-
21 ни
I частица1) ні2) (после мест. и местоименных наречий) нічто ни говори, а ехать придётся
— што ні кажы, а ехаць давядзецца— ні-ні, ані, ані-ні— ні гугу, ні мурмур— ні за што (на свеце)!, ні за якія грошы!— самы лепшы, найлепшыII союз нікуда ни кинь, всё клин погов.
— куды ні кінь, усюды клінни он, ни она не придут
— ні ён, ні яна не прыйдуцьни встать, ни сесть
— ні ўстаць, ні сесціни взад, ни вперёд
— ні ўзад, ні ўперад, ні туды, ні сюдыни то, ни сё
— ні тое, ні сёени с того, ни с сего
— ні з таго, ні з сяго, ні села, ні палани рыба, ни мясо
— ні рыба, ні мясани к селу, ни к городу
— ні к сялу, ні к горадуIII (отделяемая часть мест.) ніни за что, ни про что
— ні за што, ні пра што, без дай прычыны -
22 следующий
* * *які (што) ходзіць (следам, услед)які (што) едзе (следам, услед)які (што) рухаецца (следам, услед)які (што) накіроўваецца (следам, услед)які (што) настае (надыходзіць) (следам, услед)см. следовать 1 -
23 зашмат
зашмат прысл.Слишком много; больше, чем нужно.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > зашмат
-
24 ну
1) межд. нуну, начинайте!
— ну, пачынайце!ну, что же дальше?
— ну, што ж далей?(да) ну, неужели?
— (ды) ну, няўжо?— а што, калі ён прыедзе?— а што, калі хто-небудзь убачыць -
25 знать
ведаць; відаць; знаць* * *I несовер. ведаць, знаць— дае сябе адчуваць (адчуць), давацца (дацца) у знакіделай, как знаешь
— рабі, як ведаеш (як хочаш)знаем мы вас ирон.
— ведаем мы васзнай наших шутл.
— ведай нашых— ведаць, чаго хто варты, ведаць цану каму-чамукак знаешь (знает, знаете, знают)
— як знаеш (знае, знаеце, знаюць), як хочаш (хочаце, хочуць)не знать веку (износу, износа)
— не мець зносуне могу знать уст.
— не ведаюто и знай разг.
— раз-пораз, сюд-тудтолько и знает (знаю, знаешь и т.д.), что…
— толькі і ведае (ведаю, ведаеш и т.д.), што…II знаць, род. знаці жен. III вводн. сл. відацьесли бы знать, что... (переводится соответствующими личными формами глаг.
ведаць) — каб жа ведаў, каб жа ведала, каб жа ведалі(должно быть) мабыць, мусіць -
26 старцаваць
старцаваць незак., разм.Просить подаяния, милостыню.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > старцаваць
-
27 зацішак
зацішак, -шку м., перан. Укромное место.Другі баіцца, мусіць, буры: даводзіць ён, што лепей крышку было б сядзець нам у зацішку. Крапіва. Хацелася недзе ўцячы, схавацца, каб перажыць ліхалецце дзе-небудзь у зацішку, а пасля вярнуцца, калі стане спакойна на зямлі. Дамашэвіч. Няхай туляцца ў зацішку тыя, у каго заечае сэрца, хто страціў сумленне, хто не даражыць сваёй бацькаўшчынай. Новікаў.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > зацішак
-
28 зняволіць
зняволіць зак.Лишить свободы.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > зняволіць
-
29 упаляваць
упаляваць зак.Добыть во время охоты.Цяпер зайцы ў лясах гуляюць, іх упалюеш без прынады, тым болей, што ганчак харошы, ёсць сэнс прайсціся па парошы. Колас. У той дзень ён (Жарнасек) пайшоў на паляванне, не дзеля таго, каб што ўпаляваць, а больш каб пахадзіць па тайзе. Асіпенка. Зімой дзічка ўпалюе, б'е рыбу ў ледастаў. Лужанін. Дамовіліся: стану жонкай таго, хто хутчэй упалюе аленя. Карпюк.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > упаляваць
-
30 праставаць
праставаць незак., разм.Идти напрямик, не сворачивая.Пагаманіўшы з голлем, дамоў прастуе дзед, мяркуючы павольна, што складна зроблен свет. Лужанін. Тодаркаў бацька больш ніколі не хадзіў нацянькі. Бо, дзеці, яно так і выходзіць: хто прастуе, той часам дома не начуе. С.Александровіч. Наступны ўсплёск азарыў белую постаць, што ўваходзіла ў лес, і чорную вялікую постаць жанчыны, якая праставала да млына... Караткевіч.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > праставаць
-
31 паспродваць
паспродваць зак. абл.Продать всё до последнего, продать многое.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > паспродваць
-
32 горазд
в знач. сказ. прост. здатны -
33 сказать
* * *совер. сказаць— гэта не жарты, лёгка сказацьскажите, какой молодец!
