-
1 работать уборщицей
гл. scrubБольшой англо-русский и русско-английский словарь > работать уборщицей
-
2 scrub
̈ɪskrʌb I
1. сущ.
1) что-л. невысокого роста а) невысокий кустарник, низкая поросль Syn: bushes, shrubs б) хилая растительность( в т. ч. на лице) ;
жесткие короткие усы в) ублюдок, помесь;
кляча г) недоразвитое животное, заморыш
2) разг. ничтожный человек, мелкая сошка, сущее чмо
3) амер. а) младшая или слабая команда б) игрок невысокого класса, участник слабой команды (см. а))
2. прил.;
амер.;
= scrubby II
1. сущ.
1) а) чистка щеткой;
(особ. scrub-up) б) сл. отмена, аннулирование Syn: cancellation
2) жесткая щетка Syn: brush
1.
3) работяга;
человек, выполняющий тяжелую, грязную работу Syn: drudge
1., toiler
2. гл.
1) а) мыть;
тереть;
скрести, оттирать( обык. моющим средством и щеткой) We scrubbed the tables clean. ≈ Мы дочиста отмыли столы. б) очищать, отшелушивать кожу (с помощью специального крема, скраба и т. п.)
2) выполнять грязную работу по уборке чего-л., убирать( где-л.), работать уборщицей
3) разг., тж. scrub out а) откладывать, отсрочивать или отменять (приказ, какое-л. мероприятие и т. п.) б) вычеркнуть, стереть из памяти;
(насильно) забыть в) увольнять( кого-л.)
4) тех. промывать газ ∙ scrub away scrub down scrub out scrub round scrub up кустарник;
кустарниковые заросли поросшая кустарником местность скраб, австралийские вечнозеленые заросли или леса( австралийское) захолустье, глушь - out in the * в глуши щеточка колючие усы, усы щеточкой чахлое или карликовое растение мелкое, недоразвитое животное, заморыш ублюдок, помесь кляча, одер( разговорное) ничтожный, мелкий человек - wretched little * низкий /ничтожный/ человек;
полное ничтожество( спортивное) атлет невысокого класса (спортивное) слабая или младшая команда (спортивное) неполный состав бейсбольной или футбольной команды (американизм) (сленг) (американизм) футбольная или бейсбольная команда-дубль (школы, колледжа, университета) (американизм) низкорослый, мелкий, карликовый - * trees низкорослые деревья( разговорное) захудалый, ничтожный, мелкий - * team (американизм) футбольная или бейсбольная команда-дубль (школы, колледжа, университета) грязный, подлый поросший кустарником, низкорослыми деревьями - * land заросшая кустарником местность покрытый щетиной - * chin небритый /колючий/ подбородок неслаженный, неупорядоченный - the orchestra was rather * оркестр играл довольно неслаженно /несколько вразброд/ чистка (обыкн. щеткой и мылом) - to give smth. a good * хорошенько отмыть что-л. - the floor needs a good * полы очень грязные жесткая щетка;
старая, истертая щетка поденщик, выполняющий тяжелую грязную работу щетина( на небритом лице) чистить, скрести, мыть ( обыкн. щеткой с мылом) - to * the floor тщательно вымыть пол - to * one's nails вычистить ногти - to * away at the floor энергично тереть пол - to * the windowpane clean дочиста отмыть окно - to * paint off one's hands отчистить руки от краски отмываться, счищаться - I got paint on my hands and it won't * off мне на руки попала краска, и она никак не счищается мыться, мыть руки перед операцией (тж. * up) - if you'll * up, nurse, I'll wait and help position the patient идите мыться, сестра, а я подожду и помогу уложить пациента тереть, растирать - to * oneself with a towel растереться полотенцем - to * a person's back with a sponge потереть кому-л. спину губкой (разговорное) (часто * out) отменить или отложить (состязание, запуск ракеты и т. п.) - the exercise has been *bed out учения были отложены забыть, вычеркнуть из памяти - * your vacation plans: there is work to do забудьте об отпуске - нам предстоит работа снять с обсуждения (план и т. п.) - the researchers had to * the first set of results and start anew испытателям пришлось аннулировать первые результаты и начать все сначала уволить( сотрудника) выполнять грязную работу, работать уборщицей и т. п. (техническое) промывать газ > to * round smth. обойти что-л. (правило и т. п.) > entrance requirements are strictly applied;
