-
61 sprightly
-
62 gayly
-
63 jovially
весело наречие: -
64 joyfully
радостно наречие: -
65 joyously
радостно наречие: -
66 rejoicingly
радостно наречие: -
67 hilariously
-
68 rosily
жизнерадостно наречие: -
69 to whistle softly
to whistle softly (cheerfully) тихонько (весело) свистеть -
70 nighty night
interj AmE infml"Nighty night!" she said cheerfully — "Спокойной ночи!" - сказала она бодро
-
71 spend money as if etc it's going out of fashion etc
expr infmlThe new dictionary of modern spoken language > spend money as if etc it's going out of fashion etc
-
72 a pea-soup fog
разг.The windows were blind with rain and the room so dark that Henry turned on the lights. ‘I don't suppose that's ever been done before except in a pea-soup fog,’ he said cheerfully. (N. Marsh, ‘Surfeit of Lampreys’, ch. XVII) — Дождь заливал стекла, и в комнате стало так темно, что Генри зажег свет. - Никогда раньше не зажигал свет днем, разве что во время тумана, густого, как гороховый суп, - улыбнулся он.
-
73 break smb.'s heart
(break smb.'s heart (или the heart of smb.))разбить чьё-л. сердце, сильно огорчить, расстроить кого-л (отсюда heartbreaker тот, кто разбивает сердца); см. тж. one's heart is brokenDon't think ill of me, because I use her help. She gives it cheerfully as you see, and it would break her heart if she knew that I suffered anybody else to do for me what her little hands could undertake. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. I) — Не осуждайте меня за то, что я обременяю Нелл хлопотами по дому. Это доставляет ей радость, и она была бы очень огорчена, если б я поручил кому-то другому работу, с которой могут справиться ее маленькие ручки.
Elie: "...You see, my father was made bankrupt. It nearly broke his heart, because he had persuaded several of his friends to put money into the business." (B. Shaw, ‘Heartbreak House’, act I) — Элли: "...Видите ли, папа обанкротился. Он чуть не умер от горя, потому что он уговорил некоторых своих друзей вложить деньги в это дело."
Sorel: "...I'll never play another game with you as long as I live!" Simon: "That won't break my heart." (N. Coward, ‘Hay Fever’, act II) — Сорел: "...Никогда в жизни больше не буду играть с тобой." Саймон: "Огорчение невелико."
Indeed it breaks my heart to think we couldn't have got married before ye left. I would willingly have gone out with you. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book I, ch. 4) — У меня сердце разрывается на части оттого, что нам не удалось обвенчаться до твоего отъезда. я бы с радостью поехала с тобой!
-
74 do one's block
австрал.; жарг.разозлиться, разволноваться; ≈ потерять головуTo put it bluntly I lost my block. I would have cheerfully killed her, but couldn't even chance striking her... (D. Cusack, ‘Caddie. A Sydney Barmaid’, ch. XI) — Попросту говоря, я потеряла голову. Я с радостью убила бы Эстер, но у меня ни было возможности даже ударить ее...
-
75 in a brace of shakes
разг.-фам.(in a brace (или couple) of shakes (тж. in half a shake, in two shakes, in two shakes of a (dead) lamb's tail))в один миг, мигом, одним духом‘I'll get her going in two shakes,’ he said. (W. S. Maugham, ‘The Hour before the Dawn’, ch. XIII) — - Я моментально починю мотор, - сказал Нобби.
Sheppey: "I'll be all right in two shakes now. Don't you bother about me." (W. S. Maugham, ‘Sheppey’, act 1) — Шеппи: "Не беспокойтесь. Не пройдет и минуты, как мне будет лучше."
If you'll put on the kettle and make me a cup of tea, I'll be ready in two shakes of a lamb's tail. (A. J. Cronin, ‘A Song of Sixpence’, ch. XXVIII) — Ты поставь чайник на плиту и приготовь мне чашку чаю, а я мигом приведу себя в порядок.
‘Why, Ed and I'll go back to town and get some groceries,’ I said cheerfully. ‘We'll be back in three shakes of a dead lamb's tail.’ (J. Conroy, ‘The Disinherited’, part III, ch. IV) — - Ничего, не беда, мы с Эдом сходим в город и купим чего-нибудь, - бодро сказал я. - В один миг обернемся.
