-
1 ciac
ciac s.m. (cinem.) clapperboard: ciac, si gira!, action!* * *[tʃak]1. escl(camminando sul fango ecc) squelch!ciac, si gira! — action!
2. smCine clapper board* * *['tʃak]sostantivo maschile invariabile cinem. clapperboard BE, clapper boards AE••ciac, si gira! — action!
* * *ciac/'t∫ak/m.inv.\ciac, si gira! action! -
2 dimenare
wavecoda wag* * *dimenare v.tr. ( muovere in qua e in là) to wave, to swing*, to waggle, to wiggle; ( la coda) to wag; ( fare ondeggiare) to toss; to sway: il cane dimena la coda, the dog wags (o waggles) his tail; dimenare le braccia, le gambe, to wave one's arms, one's legs; quando cammina dimena i fianchi, when she walks, she wiggles her hips // dimenare le ganasce, to eat greedily (o voraciously) // dimenare una questione, (fig.) to discuss (o to go into) a question.◘ dimenarsi v.rifl.1 ( agitarsi) to fidget, to squirm; ( divincolarsi) to struggle; ( fare movimenti convulsi) to fling* oneself about, to throw* oneself about; ( nel letto) to toss about; ( camminando) to sway: ''Smettetela di dimenarvi sulle sedie'', disse la maestra, ''Stop fidgeting in your seats'', said the teacher; dimenare come un pazzo, to struggle like a madman // chi va a letto senza cena, tutta notte si dimena, (prov.) who goes to bed supperless, all night tumbles and tosses* * *[dime'nare]1. vt2. vr (dimenarsi)(agitarsi: nel letto) to toss (about), toss and turn, (per liberarsi, ballando) to fling o.s. about, (gesticolare) to gesticulate wildly* * *[dime'nare] 1.verbo transitivo [ persona] to flail (about) [braccia, gambe]; to sway [ fianchi]; [ animale] to wag(gle) [ coda]2.verbo pronominale dimenarsi (agitarsi) to flail (about), to flounce (about), to jig (about), to waggle (about), to wriggle (about)* * *dimenare/dime'nare/ [1]II dimenarsi verbo pronominale(agitarsi) to flail (about), to flounce (about), to jig (about), to waggle (about), to wriggle (about). -
3 indietreggiare
draw backcamminando all'indietro step backmilitary retreat* * *indietreggiare v. intr.1 to draw* back, to withdraw*; (bruscamente) to recoil2 (mil.) (ripiegare) fo fall* back; (ritirarsi) to retreat3 (fig.) (cedere) to give* in (to sthg.), to give* way: indietreggiare di fronte a una difficoltà, to give in to a difficulty.* * *[indjetred'dʒare]verbo intransitivo (aus. essere, avere)1) (spostarsi indietro) to back away, to back off; [ folla] to stand* back2) (ritirarsi) [ esercito] to fall* back, to pull back* * *indietreggiare/indjetred'dʒare/ [1](aus. essere, avere)1 (spostarsi indietro) to back away, to back off; [ folla] to stand* back2 (ritirarsi) [ esercito] to fall* back, to pull back. -
4 strada
f roadper strada down the roadstrada provinciale B roadstrada a senso unico one-way streetstrada statale A roadfarsi strada push one's way throughnella vita get on in lifea mezza strada half-way* * *strada s.f.1 road; ( di città, fiancheggiata da case) street: strada a fondo cattivo, uneven (o bad) road; strada di montagna, mountain road; strada a due corsie, dual carriageway; strada a senso unico, one-way street; strada sterrata, bianca, dirt road; strada asfaltata, asphalt road; strada carrabile, cartway; strada carrozzabile, carriageway; strada a doppia corsia, dual carriageway; strada cieca, cul-de-sac (o blind alley o dead end); strada di campagna, country road; strada di circonvallazione, bypass; strada ferrata, railway; strada in costruzione, road under construction; strada lastricata, selciata, paved road; strada maestra, main road (o highroad o highway); strada principale, main highway (o road); strada provinciale, provincial road; una strada romana, a Roman road; strada sbarrata, road blocked (o no thoroughfare); strada sdrucciolevole, slippery road; strada secondaria, byroad (o side street); strada statale, national road (o trunk road o amer. federal highway); strada traversa, ( scorciatoia) short cut; all'angolo della strada, at the street corner; bivio della strada, road fork; colmo della strada, crown of the road; regolamento della strada, traffic regulation (o rule of the road); dall'altra parte della strada, across (o on the other side of) the road (o