don't think you can * round them требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойти scrub амер. = scrubby ~ жесткая щетка ~ амер. игрок такой команды ~ кустарник, поросль ~ малорослое существо ~ амер. младшая или слабая команда ~ ничтожный человек ~ sl. отменять (out) ;
to scrub out an order отменить приказ ~ поденщик, выполняющий тяжелую, грязную работу ~ тех. промывать газ ~ тереть, скрести, чистить, мыть щеткой ~ чистка щеткой ~ sl. отменять (out) ;
to scrub out an order отменить приказ scrub амер. = scrubby scrubby: scrubby заросший щетиной ~ захудалый, ничтожный ~ низкорослый ~ поросший кустарником -
3 аштакчылаар
/аштакчыла*/ быть убОрщиком (убОрщицей, чистильщиком, чистильщицей); аштакчылап ажылдаар работать уборщиком (убОрщицей), работать чистильщиком (чистильщицей). -
4 scrub
I1. [skrʌb] n1. 1) кустарник; кустарниковые заросли2) поросшая кустарником местность3) скраб, австралийские вечнозелёные заросли или леса4) австрал. захолустье, глушь2. 1) щёточка2) колючие усы, усы щёточкой3. 1) чахлое или карликовое растение2) мелкое, недоразвитое животное, заморыш3) ублюдок, помесь4) кляча, одёр4. разг. ничтожный, мелкий человекwretched little scrub - низкий /ничтожный/ человек; ≅ полное ничтожество
5. спорт.1) атлет невысокого класса2) слабая или младшая команда3) неполный состав бейсбольной или футбольной команды6. амер. сл. = scrub-team2. [skrʌb] амер. = scrubbyII1. [skrʌb] n1. чистка (обыкн. щеткой и мылом)to give smth. a good scrub - хорошенько отмыть что-л.
2. 1) жёсткая щётка2) старая истёртая щётка3. подёнщик, выполняющий тяжёлую, грязную работу4. щетина ( на небритом лице)2. [skrʌb] v1. 1) чистить, скрести, мыть (обыкн. щёткой с мылом)2) отмываться, счищатьсяI got paint on my hands and it won't scrub off - мне на руки попала краска, и она никак не счищается
3) мыться; мыть руки перед операцией (тж. scrub up)if you'll scrub up, nurse, I'll wait and help position the patient - идите мыться, сестра, а я подожду и помогу уложить пациента
2. тереть, растиратьto scrub a person's back with a sponge - потереть кому-л. спину губкой
3. разг. ( часто scrub out)1) отменить или отложить (состязание, запуск ракеты и т. п.)2) забыть, вычеркнуть из памятиscrub your vacation plans: there is work to do - забудьте об отпуске - нам предстоит работа
3) снять с обсуждения (план и т. п.)the researchers had to scrub the first set of results and start anew - испытателям пришлось аннулировать первые результаты и начать всё сначала
4) уволить ( сотрудника)4. выполнять грязную работу, работать уборщицей и т. п.5. тех. промывать газ♢
to scrub round smth. - обойти что-л. (правило и т. п.)entrance requirements are strictly applied; don't think you can scrub round them - требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойти
-
5 scrub
̈ɪskrʌbподенщик, выполняющий тяжелую, грязную работу выполнять грязную работу, работать уборщицей -
6 scrub
[skrʌb]невысокий кустарник, низкая поросль; низкорослая, чахлая растительность; местность, покрытая такой растительностьюрастительность на лице; жесткие короткие усыполукровка; помесьнизкорослое животное, заморышничтожный человек, мелкая сошкаженщина с сомнительной репутацией; уличная девкаслабая командаигрок невысокого класса, участник слабой командыпрезренный: мелкий, ничтожныймелкий, низкий, низкорослый; чахлыйнеплеменной, низкого качестваслабый, непервоклассный, упустивший преимуществочистка щеткойжесткая щеткаотшелушивающее средство, скработмена, аннулированиеработяга; человек, выполняющий тяжелую, грязную работумыть; скрести, оттиратьочищать, отшелушивать кожутереть, растирать, натиратьвыполнять грязную работу; работать уборщицей; убиратьоткладывать, отсрочивать отменятьвычеркивать, стирать из памяти; забыватьувольнятьпромывать газАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > scrub
