавам се; издавам се. -
8 dénoter
-
9 dénoter
гл.1) общ. обнаруживать, указывать, выявлять, выделиться, обозначать2) выч. обозначать (в языке Ада) -
10 dénoter
أشار إلىألمع إلىدلعنى -
11 dénoter
Denotar -
12 dénoter
1. oznaczać2. wskazać3. wskazywać -
13 dénoter
son attitude dénote l'indifférence — его́ отноше́ние [к де́лу] говори́т о его́ по́лном безразли́чии
-
14 dénoter
означать -
15 dénoter
-
16 dénoter
vt.1. ko‘rsatmoq, belgilamoq, oshkor qilmoq, ma'lum qilmoq, ochib tashlamoq, namoyon, namoyish qilmoq, bildirmoq2. (logikada) kengayishni ko‘rsatmoq3. ling. o‘zgarmas ma'noni bildirmoq. -
17 oleo
ŏlĕo, ēre (arch. ŏlo, ĕre), ŏlŭi [st2]1 - intr. - avoir une odeur, exhaler une odeur, répandre une odeur, sentir. [st2]2 [-] tr. et intr. avec abl. - avoir une odeur de, répandre une odeur de, sentir. [st2]3 - tr. - pressentir, deviner, annoncer, indiquer, trahir. - formes de la 3ème conj.: olunt, olat, olant. - metuo ne olant (= oleant) argentum manus, Plaut. Most.: je crains que tes mains n'aient une odeur d'argent. - ego malo mihi vitrea, certe non olunt (= olent), Petr.: moi, j'aime mieux le verre; évidemment, il n'a pas d'odeur. - olere bene: sentir bon. - olere male: sentir mauvais. - aliqua re olere: exhaler une odeur de qqch. - sulfure olere: sentir le soufre, répandre une odeur de soufre. - olere vina, Hor.: exhaler une odeur de vin. - aurum huic olet, Plaut.: il sent mon or (il a flairé mon or). - olere malitiam, Cic.: annoncer la malice. - olet homo quidam, Plat.: on sent en lui un homme. - impers. - illud non olet unde sit? Cic.: ne devine-t-on pas d'où vient cela? - verba alumnum Urbis olent, Quint. 8, 1, 3: ses paroles trahissent un enfant de Rome. - nihil olet ex Academia, Cic. Nat. 1: (Epicure) ne sent nullement l'Académie. - nihil olere peregrinum, Cic. de Or. 3: ne rien dénoter d'étranger.* * *ŏlĕo, ēre (arch. ŏlo, ĕre), ŏlŭi [st2]1 - intr. - avoir une odeur, exhaler une odeur, répandre une odeur, sentir. [st2]2 [-] tr. et intr. avec abl. - avoir une odeur de, répandre une odeur de, sentir. [st2]3 - tr. - pressentir, deviner, annoncer, indiquer, trahir. - formes de la 3ème conj.: olunt, olat, olant. - metuo ne olant (= oleant) argentum manus, Plaut. Most.: je crains que tes mains n'aient une odeur d'argent. - ego malo mihi vitrea, certe non olunt (= olent), Petr.: moi, j'aime mieux le verre; évidemment, il n'a pas d'odeur. - olere bene: sentir bon. - olere male: sentir mauvais. - aliqua re olere: exhaler une odeur de qqch. - sulfure olere: sentir le soufre, répandre une odeur de soufre. - olere vina, Hor.: exhaler une odeur de vin. - aurum huic olet, Plaut.: il sent mon or (il a flairé mon or). - olere malitiam, Cic.: annoncer la malice. - olet homo quidam, Plat.: on sent en lui un homme. - impers. - illud non olet unde sit? Cic.: ne devine-t-on pas d'où vient cela? - verba alumnum Urbis olent, Quint. 8, 1, 3: ses paroles trahissent un enfant de Rome. - nihil olet ex Academia, Cic. Nat. 1: (Epicure) ne sent nullement l'Académie. - nihil olere peregrinum, Cic. de Or. 3: ne rien dénoter d'étranger.* * *Oleo, oles, oleui, oletum, pen. prod. vel olui, olitum, penul. corr. olere. Plaut. Sentir et rendre odeur.\Rosa recens, a longinquo olet. Plin. Rend un odeur qu'on sent de loing. \ Bene olere. Cic. Sentir bon.\Iucunde olere. Plin. Rendre un odeur souef et gratieux.\Male olere. Cic. Sentir mauvais, Puir.\Nihil olet. Cic. Il ne sent rien.\Oleo, cum accusatiuo. Plau. Myrrham olet. Il sent la myrrhe.\Olet huic aurum. Plau. Il flaire mon or, Il se doubte que j'aye de l'or.\Olent illa supercilia malitiam. Cic. Signifient que tu es malitieux. -
18 denotar
de.no.tar[denot‘ar] vt dénoter, indiquer.* * *[deno`ta(x)]Verbo transitivo témoigner de* * *verbodénoter; annoncer; désigner; indiquer; montrer -
19 dénoncer
dénoncer [denɔ̃se]➭ TABLE 31. transitive verba. ( = révéler) [+ coupable] to denounce ; [+ forfait, abus] to exposeb. ( = signaler publiquement) [+ danger, injustice] to point outc. ( = annuler) [+ contrat, traité] to terminated. (literary) ( = dénoter) to announce2. reflexive verb► se dénoncer [criminel] to give o.s. up* * *denɔ̃se
1.
