Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(Ἠώς

  • 1 ηως

         ἠώς
         эп.-ион. = ἕως См. εως

    Древнегреческо-русский словарь > ηως

  • 2 Ηως

         Ἠώς
         эп. = Ἕως См. Εως

    Древнегреческо-русский словарь > Ηως

  • 3 ηώς

    (γεν. ηούς) η
    1) утренняя заря, восход; 2) перен. восход, начало

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ηώς

  • 4 εως

         ἕως
        I
        (gen. и acc. ἕω, dat. ἕῳ), эп.-ион. ἠώς (gen. ἠοῦς, ἡόος и ἠῶθι, dat. ἠοῖ, acc. ἠῶ и ἠόα), дор. ἀώς, эол. αὔως ἥ
        1) утренняя заря, денница, рассвет
        

    φωσφόρος ἕ. διώκουσα ἄστρα Eur. — светоносная денница, прогоняющая звезды;

        πρὸ τῆς ἕω Thuc. и ἠῶθι πρό Hom. — до рассвета;
        πρὸς πρώτην ἕω Soph. или ἐπειδέ ἕ. ἔμελλε γίγνεσθαι Thuc. — когда стала заниматься заря, когда забрезжило утро;
        ἅμα (τῇ) ἕῳ и ἐπὴ τέν ἕω Thuc., εἰς τέν ἐπιοῦσαν ἕω, ἐπειδέ ἕ. ἐγένετο Xen. — с наступлением зари, ранним утром;
        ἠοῦς Hom. — с самого рассвета;
        μέχρι ἕ. ἐγένετο Plat. — до (появления) зари;
        ἀπ΄ ἠοῦς μέχρι δείλης Plat. — от зари до вечера;
        ἔξ ἕω μέχρι τῆς ἐτέρας ἕω Plat. — от одной утренней зари до другой;
        ὅσον τ΄ ἐπικίδναται ἠώς Hom. — где только сияет заря, т.е. по всему свету

        2) день, сутки
        

    ὅτε ἐκ τοῖο δυωδεκάτη γένετ΄ ἠώς Hom. — когда с этой поры настал двенадцатый день, т.е. на двенадцатый день после этого;

        ἠοῖ τῇ προτέρῃ Hom. — накануне, вчера

        3) восток
        πρὸς ἕω βλέπειν Xen. — быть обращенным на восток;
        τὰ πρὸς τέν ἠῶ Her. — восточные области;
        πρὸς ἕω τῆς πόλεως Xen.к востоку от города

        II
        эп. тж. εἵως (у Hom. двухсложно _U или односложно, редко U_) conj.
        1) пока не, до тех пор пока:
        (1) с conjct. + ἄν (эп. κε) для выраж. будущего или обусловленного действия
        

    εἵωςκεν Ἀχιλῆϊ πελάσσῃ Hom. (Гермес будет провожать Приама), пока не приведет (его) к Ахиллу;

         иногда без ἄν:
        ἕ. ἀνῇ τὸ πῆμα τοῦτο Soph.пока не утихнет это страдание

        (2) с opt. в косвенной речи для выраж. прошедшего действия
        

    περιεμένομεν ἑκάστοτε, ἕ. ἀνοιχθείη τὸ δεσμωτήριον Plat. — мы всякий раз ожидали, пока не откроется тюрьма (Сократа);

         иногда — с ἄν (κε):
        οὐκ ἀποκρίναιο, ἕ. ἂν τὰ ἀπὸ τῆς ὑποθέσεως ὁρμηθέντα σκέψαιο Plat. — ты (ведь) не пожелал бы отвечать, пока не разобрался бы в том, что следует из (выставленного тобой) положения

        (3) редко с inf.
        