-
76 jerk smb. bald-headed
амер.; разг.(jerk (или snatch) smb. bald-headed)грубо обойтись с кем-л.; расправиться с кем-л.; ≈ показать, где раки зимуютJuanita Haydock cheerfully jabbered, ‘You have it there by twelve or I'll snatch that fresh delivery boy bald-headed.’ (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. IX) — Хуанита Хейдок мило заявила: "Если покупка не будет у меня к двенадцати, вашему рассыльному не поздоровится"
Just let me get hold of 'em. I'll jerk 'em bald-headed. (DA) — Пусть только они мне попадутся. Я им покажу.
-
77 mean business
разг.иметь серьёзные намерения, говорить, действовать всерьёз, по-деловому‘I want your money,’ the man said in a tough voice. ‘You sound like you mean business,’ Bama had said cheerfully. He was trying some way out. (J. Jones, ‘Some Came Running’, book IV, ch. LIX) — - Мне нужны твои деньги, - проговорил он угрожающе. - Похоже, что вы не шутите, - сказал Бама с деланной веселостью. Он пытался найти выход из положения.
-
78 right as rain
1. разг. adj phr1) совершенно здоров, в добром здравии; цел и невредим (тж. as right as a trivet, as ninepence, as the mail, as a bank) [выражение as right as a trivet создано Диккенсом; см. цитаты]‘I hope you are well, sir.’ ‘Right as a trivet, sir,’ replied Bob Sawyer. (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. L) — - Надеюсь, и вы здоровы, сэр? - Прекрасно себя чувствую, - ответил Боб Сойер.
‘There!’ said Mr. Bailey. ‘He's all right now... He's righter than a trivet!’ (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XXVIII) — - Ну вот! - сказал мистер Бейли. - Теперь он в порядке... Он здоров как бык!
‘And little Polly is she, too, all right, Jerry?’ ‘Right as ninepense; never seed [= saw] her look better.’ (R. Greenwood, ‘The True History of a Little Rugamuffin’, ch. XI) — - А малышка Полли, она тоже здорова, Джерри? - Отлично себя чувствует. Никогда так хорошо не выглядела.
She was horrified to see that he had a bandage round his head... ‘Landy! Landy! Are you all right?’ He jumped from the train before it had stopped. ‘Right as a bank.’ (D. Cusack, ‘Southern Steel’, ch. XXXI) — Энн пришла в ужас, увидев, что у Лэнди завязана голова... - Лэнди! Лэнди! Ты здоров? - Совершенно здоров, - ответил Лэнди, на ходу соскочив с поезда.
Mrs. Boyle: "There, dear, lie down in the bed, an' I'll put the quilt across you... that's it... you'll be as right as the mail in a few minutes." (S. O'Casey, ‘Juno and the Peacock’, act 2) — Миссис Бойл: "Ложись, сынок, ложись! Дай я прикрою тебя одеялом... Ну вот... так, глядишь, через минуту все пройдет."
2) в хорошем состоянии, в полном порядке (тж. as right as a trivet или as the mail)The two mates urged the master to go below... Tall young Mr. Creighton smiled down at him cheerfully: ‘She's right as a trivet! Take a spell, sir.’ (J. Conrad, ‘The Nigger of the ‘Narcissus’’. ch. III) — Два помощника уговаривали капитана пойти вниз... Мистер Крейтон, высокий молодой человек, весело улыбнулся ему и сказал: - Теперь судно в полном порядке. Вам пора отдохнуть, сэр.
Algernon: "...You don't mean to say Gwendolen refused you? I know it is a way with her. She is always refusing people..." Jack: "Oh, Gwendolen is right as a trivet. We are engaged." (O. Wilde, ‘The Importance of Being Earnest’, act I) — Элджернон: "...Не хотите ли вы сказать, что Гвендолин отказала вам? Мне известно, что ей свойственно так поступать. Она всегда отказывает людям..." Джек: "Что вы! С Гвендолин все улажено. Мы обручены."
‘I'm right as the mail,’ he said at length ‘The way I am!’ (A. J. Cronin, ‘Three Loves’, book I, ch. 2) — - Мне и так хорошо живется, - сказал Фрэнк.