street); in mezzo alla strada, in the middle of the street (o road); manutenzione delle strade, road maintenance; il traffico nelle strade, the traffic in the streets; questa strada porta a Milano, this road leads to Milan; l'auto uscì di strada, the car went off the road; segui questa strada fino al semaforo, follow this road as far as the traffic lights; ''In che strada abiti?'' ''Abito in una strada molto tranquilla'', ''Which street do you live in?'' ''I live in a very quiet street (o road)''; l'ho incontrato per la strada, I met him in the street; la mia finestra dà sulla strada, my window opens out (o looks out) on the street; questa strada è molto battuta, this is a very busy road; attraversare la strada, to cross the street (o the road); fare, aprire una strada, to build, to open a road // bandito di strada, highway bandit // ragazzo di strada, street urchin // l'uomo della strada, the man in the street // cosa ne pensa l'uomo della strada?, what does the man in the street think (about it)? // gettare qlcu. in mezzo alla strada, (fig.) to put s.o. on the street // raccogliere qlcu. dalla strada, (fig.) to pick (o to take) s.o. out of the gutter // tutte le strade portano a Roma, (prov.) all roads lead to Rome2 ( tragitto, cammino, varco) way (anche fig.): strada facendo, on the way; la strada più breve da qui alla stazione, the shortest way from here to the station; l'auto divorava la strada, the car was eating up the miles; a un'ora di strada, ( camminando) an hour's walk away; un luogo fuori strada, an out-of-the-way place; siamo a mezza strada, we are half way; fare la strada a piedi, to walk; facemmo un pezzo di strada insieme, we went some way together; perdere, trovare la strada, to lose, to find the way; non riesco a trovare la strada per andare a casa, I can't find my way home; che strada fai per andare da Paolo?, which way do you go to Paolo's house?; ci siamo fermati per strada a mangiare qualcosa, we stopped on the way to have something to eat; l'autoambulanza (mi) chiedeva strada insistentemente, the ambulance was hooting me out of the way; vai avanti tu, io non so la strada, you go first, I don't know the way; prego, vi faccio strada, let me show you the way; tagliare la strada a qlcu., to cut across s.o.'s path, (fig.) to get in s.o.'s way; c'è ancora tanta strada da fare, (anche fig.) there's still a long way to go; non so che strada prendere, I don't know which way to go, (fig.) I don't know which way to turn; ne ha fatta di strada da quando era un ragazzo, he has come a long way, since he was a boy; ha trovato la strada fatta, he had it (o things) easy; andare per la propria strada, to go one's own way; essere, mettere su una buona, cattiva strada, to be, to put on the right, wrong track; non ha ancora trovato la sua strada, he hasn't found his way yet; devi cambiare strada se non vuoi finire male, you'll have to change your ways if you don't want to come to a bad end; la polizia è sulla strada giusta per arrivare ai sequestratori, the police are on the right track to find the kidnappers; sei fuori strada, you are on the wrong track; si vide chiusa ogni strada, he realized every possibility was closed to him; farsi una strada in mezzo alla neve, to clear a way through the snow; si fece strada fra la folla, he pushed his way through the crowd; farsi strada nella vita, to make one's way (o to do well for oneself) in life.* * *['strada]sostantivo femminile1) (per veicoli) road; (in un centro abitato) streetstrada secondaria — byroad, secondary o minor road
strada maestra — main o high road, highway BE
strada ferrata — railway BE, railroad AE
codice della strada — Highway code BE, rules of the road AE
tenere la strada — [ automobile] to hold the road
uscire di strada finire fuori strada to go o drive off the road; prova su strada — (collaudo) road test; sport road race
2) (tragitto, percorso) wayindicare, chiedere a qcn. la strada per la stazione — to tell, ask sb. the way to the station o how to get to the station
sbagliare strada — to take the wrong road, to go the wrong way
tagliare la strada a qcn. — to cut across sb.'s path o into sb.