    ἐντειλάμενος ἐς τὸ ὀπίσω διεκπλώειν, ἕ. ἐς Αἴγυπτον ἀπικνέεσθαι Her. — предложив (им) плыть обратно, пока не прибудут в Египет

        2) пока, в то время как, покуда:
        (1) с ind. для выраж. одновременности
        

    ἤσθιε, ἕ. ὅ τ΄ ἀοιδὸς ἄειδεν Hom. (Одиссей) ел в то время, как пел певец;

        иногда без глагола:
        ἕ. ἔτι σοι σχολή Xen. — покуда у тебя есть еще время;
        οἱ δ΄ εἵως σῖτον ἔχον καὴ οἶνον, τόφρα βοῶν ἀπέχοντο Hom. — пока у них были хлеб и вино, они не трогали быков (Гелиоса)

        (2) с conjct. + ἄν для будущего действия
        

    ἕ. ἂν αἴθῃ πῦρ Aesch.пока (Эгист) будет разжигать пламя (на очаге Клитемнестры), т.е. пока будет длиться их союз

        (3) с opt. для выраж. вневременно-постоянного действия
        

    μηδὲν ἂν μεῖζον μηδὲ ἔλαττον γενέσθαι, ἕ. ἴσον (ἂν) εἴη αὐτὸ ἑαυτῷ Plat.(мы скажем, что) ничто не становится ни большим, ни меньшим, пока оно равно себе самому

        3) (с тем) чтобы, для того, чтобы с opt.
        

    πέμπε πρὸς δώματα Ὀδυσσῆος, εἵως Πηνελόπειαν παύσειε κλαυθμοῖο Hom. (призрак Ифтимы Афина) послала в дом Одиссея, чтобы унять плач Пенелопы

         III
        эп. εἵως praep. cum gen. (тж. с другими предлогами и наречиями)
        1) (вплоть) до
        

    (ἕ. Ἡρακλέους στηλῶν Arst.; ἕ. τοῦ νῦν NT.)

        ἕ. οὗ ἀπέδεξαν ἁπάσας αὐτάς Her. — до тех пор, пока не показали всех (изображений);
        ἕ. τοῦ ἀποτῖσαι Aeschin. — пока не заплатит;
        ἀπ΄ ἄνωθεν ἕ. κάτω NT. — сверху донизу;
        ἕ. ἔσω εἰς τέν αὐλήν NT. — внутрь самого двора;
        ἕ. εἰς τὸν χάρακα Polyb. — до вала;
        ἕ. πρὸς ἑῷον ἀστέρα Anth. — до восточной звезды;
        οὐκ ἔστιν ἕ. ἑνός NT.нет (решительно) ни одного

        2) к
        

    (διελθεῖν ἕ. τινος NT.)

        IV
        эп. тж. εἵως adv.
        1) в течение некоторого времени, вначале, сначала
        

    τὼ δ΄ ἕ. ἐπέτοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο Hom.оба (орла) сначала летели (словно) дуновением ветра

        2) постоянно, всегда

    Древнегреческо-русский словарь > εως

  • 5 αως

         ἀώς
         (ᾱ) ἥ дор. = ἠώς См. ηως

    Древнегреческо-русский словарь > αως

  • 6 ηοι

         ἠοῖ
        dat. к ἠώς См. ηως

    Древнегреческо-русский словарь > ηοι

  • 7 ηουν

         ἠοῦν
        Anth. (= ἠῶ См. ηω) acc. к ἠώς См. ηως

    Древнегреческо-русский словарь > ηουν

  • 8 ηω

        ἠῶ
        acc. к ἠώς См. ηως

    Древнегреческо-русский словарь > ηω

  • 9 ηωθι

         ἠῶθι
         ἠῶ-θι
        adv. [арх. эп. gen. к ἠώς См. ηως] на рассвете, утром
        

