Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

(хлеба)

  • 1 хлеба много уродилось

    Русско-эстонский универсальный словарь > хлеба много уродилось

  • 2 биться из-за куска хлеба

    v
    gener. raskelt oma leiba teenima, vaevaliselt ära elama, virelema

    Русско-эстонский универсальный словарь > биться из-за куска хлеба

  • 3 делиться с другом куском хлеба

    Русско-эстонский универсальный словарь > делиться с другом куском хлеба

  • 4 заготовка хлеба

    n

    Русско-эстонский универсальный словарь > заготовка хлеба

  • 5 корка хлеба

    n

    Русско-эстонский универсальный словарь > корка хлеба

  • 6 кусок хлеба

    n
    1) gener. leivapala
    2) liter. elatis, toit

    Русско-эстонский универсальный словарь > кусок хлеба

  • 7 надо хлеба

    Русско-эстонский универсальный словарь > надо хлеба

  • 8 транспорт хлеба

    n
    gener. vilja v. leivavedu v. -transportimine

    Русско-эстонский универсальный словарь > транспорт хлеба

  • 9 уборка хлеба

    n

    Русско-эстонский универсальный словарь > уборка хлеба

  • 10 хлеб

    1 С м. неод.
    1. (бeз мн. ч.) leib (toiduaine; ka ülek.); пшеничный \хлеб nisuleib, чёрный v ржаной \хлеб rukkileib, белый \хлеб (vormi)sai, сыропёклый \хлеб läbiküpsemata v nätske leib, свежий \хлеб värske leib, чёрствый \хлеб tahke v kõva leib, кусок \хлеба (1) leivatükk, tükk leiba, (2) ülek. kõnek. leivatükk, leivakannikas, ломоть \хлеба leivaviil, есть один \хлеб paljast v kuiva v ainult leiba sööma, мазать v намазать \хлеб чем mida leivale peale määrima, добывать \хлеб ihutoidust v peatoidust hankima, зарабатывать на \хлеб leivaraha v leiba teenima, верный \хлеб ülek. kindel leib v teenistus, лёгкий \хлеб ülek. kerge leib v teenistus;
    2. (мн. ч. хлебы) leivapäts, leib; круглый \хлеб ümmargune leib, формовой \хлеб vormileib, подовый \хлеб põrandaleib, ставить v сажать \хлебы в печь leiba v leibu ahju panema;
    3. (бeз мн. ч.) (tera)vili, viljaterad; заготовка \хлеба viljavarumine, сеять \хлеб vilja külvama;
    4. (мн. ч. хлеба, 4) teravili, teraviljad; полёгшие \хлеба lamandunud vili, lamavili, яровые \хлеба suvivili, tõuvili, озимые \хлеба talivili, \хлеб ещё на корню vili on lõikamata, уборка \хлебов viljalõikus, урожай \хлебов teraviljasaak; ‚
    отбивать кусок \хлеба у кого kellelt leivakannikat ära võtma;
    \хлеб да соль, \хлеб и соль jätku leiba v leivale;
    с \хлеба на квас перебиваться kõnek. vett ja leiba sööma, peost suhu elama;
    \хлебом не корми кого kõnek. kas või ilma söömata, söömatagi (millestki innustumise puhul), saaks vaid mida teha;
    и то \хлеб hea seegi;
    \хлеб насущный (meie) igapäevane leib, peatoidus, ihutoidus;
    быть на \хлебах (1) чьих kelle leival v toita olema, kelle leiba sööma, (2) у кого van. kelle kosti peal olema

    Русско-эстонский новый словарь > хлеб

  • 11 ломоть

    15, kõnek.
    ломоть 17 С м. неод. viil, viilak, viilukas, lõik, liistak, käär, tükk; тонкий \ломотьоть хлеба õhuke leivalõik, kahekäeleib, резать хлеб длинными \ломотьтями leiba pikkadeks viiludeks lõikama, отрезать большие \ломотьти хлеба suuri leivakääre v viilukaid lõikama; ‚
    отрезанный \ломотьоть (perekonnast vm.) lahkulöönud liige

