-
121 repertory
REPERTOIRE, REPERTORYRepertoire [ʹrepətwɑ:] и repertory могут взаимозаменяться: repertoire of a theatre и repertory of a theatre. В сочетаниях repertory theatre 'театр, имеющий в своем репертуаре более одной пьесы', repertory company 'постоянная труппа' употребляется только repertory. Repertory имеет также значение 'сборник, каталог, реестр': repertory of useful information.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > repertory
-
122 short
BRIEF, SHORTBrief и short могут взаимозаменяться, когда они характеризуют протяженность во времени и означают 'короткий, непродолжительный': brief report и short report, brief interview и short interview, причем short, в отличие от brief, в некоторых случаях предполагает не только краткость, но незавершенность, незаконченность, внезапную остановку. Short может также характеризовать протяженность в пространстве: short distance, short way off, short stick, short dress. Brief в таких сочетаниях не употребляется.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > short
-
123 organic
•• * Это слово представляет интерес – и создает трудности для переводчика – в сочетаниях organic food (первоначально – organicallygrown food) и organic farming. Например, в словаре АBBYY Lingvo предлагаются сомнительные варианты organic farming, produce – органическое земледелие, производство (явно неверно produce – производство. Правильно – продукция, продукты; в США этим словом обычно обозначаются фрукты и овощи).
•• В США существуют федеральные нормативы, устанавливающие, в каких случаях правомерно использование этих наименований ( a set of standards that define what the word “ organic” means and which growers and products are qualified to use it – New York Times). Cудя по появившимся в этой связи статьям, синоним этого слова – chemical-free, причем речь идет о продуктах, не только не содержащих химических добавок, но и выращенных без применения химических удобрений и пестицидов. ( Organic is the gold standard for chemical-free food – New York Times) Это, по-видимому, близко к нашему экологически чистый, однако в некоторых случаях для точности лучше сказать выращенный без применения химикатов. Перевод экологически чистый дается в Lingvo, однако в словосочетаниях иногда заменяется на здоровый или натуральный. Следует, однако, иметь в виду, что последнее слово имеет у нас другое значение ( натуральный бифштекс, т.е. из не рубленого мяса).
-
124 psycho
их ""сайко"" — это примерно то же, что и наш ""псих"" — сокращенная форма от ""psychopath"". Только используется слово не в таких сочетаниях, как ""психотерапевт"", а, скорее, в таких, как ""Sir Sex Psycho"" (см. последнюю песню компакта ""Red Hot Chilli Peppers"" ""Brown Sugar Sex Magik"", 1991 г.), что можно перевести и как ""Господин Секс-Псих"", и как ""Сэр Сексуальный психопат"".English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > psycho
-
125 hash
I [hæʃ] 1. сущ.1) = hash-dish, -meat что-л. мелко порубленное, нарезанное, покрошенное; блюдо из мелко порубленного мяса, овощей, солянка, рагу2) беспорядок, мешанина, неразбериха, путаница (в фактах и т. п.)- make a hash of smth.Syn:3)а) старые мысли, факты, преподносимые в новом виде ( с оттенком беспорядочности)Chiefly a well-done hash of my own words. (Ch. Darwin) — Главным образом, мои же слова, только порядком переделанные.
б) разг. околесица, бессмысленная болтовня4) амер.; разг. (в сочетаниях hash-house, hash-joint) дешёвый трактир, постоялый двор; забегаловка6) = hash sign; брит.; амер. pound sign знак "решётка"••- settle smb.'s hash2. гл.1) мелко рубить, резать, крошить ( мясо)Syn:2) рубить, разрубать, кромсатьThey are hashing them down, and their blood is running down like water. — Они их рубят в пух и прах, и кровь неприятеля течёт рекой.
3) разг. искажать, перевирать, калечить (слова и т. п.)Syn:4) разг. обсуждать, "пережёвывать"We must hash out the question of Mr Brown's appointment, which many of the directors are opposing. — Нам надо ещё раз обсудить назначение мистера Брауна, многие директора против.