    ἠ. πρό Hom. — до рассвета, перед наступлением дня

    Древнегреческо-русский словарь > ηωθι

  • 10 αεξιφυτος

        2
        питающий растения
        

    (Ἠώς Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > αεξιφυτος

  • 11 αιρεω

         αἱρέω
        (impf. ᾕρεον и ᾕρουν - ион. αἵρεον, fut. αἱρήσω, aor. 2 εἷλον, pf. ᾕρηκα - ион. ἀραίρηκα; med.: fut. αἱρήσομαι, aor. 1 ᾑρησάμην и εἱλάμην, aor. 2 εἱλόμην, inf. aor. ἑλεῖν, pf. ᾕρημαι; pass.: fut. αἱρεθήσομαι и ᾑρήσομαι, aor. ᾑρεθην, pf. ᾕρημαι) тж. med.
        1) брать, хватать
        

    (τι χερσίν, ἐν и μετὰ χερσίν, χειρὸς ἑλεῖν τινα Hom.)

        κατακτεῖναί τινα ἑλών Soph.схватить и убить кого-л.;
        ἑλέσθαι ἔγχος Hom. — взять свое копье;
        ὕπνον τε καὴ σῖτν αἱρεῖσθαι Thuc. — спать и (= или) есть;
        ἄριστον αἱρεῖσθαι Her.завтракать

        2) ловить
        

    (λέοντα ἐν βρόχοις Eur.; τοὺς φεύγοντας Lys.; μέγαν ἰχθύν Theocr.)

        3) завладевать, захватывать
        

    (πόλιν Hom., Aesch., Her., Thuc.; χώραν Soph.)

        αἱ. τὰς πόλιας χώμασι Her. — брать города с помощью осадных работ;
        σκότος μιν εἷλεν Hom. — тьма охватила его;
        κακά νιν ἕλοιτο μοῖρα Soph. — да постигнет его злая судьба;
        δελεάσμασί τινα ἑλεῖν Arph.поймать кого-л. на приманку;
        ἐπ΄ αὐτοφώρῳ ἑλεῖν τινα Eur.поймать кого-л. на месте преступления;
        ἐμὲ δέος ᾕρει Hom. — страх объял меня;
        μῶν σ΄ οἶκτος εἷλε ; Eur.разве тебя охватило сострадание?

        4) понимать, постигать
        5) приобретать, выигрывать (на состязании)
        

    (στεφάνους Pind.)

        κῦδος ἑλεῖν Hom.стяжать славу

        6) выигрывать
        

    αἱ. δίκην или γραφήν Dem., Plut.— выигрывать судебный процесс;

        οἱ δίκῃ καὴ ψήφῳ ἑλόντες Dem. — выигравшие процесс по приговору суда;
        ἀγὼν ᾑρέθη Soph.борьба окончилась победой

        7) поражать, убивать
        

    (τινα χαλκῷ или ἔγχεσιν, Ἕκτωρ ἕλε Σχεδίον Hom.)

        τοῦτ΄ ἔστιν ὃ ἐμὲ αἱρήσει, ἐάν περ αἱρῇ Plat.если меня что-л. погубит, то именно это

        8) одерживать верх, побеждать
        

    (τινα Hom.)

        αἱ. κακά Eur.превозмогать несчастья

        9) привлекать на свою сторону
        

    (τὰ πονηρὰ ἀνθρώπια Xen.; ὑπὸ χρημάτων αἱρεθῆναι Plut.)

        10) побуждать, убеждать, внушать
        

    ὅ τί μιν ὅ λόγος αἱρέει Her. — столько, сколько ему заблагорассудится;

        αἱροῦντος λόγου Plat. — по велению здравого смысла;
        ὅ τι ἂν αὐτὸς ὅ λογισμὸς αἱρῇ Aeschin. — как показал бы (простой) расчет;
        χαλεπώτερον ἑλεῖν, ὡς …— трудновато доказать, что …

        11) med. принимать, одобрять
        Ἀθηναίους или τὰ Ἀθηναίων ἑλέσθαι Thuc. — стать на сторону афинян;
        τὰ Ἀριστοτέλους ᾑρῆσθαι Luc. — примкнуть к школе Аристотеля;
        σὺ οὖν πότερον αἱρεῖ ; Plat. — так к которому же (мнению) ты склоняешься?;
        οὐ μέν εἱλόμην ῥαθυμεῖν Isocr.однако я не сложил рук

        12) отнимать, снимать
        

    (ἀχλὺν ἀπ΄ ὀφθαλμῶν Hom.)