1) ( signaler) to denounce [personne, abus]
2.
se dénoncer verbe pronominal to give oneself up* * *denɔ̃se vt* * *dénoncer verb table: placerA vtr1 ( signaler) to denounce [personne, coupable] (à to); il a été dénoncé par ses amis he was denounced by his friends;2 ( rendre public) to denounce [abus, répression, scandale, activité];B se dénoncer vpr to give oneself up.[denɔ̃se] verbe transitif[camarade de classe] to tell on (inseparable)dénoncer quelqu'un aux autorités to denounce somebody ou to give somebody away to the authorities————————se dénoncer verbe pronominal (emploi réfléchi) -
20 indiquer
indiquer [ɛ̃dike]➭ TABLE 1 transitive verba. ( = désigner) to point outb. ( = montrer) [flèche, voyant, écriteau] to showc. ( = dire) [personne] [+ heure, solution] to telld. ( = fixer) [+ heure, date, rendez-vous] to give• à l'heure indiquée, je... at the appointed time, I...e. ( = faire figurer) [étiquette, plan, carte] to show• c'est indiqué sur la facture ? is it given on the invoice?f. ( = dénoter) to indicate* * *ɛ̃dike1) ( montrer où se trouve) [personne] to point out, to point to [objet, lieu]; [pancarte] to show the way to [ville, magasin]2) ( être un indice de) to indicate ( que that)rien n'indique que les deux affaires soient liées — there is nothing to indicate ou suggest that the two matters are connected
3) ( conseiller)4) (signaler, dire)l'heure indiquée sur le programme est fausse — the time given on the programme [BrE] is wrong
comme il l'indique dans son introduction... — as he says in his introduction...
* * *ɛ̃dike vt1) (= désigner) to point outIl m'a indiqué la mairie. — He pointed out the town hall to me.
indiquer du regard — to glance towards, to glance in the direction of
2) (= faire connaître) [médecin, restaurant] to recommendindiquer qch à qn — to recommend sth to sb, to tell sb about sth
indiquer qn à qn — to recommend sb to sb, to tell sb about sb
3) (= renseigner sur)indiquer qch à qn [heure] — to tell sb sth
Pourriez-vous m'indiquer l'heure? — Could you tell me the time?, [sortie, toilettes] to tell sb where sth is
4) [pendule] to show, to say, [écriteau, aiguille] to show, to indicateL'horloge indiquait dix heures précises. — The clock showed ten o'clock precisely., The clock said ten o'clock precisely.
La petite aiguille indique les heures. — The little hand indicates the hour.
5) (= expliquer) [marche à suivre, itinéraire]Est-ce que la notice indique comment assembler l'appareil? — Do the instructions tell you how to assemble the appliance?
6) [étiquette, plan] to show, to indicateLe topo indiquait pourtant bien qu'il faut monter sur la gauche après la ferme. — The map did show that you have to turn left after the farm., The map did indicate that you have to turn left after the farm.
7) (= spécifier) [date, lieu] to give, to stateN'oubliez pas d'indiquer votre nationalité. — Don't forget to give your nationality., Don't forget to state your nationality.
8) (= dénoter) to indicate, to point toCeci indique une certaine propension à la prodigalité. — This indicates a certain propensity for extravagance.