-
7 werkhuis
сущ.общ. обслуживаемый (уборщицей) дом, работный дом, исправительный дом -
8 остуорастаа
1) работать сторожем; сторожить; 2) работать уборщиком, уборщицей. -
9 Baker, Josephine (Carson, Freda Josephine)
Американо-французская негритянская танцовщица и певица варьете. С ранних лет работала уборщицей и няней в богатых домах; в 13-летнем возрасте стала работать официанткой в кафе. В 1919 стала ездить по США, выступая в шоу с комическими танцевальными номерами. Появилась во французском варьете в 1920-е и немедленно привлекла к себе внимание своими эротическими танцами и экзотическими костюмами (или, вернее, почти полным отсутствием последних). Добилась ошеломляющего успеха в Европе. Снялась в двух французских музыкальных художественных фильмах. Одно время считалась наиболее часто фотографируемой женщиной мира наряду с голливудскими звездами Мэри Пикфорд [ Pickford, Mary] и Глорией Суонсон [ Swanson, Gloria]. В годы второй мировой войны часто выступала перед воинскими частями, участвовала во французском Сопротивлении, выполняя задания по передаче секретных сведений, которые писались между строчками ее музыкальных нот. Была награждена французским правительством Медалью Сопротивления и Орденом Почетного легиона. В 1950-60-е несколько раз посещала США, но была холодно встречена. Ее карьера во французском варьете продолжалась почти 50 лет, но по причине цвета ее кожи у себя на родине в США она не нашла признания вплоть до 1973, когда ее пригласили выступить в Карнеги-холле [ Carnegie Hall]. Ее выступление было на этот раз восторженно принято зрителями. В апреле 1975 выступила в парижском театре Бобино перед элитарной аудиторией с концертом, составленным из ее старых танцевальных и вокальных номеров: в числе присутствовавших в зале были многие известные во всем мире люди. Через несколько дней она скончалась от кровоизлияния в мозг. В похоронах Ж. Бейкер приняли участие 20 тыс. человек; по распоряжению французского правительства в ее честь был дан салют из 21 орудия. Бейкер стала первой американкой, похороненной во Франции с воинскими почестямиEnglish-Russian dictionary of regional studies > Baker, Josephine (Carson, Freda Josephine)
-
10 scrub
I1. noun1) кустарник, поросль2) малорослое существо3) ничтожный человек4) amer. младшая или слабая команда5) amer. игрок такой команды2. adjective amer. = scrubbyII1. noun1) чистка щеткой2) жесткая щетка3) поденщик, выполняющий тяжелую, грязную работу2. verb1) тереть, скрести, чистить, мыть щеткой2) tech. промывать газ3) slang отменять (out); to scrub out an order отменить приказ* * *1 (n) кустарник; скребок; чистка2 (v) скрести* * *невысокий кустарник, низкая поросль; низкорослая* * *[ skrʌb] n. кустарник, поросль, щетина v. чистить щеткой, скрести, тереть adj. низкорослый, захудалый, ничтожный, заросший щетиной, поросший кустарником* * *кустарникподенщикпоросльскреститеретьуволитьчиститьщетинащеточка* * *I 1. сущ. 1) а) невысокий кустарник, низкая поросль; низкорослая, чахлая растительность; тж. местность, покрытая такой растительностью б) перен. растительность на лице; жесткие короткие усы 2) а) полукровка б) низкорослое животное 2. прил.; амер. 1) презренный: мелкий 2) мелкий II 1. сущ. 1) чистка щеткой 2) а) жесткая щетка б) отшелушивающее средство 2. гл. 1) а) мыть; скрести, оттирать б) очищать, отшелушивать кожу 2) тереть 3) выполнять грязную работу (по уборке чего-л.); работать уборщицей -
11 обслуживаемый дом
adjgener. (уборщицей) werkhuis -
12 scrub
[skrʌb] I 1. гл.1)а) = scrub away / out мыть; скрести, оттирать ( обычно моющим средством и щёткой)We scrubbed the tables clean. — Мы дочиста отмыли столы.