        τὸν δ΄ ἄτη φρένας εἷλε Hom.ум у него помутился (досл. помрачение отняло у него разум)

        13) изобличать, уличать
        

    (τινά τινος Arph., τινά τι Isocr.)

        αἱ. τινα κλέπτοντα Arph., Plat.— уличать кого-л. в воровстве

        14) преимущ. med. выбирать, избирать
        

    Ὠρίων΄ ἕλετο Ἠώς Hom. — Эос избрала себе Ориона (в мужья);

        αἰρεῖσθαί τινά τινα Her., Thuc., Xen.— выбирать кого-л. кем-л. (в качестве кого-л.);
        αἱρεῖσθαί τινα ἄρχειν или ἐπὴ τέν ἀρχήν Plat.выбирать кого-л. начальником

        15) med. предпочитать
        

    (τι πρό τινος Her., Xen., τι ἀντί τινος Xen., Arst., Dem. и τί τινος Soph.)

        μᾶλλον αἱροῦμαι ὧδε τεθνάναι ἢ ἐκείνως ζῆν Plat. — я предпочитаю так умереть, чем этак жить

    Древнегреческо-русский словарь > αιρεω

  • 12 βλωσκω

         βλώσκω
        [из *μβλώσκω] (fut. μολοῦμαι, aor. 2 ἔμολον - ион. μόλον, pf. μέμβλωκα, inf. aor. 2 μολεῖν)
        1) идти, приходить
        

    μολῶν ἐν νυκτὸς ἀμολγῷ Hom. — явившись темной ночью;

        πρὴν ἂν τὰ Τροία μόλῃς Soph. — прежде чем ты не отправишься на троянские равнины;
        διὰ μάχης μολεῖν τινι Eur.вступить в бой с кем-л.:
        πρὴν δωδεκάτη μόλῃ ἠώς Hom. — доколе не наступит двенадцатая заря, т.е. на двенадцатый день

        2) уходить

    Древнегреческо-русский словарь > βλωσκω

  • 13 γλαυκος

        I.
        I
        gen. к γλαύξ См. γλαυξ
        II
        3
        1) светло-синий, голубой, лазоревый или светло-серый, сизый
        

    (θάλασσα Hom., Plut.; λίμνη Soph.; ἅλς Eur.; ὄμματα Arst.)

        κυανοῦ λευκῷ κεραννυμένου γλαυκὸν ἀποτελεῖται Plat.от смешения синего с белым получается голубое

        2) зеленоватый, светло-зеленый
        

    (ἐλαία Soph., Eur.; χλόη Eur.; φύλλα Arst.; ὕαλος Anth.)

        3) светлый, сверкающий, блистающий
        

    (δράκοντες Pind.; ἠώς Theocr.)

        4) светлоглазый
        

    (ἔθνος Her.)

        II.
         рыба горбыль ( Sciaena umbra) или сциена-орел ( Sciaena aqaila) Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > γλαυκος

  • 14 διαφαινω

        1) показывать, являть, обнаруживать
        

    (λευκότητα Arst.; καλὸν πρόσωπον Theocr.; τὰς ἑαυτῶν φύσεις Polyb.; ἀλκέν καὴ φρόνημα Plut.)

        ὥσπερ ἀστραπέ διαφαίνων Plut. — сверкающий как молния;
        διά τινος δ. Xen.просвечивать сквозь что-л.

        2) ярко пылать
        

    (διέφαινε - v. l. διέφᾱνε πυρά Pind.)