essere per strada — to be on one's o the way
strada facendo — along o on the way
3) (varco) wayfarsi strada fra la folla — to push o clear o force one's way through the crowd
farsi strada — fig. (riuscire ad affermarsi) [ persona] to make one's own way, to work one's way up the ladder; (emergere) [ sentimento] to creep (in into)
4) fig.aprire la strada a — (agevolare) to clear the way for; (dare avvio) to show the way forward to
essere fuori strada o sulla strada sbagliata to be on the wrong track, to be way out; essere sulla strada giusta to be on the right track; le nostre -e si sono incontrate our paths crossed; mettere qcn. sulla buona strada to point sb. in the right direction, to put sb. right; finire su una cattiva strada to go astray; portare qcn. sulla cattiva strada to lead sb. astray; andare avanti per la propria strada to go on one's own way; trovare la propria strada to find one's way in life; farà molta strada — he will go a long way
••••l'uomo della strada the (ordinary) man in the street; essere in mezzo a una strada to be on the street; tutte le -e portano a Roma — prov. all roads lead to Rome
Note:Per tradurre l'italiano strada, due sono i principali equivalenti inglesi: street si usa per designare le strade cittadine, affiancate da negozi e altri edifici; road designa una strada di città o di campagna, che porta a un'altra città o a un'altra parte di una città. - L'inglese britannico e americano si differenziano nell'uso della preposizione, come mostrano questi esempi: i negozi in Oxford Street = the shops in Oxford Street (BE) / the shops on Oxford Street (AE). - Per altri equivalenti ed esempi d'uso, si veda la voce qui sotto* * *strada/'strada/Per tradurre l'italiano strada, due sono i principali equivalenti inglesi: street si usa per designare le strade cittadine, affiancate da negozi e altri edifici; road designa una strada di città o di campagna, che porta a un'altra città o a un'altra parte di una città. - L'inglese britannico e americano si differenziano nell'uso della preposizione, come mostrano questi esempi: i negozi in Oxford Street = the shops in Oxford Street (BE) / the shops on Oxford Street (AE). - Per altri equivalenti ed esempi d'uso, si veda la voce qui sotto.sostantivo f.1 (per veicoli) road; (in un centro abitato) street; strada privata private road; strada secondaria byroad, secondary o minor road; strada maestra main o high road, highway BE; strada senza uscita no through road; strada di campagna country road; strada ferrata railway BE, railroad AE; codice della strada Highway code BE, rules of the road AE; tenere la strada [ automobile] to hold the road; uscire di strada, finire fuori strada to go o drive off the road; prova su strada (collaudo) road test; sport road race2 (tragitto, percorso) way; fai la mia stessa strada? are you going my way? abbiamo fatto molta strada we've come a long way; indicare, chiedere a qcn. la strada per la stazione to tell, ask sb. the way to the station o how to get to the station; sbagliare strada to take the wrong road, to go the wrong way; ci sono sei ore di strada in macchina it's a six-hour drive; tagliare la strada a qcn. to cut across sb.'s path o into sb.; essere per strada to be on one's o the way; a metà strada halfway; sulla strada di casa on one's way home; strada facendo along o on the way3 (varco) way; farsi strada fra la folla to push o clear o force one's way through the crowd; farsi strada fig. (riuscire ad affermarsi) [ persona] to make one's own way, to work one's way up the ladder; (emergere) [ sentimento] to creep (in into)4 fig. aprire la strada a (agevolare) to clear the way for; (dare avvio) to show the way forward to; essere fuori strada o sulla strada sbagliata to be on the wrong track, to be way out; essere sulla strada giusta to be on the right track; le nostre -e si sono incontrate our paths crossed; mettere qcn. sulla buona strada to point sb. in the right direction, to put sb. right; finire su una cattiva strada to go astray; portare qcn. sulla cattiva strada to lead sb. astray; andare avanti per la propria strada to go on one's own way; trovare la propria strada to find one's way in life; farà molta strada he will go a long wayl'uomo della strada the (ordinary) man in the street; essere in mezzo a una strada to be on the street; tutte le -e portano a Roma prov. all roads lead to Rome. -
5 verso