* * *indiquer verb table: aimer vtr1 ( montrer où se trouve) [personne] to point out, to point to [objet, lieu]; [pancarte] to show the way to [ville, magasin]; il indiqua l'endroit du doigt he pointed out the place; le panneau indique (la direction de) Mâcon the signpost shows which direction to take for Mâcon; indiquer qch à qn to tell sb where sth is; pouvez-vous m'indiquer la banque la plus proche? can you tell me where the nearest bank is?; je lui ai indiqué le chemin à prendre I told him which way to go; indiquer sa place à qn to show sb to his/her seat;2 ( être un indice de) to indicate (que that); Is-sur-Tille, comme son nom l'indique, est au bord de la Tille Is-sur-Tille, as its name indicates, is on the banks of the Tille; rien n'indique que les deux affaires soient liées there is nothing to indicate ou suggest that the two matters are connected; les chiffres indiquent une légère reprise the figures show a slight recovery; tout indique qu'il sera élu all the signs are that he will be elected;3 ( conseiller) indiquer qn à qn to give sb's name to sb; je peux t'indiquer un bon médecin I can give you the name of a good doctor;4 (signaler, dire) to give [heure, date]; ‘indiquez vos nom et adresse’ ‘give your name and address’; indique-moi ton heure d'arrivée tell me what time you are arriving; l'heure indiquée sur le programme est fausse the time given on the programmeGB is wrong; l'auteur a omis d'indiquer la date de parution the writer has not given the date of publication; comme il l'indique dans son introduction… as he says in his introduction…; indiquer que [personne, communiqué] to indicate that; indiquer à qn comment faire [personne, notice] to tell sb how to do; on m'a indiqué la marche à suivre I've been told the procedure;5 ( afficher) [horloge, compteur, baromètre, panneau] to show; la carte n'indique que les grandes routes the map only shows the main roads; le montant exact n'est pas indiqué the exact total isn't shown; le restaurant/théâtre n'est pas indiqué there are no signs to the restaurant/theatre; le village est très mal/bien indiqué the village is very badly/well signposted; au carrefour, tu verras, c'est indiqué at the crossroads you'll see it's signposted.[ɛ̃dike] verbe transitifindiquer quelque chose de la main to point out ou to indicate something with one's handindiquer quelqu'un/quelque chose du doigt to point to somebody/something2. [musée, autoroute, plage] to show the way topouvez-vous m'indiquer (le chemin de) la gare? could you show me the way to ou direct me to the station?[suj: flèche, graphique] to showl'horloge indique 6 h the clock says ou shows that it's 6 o'clockce n'est pas indiqué dans le contrat it's not written ou mentioned in the contract5. [conseiller - ouvrage, professionnel, restaurant] to suggest, to recommend ; [ - traitement] to prescribe, to give6. [dire - marche à suivre, heure] to tell7. [être le signe de - phénomène] to point to (inseparable), to indicate ; [ - crainte, joie] to show, to betraytout indique que nous allons vers une crise everything suggests that we are heading towards a crisis8. ART to sketch out
См. также в других словарях:
dénoter — [ denɔte ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1160; lat. denotare → noter 1 ♦ (Sujet chose) Indiquer, désigner par quelque caractéristique. ⇒ annoncer, dénoncer, marquer, montrer, révéler, signifier, supposer. Son attitude dénote un certain courage … Encyclopédie Universelle
dénoter — DÉNOTER. v. a. Désigner, marquer. Il n est pas nommé, mais il est tellement dénoté qu on le connoît aisément. f♛/b] Il signifie aussi Indiquer. Dans les fièvres intermittentes, le frisson dénote l accès.[b]Dénoté, ée. participe … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
denoter — Denoter, a verbo Denotare. Ceste excusation denote qu il y a quelque faute en son cas, Nescio quid peccati portat haec purgatio … Thresor de la langue françoyse
denoter — Denoter. v. a. Designer, marquer. Terme de Pratique. Il n est pas nommé, mais il est tellement denoté qu on le connoist aisément … Dictionnaire de l'Académie française
dénoter — (dé no té) v. a. 1° Désigner par certaines marques ou notes. • Toutes les choses qui dénotent quelque imperfection, DESC. Médit. 3. 2° Se dénoter, v. réfl. Être dénoté. Les actes par lesquels son caractère s est dénoté. HISTORIQUE XIVe s … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DÉNOTER — v. a. Désigner. Il n est pas nommé ; mais il est si bien dénoté, qu on le reconnaît aisément. Il signifie aussi, Marquer, indiquer. Cela dénote un naturel pervers. Rien ne semble dénoter qu il soit attaque de cette maladie. DÉNOTÉ, ÉE.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DÉNOTER — v. tr. Indiquer comme caractéristique. Cela dénote un naturel pervers. Rien ne semble dénoter qu’il soit atteint de cette maladie … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
indiquer — [ ɛ̃dike ] v. tr. <conjug. : 1> • 1510; lat. indicare 1 ♦ Faire voir d une manière précise, par un geste, un signe, un repère, un signal. ⇒ désigner, montrer, signaler. Indiquer qqch. du doigt, du regard. L horloge indique deux heures; les… … Encyclopédie Universelle
DÉNOTATION — Terme qui désigne en linguistique l’ensemble des sens d’un signe, objet d’un consentement entre les usagers d’une langue. Il est emprunté à la logique, où il renvoie à l’extension du concept; en linguistique, le terme dénotation n’a d’intérêt… … Encyclopédie Universelle
annoncer — [ anɔ̃se ] v. tr. <conjug. : 3> • XIIe; lat. annuntiare 1 ♦ Faire savoir, porter à la connaissance. ⇒ apprendre, communiquer, 1. dire, publier, signaler. Annoncer à qqn une bonne, une mauvaise nouvelle. Annoncer qqch. dans les formes… … Encyclopédie Universelle
dénoncer — [ denɔ̃se ] v. tr. <conjug. : 3> • denuntier 1190; lat. denuntiare « faire savoir » 1 ♦ Vx Faire savoir officiellement. ⇒ annoncer. Dr. Donner avis de (un acte de procédure) à des tiers. ♢ Mod. Annoncer la rupture de. ⇒ annuler, rompre.… … Encyclopédie Universelle