        3) (рас)светать
        τῆς ἡμέρας διαφαινούσης Polyb.с рассветом

        4) med.-pass. быть заметным, показываться, виднеться
        ὅτι νεκύων διεφαίνετο χῶρος Her. — там, где земля была свободна от трупов

        5) med.-pass. просвечивать, быть прозрачным
        

    (τὸ μὲν διαφαινόμενον λευκόν, τὸ δὲ μέ διαφαινόμενον μέλαν Arst.)

        6) med.-pass. быть раскаленным
        

    (ὅ μόχλος διεφαίνετο Hom.)

        7) med.-pass. отличаться, выделяться
        

    (δυνάμει Thuc.)

    Древнегреческо-русский словарь > διαφαινω

  • 15 εγγυθι

        I
         (ῠ) adv.
        1) близко, вблизи Hom., Hes.
        2) близко, скоро
        

    (ἠώς Hom.)

        II
        в знач. praep. близ
        

    (τινός Hom., Hes., Theocr. и τινὴ Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > εγγυθι

  • 16 επιβαινω

        (fut. ἐπιβήσομαι, aor. ἐπέβην, pf. ἐπιβέβηκα; для перех. значений: fut. ἐπιβήσω, aor. ἐπέβησα)
        1) входить, вступать
        

    (γαίης Λωτοφάγων Hom.; Σπαρτιάτιδος χθονός Eur.; γῆν καὴ ἔθνος Her.; γῆς Arst.; τῶν ἱερῶν Lys., Plat.)

        ἐ. τῶν οὔρων Her. и τῶν ὅρων τῆς χώρας Plat. — переступать пределы, нарушать границы страны

        2) (на)ступать
        

    (τοῖς ποσίν Arst. и τῷ ποδί Plut.)

        ἐ. τὸν δεξιὸν πόδα τινί Luc.наступить правой ногой на что-л.;
        ἐ. ῥυθμῷ πρὸς αὐλόν Plut.двигаться в такт звукам свирели

        3) вторгаться
        

    (τῆς Λακωνικῆς ἐπὴ πολέμῳ Xen.; Αἰγύπτου τε καὴ Λιβύης Plat.; ἐπὴ τέν ἱερὰν χώραν Dem.; τῇ ικελίᾳ и εἰς Βοιωτίαν Diod.)

        4) в(о)сходить, подниматься, взбираться
        

    (πύργων Hom.; τείχεος, ἀντίπυργον πέτραν Eur.; ταῖς ἀλλήλων ναυσίν Thuc.)

        5) подниматься, т.е. ложиться
        

    (εὐνῆς Hom.; λέκτρων Aesch.; λεχέων Eur.)

        ἐπιβὰς πυρῆς Hom.будучи возложен на костер

        6) подниматься, т.е. садиться
        

    (ἵππων, δίφρου Hom.; νῶθ΄ ἵππων Hes.; νεῶν Hom., Eur.; τεθρίππων Eur.; ἐπὴ νεώς Her.; ἐπὴ τῶν ἵππων Plut.)

        7) доходить, достигать
        

    (πόληος Hom.; ἄχρι Μιλήτου Luc.; εἰς τὸν Ὠκεανόν Plut.; τετταράκοντα ἐτῶν Plat.)

        8) достигать, обретать
        

    (ἐϋφροσύνης Hom.; τιμῆς Hes.; δόξης Soph.; σοφίας Plat.)

        ἀναιδείης ἐ. Hom.стать бессовестным

        9) восставать
        

    (τῷ Ἀσσυρίῳ Xen.; τοῖς ἀρίστοις Plut.)

        10) ( о животных) покрывать
        

    (τὸ и ἐπὴ τὸ θῆλυ Arst.; ταῖς ἵπποις Luc.)

        11) ( о несчастьях) обрушиваться, поражать
        

    (τινά, τι и πρός τινα Soph.)

        12) сажать, приказывать сесть
        

    (τινὰ ἵππων Hom.)

