-
81 случай случа·й
1) (происшествие) occurrence, event, incident2) (явление, факт, обстоятельство) caseединичный случай — single / solitary instance
непредвиденный / экстренный случай — emergency
в экстренных случаях — in an emergency, in case of emergency
частный случай — particular / special case
в случае необходимости — in case of need / necessity
постановления / правила, принятые на данный случай — ad hoc(c)ery, ad hockery
3) (возможность) opportunity, chance, occasionвоспользоваться случаем — to take / to embrace an opportunity
удобный случай — favourable / good opportunity
-
82 устраивать
vt; св - устро́ить1) организовывать to arrange, to organizeустра́ивать встре́чу выпускнико́в шко́лы — to arrange/to organize a school reunion
2) учинять to make, to createустра́ивать сканда́л — to cause/to create a scandal, to make/to raise/to kick up coll a row; to raise hell/the roof coll
устра́ивать сце́ну — to make a scene
3) налаживать to arrange, to put in order, to settleустра́ивать свои́ дела́ — to put one's affairs in order
5) определять куда-л to place, to getустра́ивать кого-л на рабо́ту — to find sb a job, to fix sb up with a job
устра́ивать кого-л в шко́лу — to place sb in a school
6) быть удобным, подходящим для кого-л to suitэ́то реше́ние меня́ не устро́ит — this decision won't suit me
встре́ча в столь ра́нний час меня́ не устра́ивает — meeting at such an early hour isn't convenient for me/doesn't suit me
-
83 удобный
Будем нередко считать удобным представление альтернативы выбора игроками стратегий в игре с i игроками с помощью вектора s. — We will often find it convenient to represent a profile of players' strategy choices in an i-player game by a vector s.
-
84 accessible pendant
подвесной пульт управления (напр., ГП-модулем) с удобным доступом ( оператора)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > accessible pendant
-
85 Lyapunov exponent
показатель Ляпунова (обобщение понятия характеристических множителей, используемое для определения устойчивости любых типов поведения динамической системы в установившемся состоянии, включая те, которым отвечают квазипериодические и хаотические решения; является удобным средством классификации поведения решений системы дифференциальных уравнений в установившемся состоянии); см. chaotic behaviorАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > Lyapunov exponent
-
86 воспользоваться
1. make use2. seize3. avail of4. take advantage ofвоспользовался; эксплуатироваться — taken advantage of
5. take hold of6. get the better of7. use; make use of; avail; enjoy; take8. avail9. profit byвоспользоваться; пользоваться; извлекать пользу из — profit by
10. used (refl.)11. use (refl.)Синонимический ряд:употребить (глаг.) употребить -
87 упустить случай
упускать возможность; упускать случай — miss an opportunity
упустить возможность; упустить случай — lose opportunity
-
88 пользоваться
-зуюсь, -зуешьсяρ.δ.1. χρησιμοποιώ, μεταχειρίζομαι, κάνω χρήση•пользоваться научным методом χρησιμοποιώ επιστημονική μέθοδο•
пользоваться инструментом χρησιμοποιώ το εργαλείο•
пользоваться атомной энергией в мирных целях χρησιμοποιώ την ατομική ενέργεια για ειρηνικούς σκοπούς.
2. επωφελούμαι•пользоваться всяким удобным случаем επωφελούμαι κάθε κατάλληλης ευκαιρίας.
3. απολαύω, απολαμβάνω, χαίρω, έχω-- авторитетом έχω κύρος•пользоваться свободой έχω ελευθερία•
пользоваться хорощей репутацией χαίρω καλής φήμης•
пользоваться правами χαίρω δικαιωμάτων•
пользоваться популярностью είμαι δημοφιλής.