2. adv phr или adj phr‘Hello, Eden. How's things?’ ‘Right as rain, thanks.’ (D. Cusack, ‘Picnic Races’, ch. XIX) — - Привет, Иден. Как дела? - Спасибо, как нельзя лучше.
совершенно верно, правильно‘Your dad didn't marry me; I married 'im... I knew he'd make a good 'usband and father. I've never 'ad cause to regret it and no more 'as your dad. That's right, Samuel, isn't it?’ ‘Right as rain, Beatrice,’ he said quickly. (W. S. Maucham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Kite’) — - Не твой папа женился на мне, а я женила его на себе... Я знала, что он будет хорошим мужем и отцом. Я никогда не жалела, что вышла за него замуж. И он не жалел тоже. Верно я говорю, Сэмьюэл? - Совершенно верно, Беатрис, - поспешно подтвердил он.
‘We got to catch up with them all right. Right, boss?’ ‘Right as rain, Mel.’ (M. Wilson, ‘My Brother, My Enemy’, ch. IV) — - Мы должны их догнать, хоть тресни! Правильно, хозяин? - Правильней некуда, Мэл.
-
79 brightly
Синонимический ряд:1. alertly (other) alertly; animatedly; dashingly; keenly; pertly; rousingly; spiritedly; vivaciously2. colorfully (other) bravely; colorfully; colourfully; gaily; vividly3. favorably (other) auspiciously; benignly; favorably; fortunately; propitiously; whitely4. gladly (other) cheerfully; cheerily; gladly5. intelligently (other) cleverly; discerningly; ingeniously; intelligently; judiciously; knowingly; knowledgeably; quick-wittedly; sensibly; sharply; shrewdly; skillfully; smartly; wisely6. radiantly (other) brilliantly; incandescently; lambently; lucently; lucidly; luminously; lustrously; radiantly; refulgently -
80 gladly
adv радостно; охотно, с радостью, с удовольствиемСинонимический ряд:1. brightly (other) brightly; cheerfully; cheerily; radiantly2. happily (other) happily; joyfully; joyously; lightheartedly
См. также в других словарях:
Cheerfully — Cheer ful*ly, adv. In a cheerful manner, gladly. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
cheerfully — cheer|ful|ly [ tʃırf(ə)li ] adverb 1. ) in a way that shows that you are happy: She could hear him whistling cheerfully in the garden. 2. ) in a way that makes you feel happy: a cheerfully decorated kitchen someone could cheerfully do something… … Usage of the words and phrases in modern English
cheerfully — UK [ˈtʃɪə(r)f(ə)lɪ] / US [ˈtʃɪrf(ə)lɪ] adverb 1) in a way that shows that you are happy She could hear him whistling cheerfully in the garden. 2) in a way that makes you feel happy a cheerfully decorated kitchen • someone could cheerfully do… … English dictionary
cheerfully — adv. Cheerfully is used with these verbs: ↑answer, ↑greet, ↑grin, ↑ignore, ↑laugh, ↑remark, ↑reply, ↑respond, ↑say, ↑sing, ↑wave, ↑whistle … Collocations dictionary
cheerfully — cheerful ► ADJECTIVE 1) noticeably happy and optimistic. 2) bright and pleasant: a cheerful room. DERIVATIVES cheerfully adverb cheerfulness noun … English terms dictionary
cheerfully — adverb in a cheerful manner (Freq. 2) he cheerfully agreed to do it • Ant: ↑cheerlessly • Derived from adjective: ↑upbeat … Useful english dictionary
cheerfully — adverb see cheerful … New Collegiate Dictionary
cheerfully — See cheerful. * * * … Universalium
cheerfully — adverb In a cheerful manner … Wiktionary
cheerfully — Synonyms and related words: affably, agreeably, airily, amiably, amicably, blissfully, blithely, cheerily, confidently, cordially, enjoyably, expectantly, fair, fondly, genially, gladly, graciously, gratifyingly, happily, hopefully, hopingly,… … Moby Thesaurus
cheerfully — (Roget s IV) modif. Syn. cheerily, gladly, willingly, readily, happily, merrily, joyfully, lightheartedly, blithely, brightly, vivaciously, airily, buoyantly, genially, jovially, sportively, elatedly, pleasantly, gleefully, gaily, mirthfully,… … English dictionary for students