After scrubbing away for half an hour, I still couldn't get the mark off. — Даже после того, как я полчаса оттирал пятно, я не смог его вывести.
Scrub the walls down well before painting them. — Перед тем как красить стены, хорошенько отчистите их.
I didn't hear the telephone, I was scrubbing out the bathroom. — Я не слышала телефонного звонка, я чистила ванну.
Always scrub the tins out before using them again. — Прежде чем снова использовать жестяную посуду, всегда промывайте её как следует.
б) очищать кожу ( с помощью скраба)•Syn:scour I 2.2) тереть, растиратьSyn:rub 2.3) выполнять грязную работу; работать уборщицей; убирать4) разг.; = scrub out / roundа) откладывать или отменять (какое-л. мероприятие)The football game had to be scrubbed out because of the snowstorm. — Из-за сильного снегопада пришлось отменить футбольный матч.
So few people came that we decided to scrub round the meeting. — Пришло так мало народу, что мы решили отменить собрание.
б) вычеркнуть, стереть из памятив) уволить (кого-л.)5) тех. промывать газ•- scrub round
- scrub up 2. сущ.Syn:2)Syn:brush 1.б) отшелушивающее средство, скраб3) разг. отмена, аннулированиеSyn:4) работяга; человек, выполняющий тяжёлую, грязную работуThere was a young girl of fifteen - a kitchen scrub he had never seen before. — Там была молоденькая девушка лет пятнадцати, подёнщица на кухне, которую он раньше никогда не видел.
Syn:II 1. сущ.1)а) невысокий кустарник, низкая поросль; низкорослая растительностьб) местность, покрытая такой растительностьюSyn:2)а) низкорослое, недоразвитое животное, заморышб) полукровка; помесьSyn:mongrel 1.3) разг.а) ничтожный человек, мелкая сошкаб) женщина с сомнительной репутацией; уличная девкаSyn:tart II4) амер.б) игрок невысокого класса; участник слабой команды2. прил.1) = scrubby2) неплеменной ( о скоте)3) спорт. слабый (об игроке, команде) -
13 xadiməlik
сущ. должность, работа уборщицы. Xadiməlik eləmək находиться, быть в должности уборщицы, работать уборщицей -
14 уборщице
уборщицеуборщица (учрежденийлаште, предприятийлаште лавырам, шӱкым эрыктыше ӱдырамаш)Ватыже уборщицылан, а ӱдыржӧ почтышто пашам ыштат. «Ончыко» Жена его работает уборщицей, а дочь – на почте.
– Чын, кӱварым ӱшташ – уборщице! – Рыбакова вуйлатышылан ушештара. Д. Орай. – Правильно, подметать полы есть уборщица! – напоминает Рыбакова руководителю.