4. παλ. θεραπεύομαι, γιατρεύομαι. -
89 удобный
-
90 кавэты рытчык
кавэты рытч’ыкглаг., перех.поправить, сделать удобным -
91 возможность
сущ.По сравнению с русским нейтральным существительным возможность его английские эквиваленты указывают на степень достижимости и на наличие средств для претворения этой потенциальной возможности в жизнь.1. possibility — возможность, вероятность (то, что может произойти или вероятно произойдет): possibility of success (of failure) — возможность удачи (провала/неудачи); within the range (the bounds) of possibility — в пределах возможного; a degree of possibility — степень вероятности His victory in the contest must be regarded as a possibility. — Его победу в конкурсе следует рассматривать, как одну из возможностей./Возможно он победит в конкурсе. In this case one can't foresee all the possibilities. — В этом случае нельзя предвидеть все возможности. We could not ignore the possibility of an enemy attack. — Нельзя пренебрегать возможностью нападения противника./Нельзя не учитывать, что противник может предпринять атаку.2. opportunity — возможность, удобный случай, благоприятная возможность (перспектива, подчеркивающая высокую степень претворения потенциальной возможности в жизнь): a golden opportunity — прекрасная возможность; great opportunities — хорошие возможности/большие перспективы; a favourable (splendid, excellent, unique, rare) opportunity — благоприятная (блестящая, прекрасная, единственная в своем роде, редкая) возможность; commercial opportunities — коммерческие возможности/коммерческие перспективы; trade (education, employment, job/business) opportunities — перспективы развития торговли (образования, занятости, обеспечения работой); learning opportunities — возможности обучения; equal opportunities — равные возможности; an opportunity for travelling — возможность путешествовать; at the earliest opportunity that offers (turns up) — как только представится (подвернется) малейшая возможность; at every opportunity — при каждом удобном случае; at the first opportunity — при первом удобном случае; to have no/little/not any opportunity — не иметь возможности/иметь мало возможностей/не иметь никакой возможности; to take the opportunity — воспользоваться удобным случаем; to lose/to miss an opportunity — упустить удобный случай/упустить удобную возможность; to have an opportunity to do/of doing smth — иметь возможность что-либо сделать; to give (to offer) smb equal opportunities — дать (предоставить) кому-либо равные возможности; to catch a good opportunity — воспользоваться хорошей возможностью; to appreciate this opportunity — ценить эту возможность; to use/to seize every opportunity to do smth — использовать каждую возможность что-либо сделать/воспользоваться любой возможностью что-либо сделать; to watch one's opportunity/to wait for one's opportunity — выжидать удобного случая; to gel an opportunity — получить какую-либо возможность If the opportunity offers itself. — Если представится благоприятная возможность. Don't let the opportunity slip (pass/go by). — He упускай эту возможность./Не упускай такой удобный случай. Не was denied college opportunities. — Ему было отказано в возможности учиться в колледже./Он был лишен возможности учиться в колледже. I haven't much opportunity to see him. — Мне редко предоставляется возможность повидать его. Существительное opportunity вызывает ассоциации с доступом, возможностью проникнуть или войти в здание, эта же вероятность/невозможность возникает при использовании ряда слов с переносным значением: This opened the door to a new way of life. — Это открыло двери для нового образа жизни. Не was only on the threshold of a new career. Он только стоял на пороге новой карьеры. Having a degree is unlocking many opportunities. — Наличие ученой степени открывает путь ко многим возможностям. What would you say is the key to success? — В чем по-твоему ключ к успеху? The company had several openings for trainees. — Компания может предоставить ряд возможностей практикантам. Not everyone has an access to higher education. — He у всех есть доступ к получению высшего образования./Нс у всех есть возможность получить высшее образование. I felt I had got the job by the back door. — Я чувствовал, что получил эту работу по блату. We operate an open-door policy. — Мы проводим политику открытых дверей./Мы проводим политику открытых (для всех) возможностей. Opportunity came knocking. — В дверь стучится благоприятная возможность./Благоприятная возможность лежала у (моих) дверей./Благоприятная возможность лежала у моих ног./Благоприятная возможность сама шла в руки. She felt that all doors were barred/bolted/closed against her. — Она