They asked him in to hash over a point or two. — Они пригласили его обсудить пару моментов.
5) разг.; = hash up испортить, провалить (дело, экзамен)Don't hash up your driving test like you did last year. — Не завали свой экзамен на права, как в прошлом году.
Syn:•- hash outII [hæʃ] сущ.; разг.; сокр. от hashishгаш, гашишhash pusher / dealer — торговец травкой
So, tell me again about hash bars in Amsterdam. — Ну, расскажи ещё про амстердамские "кофейни".
-
126 once
[wʌn(t)s] 1. нареч.1) один раз; раз, разок; единожды, однаждыonce a day / month / year — раз в день / месяц / год
once in a lifetime — раз в жизни; один раз за всю жизнь
- never oncemore than once — не раз, неоднократно
- not once
- once again
- once more
- once in a while
- all at once
- once and again
- once or more2) когда-то, некогда; однаждыonce upon a time, there was once — жил-был, жил да был... ( начало сказок); дела давно минувших дней
So runs this once-upon-a-time in my memory. — Вот проносятся в моей памяти воспоминания о былом.
I was very much in love with her once. — Я когда-то очень любил её.
He once told me where to go. — Однажды он сказал мне, куда идти.
Syn:3) редк. когда-нибудь; однажды ( в будущем)Britons and Saxons shall be once one people. — Бритты и саксы однажды станут единым народом.
You may be once old as I am. — Когда-нибудь и тебе будет столько лет, сколько мне.
Once I'm going to be there. — Когда-нибудь я туда попаду.
4) (в сочетаниях с причастиями и прилагательными в постпозиции, а также через дефис)Once-popular composers drop out of favour. — Некогда популярные сочинители предаются забвению.
- once-offThe once-beautiful eyes, already dark with death. — Эти глаза, когда-то столь прекрасные, уже покрыты тенью смерти.
- once-only5) амер.; диал. же, -ка (употр. как усилительная частица)Well, sit down once. — Садись же.
Give me the knife once. — Дай-ка ножик.
••once over lightly — мельком, быстро, поверхностно
once in a blue moon — после дождичка в четверг; крайне редко
once a liar, always a liar — единожды солгав, будет лгать всегда
A man can die but once. посл. — Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
Once bit, twice shy. посл. — На молоке обжёгся - на воду дует.
- at once- once and for all 2. сущ.for once — на этот раз, в виде исключения
3. прил.He had to do it but this once. — На этот раз ему пришлось это сделать.
прежний, бывший; давнийSyn:4. союз; = once thatif / when once — стоит лишь...
(If) once you speak you are dead. — Скажи хоть слово, и ты умрёшь.
When once she asks I'd do anything. — Стоит ей только попросить, и я сделаю всё.
I never once lied to you. — Я никогда не лгал вам.
-
127 she
[ʃiː] 1. мест.; косвенный падеж her 1. 1)1)а) онаShe was my mother, after all. — В конце концов, она была моей матерью.
The tigress left. She was afraid. — Тигрица ушла. Она была напугана.
б) он, она, оно (о судне, автомашине и т. п.)When launched in 1932 she was the ship of superlatives - the largest, fastest, and arguably the greatest ocean liner of all time. — В 1932 г., когда судно сошло со стапелей, о нём говорили только в превосходной степени: самый большой, самый быстрый и, вероятно, величайший океанский лайнер всех времён.
Britain needs new leadership if she is to help shape Europe's future. — Если Британия хочет участвовать в формировании будущего Европы, ей нужно новое руководство.
2) та, которая (как указательное местоимение, в т.ч. в коррелятивных сочетаниях)she of the incredibly agreeable figure — та, у которой необычайно красивая фигура; та, что необычайно хорошо сложена
It was she whom he had loved. — Это та (женщина), которую он любил.
3) разг. её (вместо косв. пад. her, после than, as, в позиции сказуемого после глагола to be)I want no angel, only she. — Мне не нужно ангела, мне нужна она.