        13) приводить
        

    (τινὰ πάτρης Hom.; ψαμάθων Λὐλίδος Eur.; ἀρχαίας εὐαμερίας Pind.)

        ἐϋκλείης ἐ. Hom. — возвеличивать славой, прославлять;
        ἐ. τινὰ ἀοιδῆς Hes.обучить кого-л. пению

        14) выводить, уводить
        15) класть, укладывать
        ἐ. τινὰ πυρῆς Hom.уложить кого-л. на (погребальный) костер, т.е. умертвить

    Древнегреческо-русский словарь > επιβαινω

  • 17 επικιδνημι

        эп.-ион. ἐπικίδναμι простирать
        

    κακοῖς ἐπικίδνατε θυμόν Her. — бедствиям противопоставьте (свое) мужество, по друг. излейте свою душу в скорби;

        med. — простираться, распространяться (ὅσον ἐπικίδναται ἠώς Hom.):
        οὖ ὕδωρ ἐπικίδναται αἶαν Hom. (река Аксий), вода которого разливается по (амидонской) земле

    Древнегреческо-русский словарь > επικιδνημι

  • 18 ευθρονος

        эп. ἐΰθρονος 2
        восседающий на прекрасном престоле
        

    (Ἠώς Hom.; Ἀφροδίτη Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευθρονος

  • 19 ευκταιος

        3
        1) желательный, желанный, вожделенный
        

    (τὸ καθόλου ἀγαθόν Plut.; ἠώς, λιμήν Anth.; οὐ τοῦτο εὐκταῖον Plat.)

        2) культ. торжественно провозглашенный (по обету), сопровождаемый обетами
        

    (εὐχαί Arph.)

        εὐκταία χάρις Aesch. — исполнение заветного желания;
        πατρόθεν εὐκταία φάτις Aesch.отцовское проклятие

        3) призываемый в молитвах
        

    (θεός, Θέμις Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευκταιος

  • 20 Εως

         Ἕως
        эп. Ἠώς (падежи см. ἕως См. εως I) ἥ Эос (лат. Aurora, дочь Гипериона и Фии - Θεία - или Эврифаессы, богиня утренней зари, жена Тифона, мать Мемнона, Зефира, Борея, Нота; ее эпитеты у Hom.: δῖα, ἠριγένεια, ῥοδοδάκτυλος, κροκόπεπλος, χρυσόθρονος, ἐΰθρονος, φαεινή, φαινολίς, φαεσίμβροτος)

    Древнегреческо-русский словарь > Εως

См. также в других словарях:

  • Ἠώς — fem nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἠώς — dawn fem nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ηώς — I Μυθολογικό πρόσωπο. Προσωποποίηση της αυγής, θυγατέρα του Υπερίωνα και της Θείας και αδελφή του Ήλιου και της Σελήνης. Κατοικούσε στον Ωκεανό, στις μυστηριώδεις περιοχές της Ανατολής. Σύζυγός της ήταν o Αστραίας και από την ένωσή τους… …   Dictionary of Greek

  • Ηώς — η αρχαίο κύριο όνομα …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • ἀοῖ — ἠώς dawn fem voc sg (doric) ἠώς dawn fem dat sg (doric) ἠώς dawn fem dat sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀῶς — ἠώς dawn fem acc pl (doric) ἠώς dawn fem nom/voc pl (doric aeolic) ἠώς dawn fem gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἠοῖ — Ἠώς fem voc sg Ἠώς fem dat sg Ἠώς fem dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἠοῖ — ἠώς dawn fem dat sg ἠώς dawn fem dat sg ἠώς dawn fem voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀοῦς — ἠώς dawn fem nom/voc pl (doric) ἠώς dawn fem gen sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἕω — ἠώς dawn fem acc sg (attic) ἠώς dawn fem nom/voc/acc dual (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἠοῦς — Ἠώς fem nom/voc pl Ἠώς fem gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»