-
15 уборщице
уборщица (учрежденийлаште, предприятийлаште лавырам, шӱкым эрыктыше ӱдырамаш). Ватыже уборщицылан, а ӱдыржӧ почтышто пашам ыштат. «Ончыко». Жена его работает уборщицей, а дочь – на почте. – Чын, к ӱварым ӱшташ – уборщице! – Рыбакова вуйлатышылан ушештара. Д. Орай. – Правильно, подметать полы есть уборщица! – напоминает Рыбакова руководителю.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > уборщице
-
16 Hikinige
1966 - Япония (94 мин)Произв. Toho (Санэдзуми Фудзимото)Реж. МИКИО НАРУСЭСцен. Дзэндзо МацуямаОпер. Рокуро Нисигаки (Tohoscope)Муз. Масару СатоВ ролях Хидэко Такаминэ (Кунико Баннаи), Ясухиро Комия (Такэси), Энтаро Одзава (муж Кунико), Ёко Цукаса (Кунико Какинума), Каору Хирата (Кэньити), Дзин Накаяма (Огасавара), Тосё Куросава (Кодзи), Нацуко Кахара (Фумиэ, служанка).Жена промышленника на машине сбивает ребенка. Она думает (или хочет думать), что ребенок только слегка задет, и не останавливается, потому что с ней едет любовник. Но ребенок погиб. Муж виновницы происшествия готовится возглавить крупную фирму по производству мотоциклов и хочет любой ценой избежать скандала. Он убеждает своего шофера взять вину на себя, обещая за это оставить его на службе, когда шоферу придет время уходить на пенсию. На суде шофера приговаривают к небольшому штрафу. Мать ребенка, молодая вдова Кунико, работает уборщицей в ресторане. Она случайно встречается со свидетельницей происшествия; та утверждает, что за рулем автомобиля была женщина, но позднее отказывается от своих слов. Кунико устраивается служанкой в дом промышленника и собирает улики, в чем ей помогает брат, мелкий мошенник, уже получивший от промышленника немалую сумму за молчание. Вскоре у Кунико не остается сомнений в личности виновной. Она перебирает в уме разные способы мести, думая и о сыне хозяйки, ровеснике своего погибшего мальчика. В конце концов, виновница происшествия, измученная бессонницей и угрызениями совести, отравляется, перед этим задушив сына. Кунико на время подпадает под подозрение; ее задерживают. Вскоре она выходит на свободу, но тут же впадает в горячечный бред, непрерывно обвиняя себя в двойном убийстве.► 86-й и предпоследний фильм Нарусэ, напоминающий зрителю об опасностях дорожного движения в городе. Увлекательно наблюдать, как Нарусэ удается встроить столь драматизированный сюжет в свой мир, переменчивый, неустойчивый и текучий, похожий на облака - главный зрительный образ его картины. Фильм состоит из очень большого количества коротких эпизодов. Ни один (за исключением самых последних) сам по себе не накаляет страсти. Встречаются флэшбеки, раскрывающие социальные трудности героини (Кунико), а также еще более короткие вспышки фантазий, где на экране предстают разные способы замышленного убийства. Все эти эпизоды независимо от их природы Нарусэ снимает спокойно, старательно и безмятежно. Только их последовательность рождает огромное внутреннее напряжение, связанное с растерянностью и мучениями обеих женщин. Мучения одной завершаются убийством ребенка и самоубийством, мучения другой - безумием. Но путь к финалу извилист и переменчив. Тут Нарусэ возвращается к своей излюбленной теме: колебаниям персонажа, раздираемого противоречивыми позывами, совладать с которыми его воля не в силах, несмотря на все старания.Эта тема возникает, помимо прочего, в различных способах мести, которые не перестает воображать себе героиня: сбросить мальчика с моста; с «американских горок»; отравить его газом; отравить газом мужа; отравить мать вместе с ребенком. Рискуя вызвать у зрителя улыбку этим почти бунюэлевским юмором (который при этом отнюдь не нарушает крайней напряженности повествования), Нарусэ, таким образом, как в визуальном стиле, так и в изгибах сюжета сохраняет верность главному вектору своему творчеству.