1. prep towardsandare verso casa head for homeverso le otto about eight o'clock2. m di poesie verse( modo) mannernon c'è verso there is no way* * *verso1 prep.1 ( con riferimento a direzione) toward (s); -ward (s): andavano verso i monti, verso Milano, they went toward (s) the mountains, toward (s) Milan; era diretto verso la stazione, he was heading toward (s) the station; vidi un'auto che veniva verso di me, I saw a car coming toward (s) me; volse lo sguardo verso il cielo, he gazed skyward (s); verso l'interno, l'esterno, inward (s), outward (s); verso est, ovest, nord, sud, eastward (s), westward (s), northward (s), southward (s) (o toward the east, west, north, south); proseguendo verso est..., continuing eastward (s)...; quando arrivate allo svincolo, prendete la strada che va verso ovest, when you reach the motorway crossing, take the road going west (wards) (o the road towards the west) // guardare verso qlcu., to look in s.o.'s direction // andare verso casa, to go home // verso dove è diretto quel treno?, where is that train bound for? // una finestra verso la strada, a room facing (o looking on to) the street // la mia camera guarda verso est, I have an east-facing room2 ( dalle parti di, in prossimità di) near: verso la stazione, near the station; verso via Garibaldi, near Via Garibaldi; abita verso Torino, he lives near Turin; il deragliamento è avvenuto verso il confine svizzero, the derailment occurred near the Swiss border3 ( riferito a tempo) ( circa) about; ( non oltre) toward (s): era verso (la) mezzanotte, it was about (o towards) midnight; chiamami verso le cinque, call me (at) about five o'clock; verso sera, toward (s) evening; verso la fine della settimana, dell'anno, towards the end of the week, the year; si sposò verso i trent'anni, he got married when he was about thirty // tornerò verso i primi del mese, I'll be back at the beginning of the month4 ( nei riguardi di) to, towards; ( contro) against: mostrare comprensione verso i deboli, to show understanding towards the weak; essere gentile verso qlcu., to be kind to s.o.; l'esercito avanzò verso il nemico, the army advanced against (o on) the enemy.verso2 s.m.2 ( poesia) verse [U]; poetry [U]; ( riga di poesia) line (of verse): versi d'occasione, occasional verse; in verso esametro, in hexameter verse; in verso sciolto, in blank verse; una strofa di sei versi, a six-line verse; mi piacciono i suoi versi, I like his poetry; studiate i primi venti versi, study the first twenty lines; comporre versi, to write verse; recitare versi, to recite lines of verse; mettere in versi una leggenda, to put a legend into verse; scrivere in versi, to write in verse4 ( di animali) call, cry: nella foresta si sentono i versi di uccelli e altri animali, in the wood you can hear the cries of birds and other animals; riconosceva ogni animale dal suo verso, he could recognize every animal by its cry5 ( cadenza) cadence, sound6 ( gesto) (habitual) gesture; ( maleducato) (rude) gesture; ( smorfia) grimace, face // rifare il verso a qlcu., to mimic s.o.7 ( direzione) direction, way; ( lato) side: prendete per questo verso e poi voltate a sinistra, go this way and then turn left; il vento soffia sempre da quel verso, the wind always blows from that direction; spazzolare una stoffa contro il suo verso, to brush a cloth against the grain; andare nello stesso verso, to go in the same direction // per un verso lo approvo, per l'altro no, in one way I approve of him, but in another I don't // quella persona non mi va a verso, I don't like that person // esaminare la questione da tutti i versi, to examine the matter from all sides // lasciare andare le cose per il loro verso, to let things take their course // prendere qlcu. per il suo verso, to handle s.o. in the right way8 ( modo, maniera) way: non c'è verso di saperlo, there is no way of knowing; ho cercato di convincerlo, ma non c'è stato verso, I tried to convince him but I didn't get anywhere; per un verso o per un altro egli riesce sempre, in one way or another he is always successful9 ( ragione) reason: ora per un verso ora per un altro non riesco mai ad andare a teatro, for one reason or another I never manage to go to the theatre; per un verso o per l'altro erano tutti insoddisfatti, for one reason or another they were all dissatisfied.verso3 s.m. ( retro) verso*, reverse, back: il verso di una moneta, di una pagina, the verso (o reverse o back) of a coin, of a page; verso di un assegno, di una cambiale, back of a cheque, of a bill of exchange◆ agg.: pollice verso, thumbs down.* * *I ['vɛrso] sm inv(di pagina) verso, (di moneta) reverseII ['vɛrso] sm1) (di animale, uccello) call, cryqual è il verso del gatto? — what noise o sound does a cat make?
ha fatto un verso di dolore — she cried out in pain o gave a cry of pain
fare il verso a qn — (imitare) to take sb off, mimic sb
2) (riga: di poesia) line, verseversi smpl, (poesia) verse sg III ['vɛrso] prep1) (in direzione di) toward(s), tostavo camminando verso la stazione quando l'ho visto — I was walking towards the station when I saw him
è tardi, faremmo bene ad avviarci verso casa — it's late, we'd better head for home
guardare verso il cielo — to look heavenwards o skywards
2) (nei pressi di) near, around (about)abito verso il centro — I live near the centre Brit o center Am
3) (in senso temporale) about, aroundarrivi verso che ora? — around o about what time will you arrive?