— гляньце, які маладзец!— што і казаць!, няма што і казацьскажите на милость, скажите, пожалуйста
— скажыце, калі ласка -
34 следовать
вынікаць; выцякаць; наследаваць; насьледаваць; следаваць; сьледаваць* * *несовер.— хадзіць (ісці) за кім-небудзь (следам, услед) па пятах— лета ідзе (настае, надыходзіць) (следам, услед) за вясной— ён усё рабіў так, як яго бацька, ён ва ўсім браў прыклад са свайго бацькі— вам трэба (патрэбна, варта, належыць, неабходна) звярнуцца ў бюро даведак— колькі з мяне трэба?, колькі я вінават?отсюда следует вывод, что…
— адсюль вынікае, што…— як мае быць, як належыць, як след -
35 хоть
* * *он хоть и стар, но бодр
— ён хоць (хаця) і стары, але бадзёры -
36 Поживем - увидим
Пажывем далей, угледзім болейПажывем, пабачым большХто дажыве, той паглядзіцьШто было, то бачылі, а што будзе - пабачымсм. Утро вечера мудренееМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Поживем - увидим
-
37 Человек предполагает, а господь располагает
Не ўсё тое збываецца, на што чалавек спадзяваеццаНіхто наперад не знае, што каго чакаеДумаеш адно, а яно перавернецца на дноЧалавек думае так, а выйдзе зусім іначайЧалавек думае, а Бог робіцьСтралец (чалавек) страляе, а Бог кулі носіцьМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Человек предполагает, а господь располагает
-
38 неспакой
lat. nespocoy; nepocoyтревога, беспокойство, волнение* * *сущ.беспокойствоволнениетревоганепокой|| Ганна ўсім, хто цікавіўся, адказвала і паказвала, што ёй жывецца добра і бесклапотна. Але глыбока ў душы жыў неспакой — Яўхім слоў на вецер не кідаў, да таго ж Ганна трэці месяц насіла ў сабе новае жыццё.
* * *1) тревога, беспокойство;2) волнение* * *неспакой м.см. непакой -
39 глуміць
lat. glumeteпортить, зря тратить* * *гл.портитьтратить зря|| Бяспекі ніякай няма, хто дужэйшы, той і глуміць; а войска то не для таго трымаюць, каб аберагаці кожнага ад злых людзей, а для таго, каб не пазволіць народу і застагнаць, калі пазнае сваю няволю, калі згледзіцца, што дзяруць з яго над сілы. (Кастусь Каліноўскі, з «Мужыцкай праўды», якая выдавалася паўстанцамі ў лясах)
* * *разм. портить, зря тратить -
40 вастрэць
вастрэць незак.Делаться более острым.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > вастрэць
См. также в других словарях:
што за єден? — хто це? … Словник лемківскої говірки
Idioma bielorruso — Bielorruso Беларуская / Biełaruskaja Hablado en Bielorrusia Polonia y otros 14 países … Wikipedia Español
Belarusian grammar — The norms of the modern Belarusian grammar were adopted in 1959. Belarusian Grammar is mostly synthetic and partly analytic. Belarusian orthography is constructed on the phonetic principle ( you write down what you hear ) and is mainly based on… … Wikipedia
Левковские — Герб Трубы Описание герба: В белом серебряном поле т … Википедия
Велавский, Давыд — Велавский Давыд Давыд Велавский Имя при рождении: Давыд Род деятельности: Панцирные бояре Дата рождения: конец … Википедия
Первый Национальный канал Белорусского радио — белор. Першы Нацыянальны канал Беларускага радыё … Википедия
Глинский, князь Иван Михайлович — сын князя Михаила Васильевича, двоюродный брат царя Иоанна Грозного. Женат он был на Скуратовой Бельской; одна сестра его жены была замужем за Борисом Годуновым, другая за кн. Дм. Ив. Шуйским, братом царя Вас. Ив. Шуйского. В 1572 г., в походе к… … Большая биографическая энциклопедия
грамота — ГРАМОТ|А (412), Ы с. 1. Письменный знак, буква: черьвленами грамотами ц(с)рѩ подъписано бы(с). КР 1284, 248г; грамоты ѿ мѣди ч(с)ты˫а створены, изъѡбражена комѹждо стѹхи˫а сѹщю азъбѹковникѹ ѿ Ѥврѣи (γράμματα) ГА XIII–XIV, 27г; на главе же ношаше… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
обида — (5) 1. Оскорбительное нарушение прав, нанесение ущерба для чести: Дремлетъ въ полѣ Ольгово хороброе гнѣздо; далече залетѣло; не было онъ обидѣ порождено ни соколу, ни кречету, ни тебѣ, чръныи воронъ, поганыи Половчине. 11. Бориса же Вячеславлича… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
Лисич, Булгак (Лисичонок) — Лисич, Булгак Григорьевич Булгак Лисичонок Имя при рождении: Булгак Род деятельности: шляхта Дата рождения: середина … Википедия
зачъ — наз.: што зачъ (што за зачъ) хто такі, што за чалавек; што такое … Старабеларускі лексікон