См. также в других словарях:
Список и описание серий телесериала «Обручальное кольцо» — Основная статья: Обручальное кольцо (телесериал) Внимание! Количество и содержание показанных серий в России может сильно отличаться от количества и содержания показанных серий на Украине 1 сезон (200 серий) № серии Премьера в России (дд.мм.гггг) … Википедия
Кривич, Любовь Юрьевна — родилась в 1968 г. в г. Москве. После окончания средней школы (в 1985 г.) работала курьером, машинисткой, инспектором жилищного управления, мойщицей посуды, уборщицей, исполняла обязанности секретаря, работала социальным работником и няней. В… … Большая биографическая энциклопедия
Шаврина, Екатерина Феоктистовна — Певица, Народная артистка России; родилась в 1948 г. в п. Пышма Свердловской области; окончила Всероссийскую творческую мастерскую эстрадного искусства в Москве, Музыкальное училище им. Ипполитова Иванова и ГИТИС им. А. В. Луначарского; трудовую… … Большая биографическая энциклопедия
Подотряд Жалящие перепончатокрылые (Aculeata) — К жалящим перепончатокрылым относятся наиболее высокоорганизованные представители отряда. У них встречаются удивительнейшие строительные инстинкты, поразительные примеры заботы о потомстве и сложные формы общественной жизни. К этому… … Биологическая энциклопедия
техни́чка — и, род. мн. чек, дат. чкам, ж. разг. Работница, убирающая помещения; уборщица. Митрофановна, остынь чуть чуть, мягко басил Черкушин, идя за нею [уборщицей]. Как это остыть? рассердилась та. Или я уж ни за что тут не отвечаю? Так себе техничка.… … Малый академический словарь
устро́ить — устрою, устроишь; сов., перех. (несов. устраивать). 1. Сделать, соорудить, изготовить. В одном углу бочка с прицепленным к краю ковшом, в другом конторка, устроенная из досок, положенных на козла. Григорович, Деревня. Дети разыгрывали пьесу,… … Малый академический словарь
БАРНЕТ Борис Васильевич — (18.06.1902, Москва 08.01.1965, Рига), российский режиссер, актер, заслуженный артист РСФСР (1935), заслуженный деятель искусств Украинской ССР (1951), лауреат Сталинской премии (1948, «Подвиг разведчика») В юные годы Барнет учился в Московской… … Энциклопедия кино
ДЕТИ МЕНЬШЕГО БОГА — (Children of a Lesser God) США, 1986, 110 мин. Драма, мелодрама. Джеймс Лидс, новый преподаватель в школе для глухонемых, знакомится с тонко чувствующей и способной на удивительное взаимопонимание девушкой уборщицей Сэрой, которая тоже имеет… … Энциклопедия кино
ОДНАЖДЫ НОЧЬЮ (1944) — «ОДНАЖДЫ НОЧЬЮ», СССР, ЕРЕВАНСКАЯ киностудия, 1944, ч/б, 80 мин. Героическая драма. Великая Отечественная война. Ночью на развалины оккупированного города падает горящий самолет. Уцелевшие советские летчики, среди которых имеются и тяжелораненые … Энциклопедия кино
УИЛБУР ХОЧЕТ ПОКОНЧИТЬ С СОБОЙ — (Wilbur Wants To Kill Himself / Wilbur beggar selvmord), Великобритания, 2002, 105 мин. Драма. Уилбуру и его брату Харбору за тридцать. После смерти отца им достается букинистическая лавка. Уилбор, склонный к суициду, в очередной раз пытается… … Энциклопедия кино
ПОЛИТИКА — не точная наука. Отто фон Бисмарк Политика есть искусство возможного. Отто фон Бисмарк Неверно, будто политика есть искусство возможного. Политика это выбор между гибельным и неприятным. Джон Кеннет Гэлбрейт Политика не есть искусство возможного; … Сводная энциклопедия афоризмов