    Русско-эстонский новый словарь > ломоть

  • 12 зарод

    n
    ethnogr. aun (Даль: "большая кладь сена, хлеба, вообще не круглой, а долгой кладки")

    Русско-эстонский универсальный словарь > зарод

  • 13 биться

    325 Г несов.
    1. с кем, на чём võitlema, sõdima kellega, millega; \биться на шпагах mõõkadega võitlema, \биться насмерть elu ja surma peale võitlema, \биться с врагом vaenlastega sõdima;
    2. обо что, чем, без доп. visklema, pekslema, peksma millega mille vastu; птица бьётся о стекло lind peksleb vastu klaasi, волны бьются о берег lained löövad v laine lööb vastu kallast, \биться головой об стену peaga vastu seina peksma;
    3. tuksuma, põksuma, lööma, pekslema (südame, pulsi kohta);
    4. в чём vappuma milles; \биться в истерике hüsteeria(hoogude)s vappuma;
    5. над кем-чем, с кем-чем ülek. kõnek. vaevlema, maadlema kelle-mille kallal, kellega-millega; \биться над решением задачи ülesandega maadlema;
    6. (без 1 и 2 л.) purunema; стекло бьётся klaas puruneb;
    7. löödama, tapetama, purustatama; ‚
    \биться, как рыба об лёд visklema nagu kala kuival;
    \биться из-за куска хлеба iga palukese pärast vaeva nägema, palehigis leiba teenima;
    \биться один на один mees mehe vastu võitlema;
    \биться головой об стен(к)у pead vastu seina taguma;
    \биться об заклад kihla vedama, kihlvedu sõlmima

    Русско-эстонский новый словарь > биться

  • 14 избыток

    23 С м. неод.
    1. (üle)küllus; (üle)jääk, liig; в \избытокке, с \избытокком külluses, küllaga, в \избытокке снабдить продуктами külluses toiduainetega varustama, вознаградить с \избытокком küllaga v heldelt v helde käega tasuma, у них во всём \избытокок van. nad elavad külluses, \избытокок влаги liigvesi, veeliig, \избытокки хлеба (tera)vilja ülejääk, от \избытокка счастья suurest õnnest, у него горя с \избытокком tal on muret kuhjaga, от \избытокка чувств tundetulvast, tundetulva tõttu;
    2. mat. ekstsess

    Русско-эстонский новый словарь > избыток

  • 15 квас

    3 (род. п. ед. ч. \кваса и \квасу) С м. неод.
    1. kali, taar, kvass; хлебный \квас leivakali, сухой \квас kaljapulber;
    2. (kihisev) puuviljajook; клюквенный \квас jõhvikajook; ‚
    перебиваться с хлеба на \квас kõnek. peost suhu elama

    Русско-эстонский новый словарь > квас

  • 16 кирпич

    29 С м. неод. tellis(ed), telliskivi(d) (ka ülek., näit. teatava liiklusmärgi kohta); сырцовый \кирпич plonn, toortellis, армированный \кирпич sardtellis, красный \кирпич savitellis, punane tellis, лицевой \кирпич vääriktellis, fassaaditellis, шамотный \кирпич šamott-tellis, огнеупорный \кирпич tulekindel tellis, саманный \кирпич samaan(tellis), дырчатый v пустотный v пустотелый \кирпич õõnestellis, многодырчатый v сотовый \кирпич kärgtellis, этот \кирпич пойдёт на постройку дома need tellised lähevad maja ehitamiseks, стена в один \кирпич ühe tellise laiune sein, торфяные \кирпичи turbapätsid, \кирпич чаю pakk pressteed, \кирпич хлеба kõnek. vormileivapäts

    Русско-эстонский новый словарь > кирпич

  • 17 копна

    58 (мн. ч. также копён, \копнаам, \копнаами, \копнаах) С ж. неод. saad, rõuk, aun, naber, kuhelik, kuhilas, ülek. kuhi; \копнаа сена heinasaad, \копнаа хлеба viljakuhilas, -rõuk, \копнаа подушек kuhi patju, \копнаа волос juuksepahmakas