•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Personal pronouns[/ref]2. сущ.а) женщина; девушка; девочкаб) женская особь, самка ( животного)I couldn't tell if the tortoise was a he or a she. — Я не знал, была ли эта черепаха самцом или самкой.
-
128 they
[ðeɪ]мест.; косвенный падеж them1) они (о людях, животных, предметах)They alone can help us. — Только они могут помочь нам.
I like them. — Мне они нравятся.
People matter because of what they are, not what they have. — Людей ценят за то, какие они, а не за то, чем они обладают.
2) люди ( вообще), кто-то ( неопределенная группа людей)they say that — говорят, что
They say that the government will have to resign. — Говорят, что правительство собирается подать в отставку.
They call us terrorists and say we must be destroyed. — Нас называют террористами и говорят, что нас нужно уничтожить.
3) уст. те (кто)they who believe — те, которые верят
4) употребляется вместо he I в сочетаниях с подлежащими типа each, every, either, neither, no one, every one и пр. см. тж. he I г)Nobody ever admits they are wrong. — Ни один человек никогда не признает, что он неправ.
•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Personal pronouns[/ref]
См. также в других словарях:
Ошибки в сочетаниях однородных членов — 1. Ошибочным является соединение в нейтральном стиле речи в качестве однородных членов несопоставимых (вещественно неоднородных) понятий, например: покраснел от смущения и от быстрой ходьбы; в сравнении с вечностью и Монбланом. Подобные… … Справочник по правописанию и стилистике
Ошибки в сочетаниях однородных членов — 1. Ошибочным является соединение в нейтральном стиле речи в качестве однородных членов несопоставимых (вещественно неоднородных) понятий, например: покраснел от смущения и от быстрой ходьбы; в сравнении с вечностью и Монбланом. Подобные… … Справочник по правописанию и стилистике
§ 198-203. О СОЧЕТАНИЯХ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ — § 198. При встрече запятой и тире сначала ставится запятая, а затем тире, например: Здорово живешь, соседка, поздоровался Петро, касаясь рукавицей шапки. Шолохов Примечание. Если после тире стоят слова, выделяющиеся по существующим правилам… … Правила русского правописания
Славянские языки — С. языки составляют одну из семей ариоевропейской (индоевропейской, индогерманской) отрасли языков (см. Языки индоевропейские). Названия славянин, славянские языки не только нельзя считать родственным этимологически слову человек, но даже нельзя… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЗНАМЕННАЯ НОТАЦИЯ — знаковая система, фиксирующая мелос основного корпуса богослужебных песнопений, сложившаяся в Др. Руси в XI в. Знаменные певч. книги и поныне используются в старообрядческих и в отдельных храмах РПЦ. Наиболее ранние рукописи, содержащие З. н.,… … Православная энциклопедия
Исихазм — Необходимо освещение с различных точек зрения. Статью нельзя назвать рекламной, но в ней слабо представлена критика. Пожалуйста, добавьте информацию из публикаций и других источников, позволяю … Википедия
ЦИФРЫ И СИСТЕМЫ СЧИСЛЕНИЯ — Интуитивное представление о числе, по видимому, так же старо, как и само человечество, хотя с достоверностью проследить все ранние этапы его развития в принципе невозможно. Прежде чем человек научился считать или придумал слова для обозначения… … Энциклопедия Кольера
ПРОГРЕССИЯ — последовательность чисел, получаемых по некоторому правилу. Термин ныне во многом устарел и встречается только в сочетаниях арифметическая прогрессия и геометрическая прогрессия . Арифметическая прогрессия это последовательность чисел, в которой… … Энциклопедия Кольера
гомерический — Это слово, используемое обычно только в сочетаниях гомерический хохот , гомерический смех , имеет значение неудержимый, очень сильный и восходит к смеху богов, описанному Гомером в Илиаде … Этимологический словарь русского языка Крылова
Среднерусские говоры — … Википедия
Мазовецкий диалект польского языка — Мазовецкий диалект на карте диалектов польского языка, составленной на основе карты С. Урбаньчика[1][2] … Википедия