4) (nei confronti di) for, towardsdimostrare rispetto verso gli anziani — to show respect for o towards the elderly
* * *I 1. ['vɛrso]sostantivo maschile1) metr. line (of verse)2) (grido caratteristico) (di animali) cry; (di uccelli) call3) (imitazione)(ri)fare il verso a qcn. — to take sb. off
4) (direzione) way, directionandare per il verso sbagliato — fig. [ piano] to go awry
andare per il proprio verso — fig. [ cosa] to take its course
5) (modo, maniera) way6) (lato)2.per un verso..., per l'altro... — on the one hand..., on the other hand...
mettere in -i — to versify o put into verse
- i liberi — free verse
- i sciolti — blank verse
••II ['vɛrso] III ['vɛrso]prendere qcn., qcs. per il verso giusto, sbagliato — to get on the right, wrong side of sb., sth
1) (in direzione di) toward(s)venne verso di me, verso il bambino — he came toward(s) me, the child
guardare verso qcn. — to look in sb.'s direction
viaggiare verso nord — to travel northward(s) o toward(s) the north
verso l'alto, il basso — upward(s), downward(s)
verso l'interno, l'esterno — inward(s), outward(s)
girare qcs. verso destra, sinistra — to turn sth. to the right, left
3) (di tempo)verso mezzogiorno — about o around noon
verso la fine di maggio — toward(s) o around the end of May
4) (nei riguardi di) toward(s), to* * *verso1/'vεrso/I sostantivo m.2 (grido caratteristico) (di animali) cry; (di uccelli) call; qual è il verso del leone? what noise does the lion make?3 (imitazione) (ri)fare il verso a qcn. to take sb. off4 (direzione) way, direction; andare nello stesso verso to go in the same direction; andare per il verso sbagliato fig. [ piano] to go awry; andare per il proprio verso fig. [ cosa] to take its course5 (modo, maniera) way; non c'è verso di fare there is no way of doing; fargli ammettere che ha torto? non c'è verso! make him admit he's wrong? no chance!6 (lato) per un verso..., per l'altro... on the one hand..., on the other hand...; mettere la gonna per il verso sbagliato to put one's skirt on the wrong way aroundII versi m.pl.per un verso o per l'altro one way or another; prendere qcn., qcs. per il verso giusto, sbagliato to get on the right, wrong side of sb., sth.\————————verso2/'vεrso/m.inv.(rovescio) (di foglio) back; (di moneta) reverse.————————verso3/'vεrso/1 (in direzione di) toward(s); venne verso di me, verso il bambino he came toward(s) me, the child; guardare verso qcn. to look in sb.'s direction; spostarsi da sinistra verso destra to move from left to right; migrazioni verso sud migration to the south; dirigersi verso casa to head for home; viaggiare verso nord to travel northward(s) o toward(s) the north; verso l'alto, il basso upward(s), downward(s); verso l'interno, l'esterno inward(s), outward(s); girare qcs. verso destra, sinistra to turn sth. to the right, left2 (nei pressi di) ci fermeremo verso Mantova we'll stop near Mantua3 (di tempo) verso sera toward(s) evening; verso mezzogiorno about o around noon; verso la fine di maggio toward(s) o around the end of May4 (nei riguardi di) toward(s), to. -
6 mano sf
['mano] mano (-i)dare la mano a qn — to give sb one's hand, (camminando) to hold sb's hand, (per salutare) to shake hands with sb
darsi o stringersi la mano — to hold hands, (per salutarsi) to shake hands
-
7 molleggiare
be springy* * *molleggiare v. intr.1 (avere elasticità) to be springy; to be elastic: questa poltrona molleggia bene, this armchair is well sprung2 (camminare con elasticità) to have a spring in one's step◆ v.tr. (dotare di molleggio) to spring*, to fit* with springs: molleggiare un'auto, to fit a car with springs // ( sport) molleggiare le ginocchia, to bend (o to flex) one's knees.◘ molleggiarsi v.rifl. (muoversi con elasticità) to walk with a spring.* * *[molled'dʒare]1. vt2. vi3. vr (molleggiarsi)molleggiarsi sulle gambe Ginnastica — to do knee-bends, (camminando) to have a spring in one's step
-
8 sgonnellare
sgonnellare v. intr.1 ( dimenarsi camminando) to wiggle (one's hips), to sway one's hips2 ( andare in giro per mettersi in mostra) to parade around. -
9 ciac
[tʃak]1. escl(camminando sul fango ecc) squelch!ciac, si gira! — action!