    Русско-эстонский новый словарь > копна

  • 18 корка

    72 С ж. неод.
    1. koor; koorik; лимонная \коркаа sidrunikoor, \коркаа хлеба leivakoorik, ледяная \коркаа jääkoorik, на ране образовалась \коркаа haav kattus kooriku v korbaga;
    2. kõnek. (raamatu)kaas; прочитать книгу от \коркаи до \коркаи raamatut kaanest kaaneni läbi lugema; ‚
    нет ни \коркаи pole leivaraasugi

    Русско-эстонский новый словарь > корка

  • 19 купить

    323a Г сов. кого-что ostma, ära ostma (ka ülek.); võitma, saavutama; \купить билеты в театр teatripileteid ostma, \купить в магазине хлеба poest leiba ostma, \купить за беööенок poolmuidu ostma; ‚
    \купить v
    покупать кота в мешке kõnek. põrsast kotis ostma; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > купить

  • 20 кусок

    24 С м. неод. tükk; pala; osa; \кусокок хлеба leivakäär, -tükk, \кусокок мыла seebitükk, tükk seepi, \кусокок шёлка (1) tükk siidriiet, (2) siidikangas, в одном \кусокке ühes tükis, tervikuna, разбиться на \кусокки kildudeks purunema v kukkuma, изрезать на \кусокки ribadeks v tükkideks lõikama, tükeldama, \кусокок жизни osa(ke) elust; ‚
    \кусокок в горло не идёт v
    не пойдёт кому kõnek. kellel käib toit suus ringi, pala jääb kurku kinni;
    жирный \кусокок kõnek. magus v rasvane suutäis, maiuspala;
    пронести \кусокок мимо рта kõnek. suutäit käest laskma;
    урвать \кусокок kõnek. halv. endale rasvast (suutäit) rabama;
    перебиваться с \кусокка на \кусокок peost suhu elama;
    собирать \кусокки kõnek. palukesi kerjama

    Русско-эстонский новый словарь > кусок

См. также в других словарях:

  • хлеба́ть — хлебать, хлебаю, хлебаешь …   Русское словесное ударение

  • хлеба — См. пища …   Словарь синонимов

  • хлеба — javai statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Kultūriniai augalai, teikiantys grūdų maistui, pašarui. Dauguma priklauso miglinių ir pupinių augalų šeimoms (pvz., rugiai, kvietrugiai, kviečiai, miežiai, avižos). atitikmenys: angl.… …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • хлеба — vasarojus statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Javai, sėjami pavasarį. Daugiausia vasariniai miežiai, kviečiai, avižos, kuriems jarovizacijos stadijoje nereikia ilgai trunkančios neigiamos temperatūros. Vegetacijos periodas –… …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • Хлеба ни куска, так и в тереме тоска, а хлеба край, так и под елью рай. — Хлеба ни куска, так и в тереме тоска, а хлеба край, так и под елью рай. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Хлеба не просит — ХЛЕБ, а, мн. хлебы, ов и хлеба, ов, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Хлеба и зрелищ — С латинского: Pattern et circenses!(панэм эт цирцэнсэс). Автор выражения римский поэт сатирик Ювенал (Децим Юний Ювенал, ок. 60 ок. 127), который, обличая своих современников (времена императора Августа), в своей 7 й сатире пишет, что их можно… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Хлеба ни куска - везде тоска. — (прибавка: а хлеба край и под елью рай). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Хлеба до обеда, а щей до ужина. — Хлеба до обеда, а щей до ужина. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Хлеба до обеда, а щей до ужина (достало). См. ЗАПАС …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Хлеба и зрелищ! — Выражение из 7 й сатиры римского поэта Ювенала. Это был лозунг римской черни при императоре Августе: Panem et circenses! (дословно: Хлеба и церковных игр! ). Словарь крылатых слов. Plutex. 2004 …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ХЛЕБА И ЗРЕЛИЩ — (лат. Pane e circenses ) крылатые слова римского сатирика Ювенала (1 2 вв.), выразившие суть политики римских государственных деятелей, стремившихся путем подкупа денежными, продуктовыми раздачами и даровыми представлениями удержать в повиновении …   Большой Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»