чувствовала, что для нее все двери были закрыты. Age is no barrier to success. — Возраст успеху не помеха.3. means — возможности, материальные средства ( главным образом доход и деньги): We are asked to contribute according to our means. — К нам обращаются с просьбой помочь, кто сколько может./К нам обращаются с просьбой пожертвовать (деньги) в соответствии с нашими возможностями. The car is certainly beyond their means. — Такая машина безусловно им не по средствам. This is the only means to achieve results. — Это единственная возможность достигнуть желаемых результатов. Testing is the only means for checking a student's progress. — Тестирование — единственная возможность установить каких успехов достигли студенты.4. resources — возможности, ресурсы, средства (опыт, знания, навыки, духовные силы): Не had to use all his resources to escape alive. — Он должен был использовать все свои возможности (свой опыт и знания), чтобы остаться в живых. Не made the most of his resources. — Он до конца исчерпал свои возможности./Он использовал все средства. You will have to fall on your own inner resources. — Вам придется опираться на свои внутренние силы./Вам придется использовать свои внутренние ресурсы. They seem to have come to an end of their inner resources. — Они, кажется, исчерпали все свои духовные силы.5. chance — возможность, шанс, риск (возможность чего-либо, что может произойти, но что мало вероятно, на что мало надежд): our only chance — наш единственный шанс/наша единственная возможность; one chance in a thousand — один шанс на тысячу; to take chances — рисковать What are her chances to survive? — Каковы у нее шансы выжить? There is no chance of his accepting our offer. — Надежд на то, что он примет наше предложение нет. There is always a chance that something may go wrong. — Всегда остается вероятность того, что что-либо сорвется. Is there any chance of his lending me the money? — Возможно ли, что он даст мне взаймы?/Есть хоть какая-нибудь надежда на то, что он даст Мне взаймы нужную сумму денег? I have lost so many times, that this time 1 can't take chances. — Я столько проигрывал, что на сей раз не могу рисковать. The горе might break, but we must try, it is our last chance to get across. — Канат может не выдержать/порваться, но мы должны попытаться, это наш последний шанс перебраться на ту сторону. Не hoped that next time he would get/have a better chance to win. — Он надеялся, что в следующий раз у него будет больше возможностей/шансов победить. Let him take another chance. — Дай ему еще один шанс/Пусть он использует еще одну возможность. -
92 диафильм
диафильмДиафильмым ончаш смотреть диафильм.
Технический средство кокла гыч эн йӧнанже – диафильм. П. Апакаев. Из технических средств самым удобным является диафильм.
Нуно (тунемше-влак) занятийыште диафильмым шке ончыктат, лабораторный пашам ыштат. «Мар. ком.» Учащиеся сами показывают диафильмы, выполняют лабораторные работы.
-
93 пайдаланен кодаш
воспользоваться чем-л.Тиде йӧнан пагыт ден мыят пайдаланен кодым. Я тоже воспользовался этим удобным моментом.
Составной глагол. Основное слово:
пайдаланаш -
94 ушагаш
ушагаш-емдиал.1. уподобляться, уподобиться; походить на кого-что-л.; быть похожим, сходным с кем-чем-л.Вич акак-шӱжар лийын. Нуно чыланат иктышт-весыштлан ушагеныт. «Дружба» Было пять сестёр. Они все походили друг на друга.
Смотри также:
ушаташ2. подходить, подойти; оказываться (оказаться) годным, удобным, приемлемым для чего-л., соответствовать чему-л.; быть (прийтись) по сердцу, располагать (расположить) к себеОнчаш толшо марий шӱмжылан ок ушаге, ок келше гын, ок лек, вес сайрак марийым вуча. «У вий» Если приехавший на смотрины мужчина не придётся ей по сердцу, то она замуж не выйдет, будет ждать другого мужчину получше.
Смотри также:
келшаш -
95 шотлан толаш
1) идти, пойти; подходить, подойти; годиться, быть (оказаться) приемлемым, годным, удобным для кого-чего-л., соответствовать чему-л.– Оет шотлан толеш, – Олег куанен пелешта. В. Исенеков. – Твой совет подходит, – радостно сказал Олег.
Ужаш-шамычым пижыктылмаште южо винтше шотлан ок тол. Н. Лекайн. При соединении деталей некоторые винты не подходят.
2) походить; быть похожим, сходным с кем-л.Китай-влакын муро савыртышыштат марла мурылан шотлан толеш. М. Евсеева. Даже мелодия песен китайцев похожа на марийские песни.
3) выходить, выйти; получаться, получиться; оказываться (оказаться) удачным, удаваться (удасться) в результате работыШижам: (ӱдырым туларташ) шотлан толшашлык, ача-ава тореш огытыл. Ӱдыржат эргым дене изишак келшен улмаш. «Ончыко» Вижу: со сватаньем девушки (букв. сосватать девушку) должно получиться, родители не против. И девушка немного дружила с моим сыном.