2. smCine clapper board -
10 mano
sf ['mano] mano (-i)dare la mano a qn — to give sb one's hand, (camminando) to hold sb's hand, (per salutare) to shake hands with sb
darsi o stringersi la mano — to hold hands, (per salutarsi) to shake hands
-
11 molleggiare
[molled'dʒare]1. vt2. vi3. vr (molleggiarsi)molleggiarsi sulle gambe Ginnastica — to do knee-bends, (camminando) to have a spring in one's step
-
12 verso
I ['vɛrso] sm inv(di pagina) verso, (di moneta) reverseII ['vɛrso] sm1) (di animale, uccello) call, cryqual è il verso del gatto? — what noise o sound does a cat make?
ha fatto un verso di dolore — she cried out in pain o gave a cry of pain
fare il verso a qn — (imitare) to take sb off, mimic sb
2) (riga: di poesia) line, verseversi smpl, (poesia) verse sg III ['vɛrso] prep1) (in direzione di) toward(s), tostavo camminando verso la stazione quando l'ho visto — I was walking towards the station when I saw him
è tardi, faremmo bene ad avviarci verso casa — it's late, we'd better head for home
guardare verso il cielo — to look heavenwards o skywards
2) (nei pressi di) near, around (about)abito verso il centro — I live near the centre Brit o center Am
3) (in senso temporale) about, aroundarrivi verso che ora? — around o about what time will you arrive?
4) (nei confronti di) for, towardsdimostrare rispetto verso gli anziani — to show respect for o towards the elderly
См. также в других словарях:
camminando — ит. [каммина/ндо] неторопливо, спокойно … Словарь иностранных музыкальных терминов
Anna Oxa — (* 28. April 1961 in Bari, Italien, eigentlich Iliriana Hoxha) ist eine italienische Sängerin. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
Pippo Pollina — (* 18. Mai 1963 in Palermo; eigentlich Giuseppe Pollina) ist ein italienischer Liedermacher und Musiker. Er wurde 1996 mit dem Ravensburger Kupferle ausgezeichnet und war 2007 für den Schweizer KleinKunstPreis nominiert. Pippo Pollina … Deutsch Wikipedia
Angelo Branduardi — (born February 12, 1950), is an Italian pop singer and composer who scored relevant success in Italy and European countries such as France, Germany and Holland. Biography Branduardi was born in Cuggiono, a small town in the province of Milan, but … Wikipedia
Giancarlo Mici — (born May 17,1972 in Rome, Italy) is a musician and singer, his work involves musical arrangement for soundtracks in cinema and television. He is the son of italian lyric singers Anna Baroni and Libero Vallera and the nephew of italian painter… … Wikipedia
Marcella Bella — performing during the Festivalbar competition in 1976 Background information Birth name Giuseppa Marcella Bella … Wikipedia
Giorgio Faletti — (born november 25 1950) is an Italian writer, actor and singer songwriter. Born in Asti, Piedmont, he currently resides in Elba Island.After a career as TV comic actor, with some parts for cinema, he began to write and sing songs, taking part to… … Wikipedia
Angelo Branduardi — Branduardi (2005) Branduardi in typischer Haltung Angelo Branduardi (* 12. Februar … Deutsch Wikipedia
Branduardi — (2005) Angelo Branduardi (* 12. Februar 1950 in Cuggiono) ist italienischer Musiker und Songschreiber mit europaweiter Bekanntheit. Leben Angelo Branduardi wurde in Cuggiono, westlich von Mailand geboren. Wenige Monate nach seiner Geburt zog die… … Deutsch Wikipedia
Marcella Bella — (Catane, 18 juin 1952) est un chanteuse italienne. Ses frères Antonio et Salvatore Bella sont aussi des musiciens connus. Son frère, l auteur compositeur interprète Gianni Bella, lui a écrit diverses chansons. En 1972, elle concourt au Festival… … Wikipédia en Français
Angelo Branduardi — Saltar a navegación, búsqueda Angelo Branduardi. Angelo Branduardi (12 de febrero de 1950) es un cantante pop / folk italiano. Contenido … Wikipedia Español