4) удобно, уместно, приличноЕҥ уна ончылно шӱкшак лапчыкым лупшкедыл шинчаш нимо шотлан ок тол. М. Шкетан. Вовсе неудобно размахивать рваными лохмотьями перед чужими гостями.
5) быть (оказываться) уместным, кстати, ко времени, к местуТокасе деч вара мый Олю дечын йоднемат ыле, но эре шотлан огеш тол. Й. Ялмарий. После того я хотел спросить об Оле, но всё не кстати.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шотИдиоматическое выражение. Основное слово:
шотланИдиоматическое выражение. Основное слово:
шотшылан -
96 couverture
(f) одеяло♦ battre la couverture целыми днями валяться на кровати♦ servir de couverture служить удобным предлогом, прикрытием♦ sous couverture de qch под предлогом чего-л.♦ tirer la couverture à soi тянуть одеяло на себяСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > couverture
-
97 воспользоваться
буд. вр. -уюсь, -уешься I сов. (чем) олзлх, эдлх; воспользоваться удобным случаем ирлцәтә цаг олзлх, тааста цаг эдлх -
98 удобный
(42; ен, на) bequem; geeignet, passend; günstig; angebracht, schicklich; быть удобным zustatten kommen -
99 обноситься
1. сов.; разг.(кейем-һалым һ.б.) туҙыу, иҫкереү, туҙып (иҫкереп) бөтөү2. сов.; разг.стать удобным в результате носкикейелеп кәлепләнеү, ипләнеү, яйланыу -
100 устроить
1. сов. чтоҡороу, рәтләү2. сов. чтоорганизоватьойоштороу3. сов. чтоучинитьҡуптарыу, күтәреү4. сов. чтоуладитьяйға (рәткә) һалыу, рәтләү, көйләү, көйгә һалыу5. сов. что, кому; разг.посодействоватьбулышыу, яйға (көйгә, рәткә) һалышыу6. сов.кого-чтоопределитьурынлаштырыу, индереү7. сов.кого-чтобыть удобным, подойтиярау, яраҡлы булыу, ҡулай булыу
См. также в других словарях:
сделавший удобным — прил., кол во синонимов: 4 • благоустроивший (5) • обустроивший (10) • подмастивший … Словарь синонимов
делавший удобным — прил., кол во синонимов: 4 • благоустраивавший (6) • делавший комфортным (4) • … Словарь синонимов
был удобным — прил., кол во синонимов: 2 • подходивший (84) • устраивавший (84) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
делавший более удобным — прил., кол во синонимов: 1 • разнашивавший (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
оказывавшийся удобным — прил., кол во синонимов: 1 • подходивший (84) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
становившийся более удобным после носки — прил., кол во синонимов: 1 • разнашивавшийся (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Теплота — 1) Т. мы называем причину, вызывающую в нас специфические, всем известные тепловые ощущения. Источником этих ощущений являются всегда какие либо тела внешнего мира, и, объективируя наши впечатления, мы приписываем этим телам содержание некоторого … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Банки — I в современном экономическом строе Б. являются высшей формой кредитного посредничества и важнейшими органами вексельного и денежного обращения. Цель банковой деятельности: во первых, создать систему кредита (см. это сл.), которая обеспечивала бы … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Химические свойства спиртов — Химические свойства спиртов это химические реакции спиртов во взаимодействии с другими веществами. Они определяются в основном наличием гидроксильной группы и строением углеводородной цепи, а также их взаимным влиянием: Чем больше… … Википедия
МИКРОСКОП — (от греч. mikros малый и skopeo смотрю), оптический инструмент для изучения малых предметов, недоступных непосредственному рассмотрению невооруженным глазом. Различают простой М., или лупу, и сложный М., или микроскоп в собственном смысле. Лупа… … Большая медицинская энциклопедия
Барятинский, князь Александр Иванович — генерал фельдмаршал, член государственного совета, род. 2 мая 1815 г., от второго брака князя Ивана Ивановича Барятинского с графинею Мариею Федоровною Келлер, ум. в 1879 г. Вскоре после рождения ребенка неизвестный человек оставил на лестнице… … Большая биографическая энциклопедия