Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

(тихо)

  • 41 wimmern

    ныть, (тихо) скулить

    Русско-немецкий карманный словарь > wimmern

  • 42 втихомолку

    разг.
    im stíllen, in áller Stílle ( тихо); héimlich, im gehéimen ( тайком)

    Новый русско-немецкий словарь > втихомолку

  • 43 потихоньку

    разг.
    1) ( тихо) ganz léise
    2) ( тайком) héimlich, in áller Stílle; verstóhlen
    3) ( постепенно) lángsam; allmählich ( понемногу)

    Новый русско-немецкий словарь > потихоньку

  • 44 спокойно

    rúhig; still ( тихо); gelássen ( невозмутимо)

    соверше́нно споко́йно — in áller Rúhe

    сиде́ть споко́йно — still sítzen (непр.) vi, sich rúhig verhálten (непр.)

    споко́йно обду́мать что-либо — sich (D) etw. (A) in Rúhe überlégen

    споко́йно! — Rúhe!, rúhig!

    Новый русско-немецкий словарь > спокойно

  • 45 тише

    2)

    ти́ше! — Rúhe!, still!

    ••

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ — (ganz) klein wérden

    ти́ше е́дешь, да́льше бу́дешь посл. — éile mit Wéile

    Новый русско-немецкий словарь > тише

  • 46 касаться

    несов.; сов. косну́ться
    1) дотрагиваться berühren (h) кого / что л. A, чем л. → mit D

    Она́ осторо́жно, слегка́, тихо́нько, не́жно косну́лась его́ руки́. — Sie berührte behútsam, leicht, léise, zart séine Hand.

    Она́ косну́лась губа́ми, руко́й его́ лба. — Sie berührte mit den Líppen, mit der Hand séine Stirn.

    Она́ косну́лась па́льцами кла́виш. — Sie berührte mit íhren Fíngern die Tásten.

    2) затрагивать - вопрос, тему и др. berühren что л. A

    В свое́й статье́ а́втор каса́ется ва́жной пробле́мы. — In séinem Artíkel berührt der Áutor ein wíchtiges Problém.

    3) относиться к кому / чему л., распространяться на кого / что л. betréffen das betrífft, betráf, hat betróffen кого / что л. A; затрагивать интересы (étwas) ángehen ging (étwas) án, Perfekt не употр. с отрицанием: не каса́ться nichts ángehen ging nichts án кого л. A

    Э́то постановле́ние каса́ется студе́нтов ста́рших ку́рсов, вопро́сов шко́льного образова́ния. — Díese Verórdnung betrífft die Studénten der óberen Seméster, die Frágen der Schúlbildung.

    Э́то каса́ется непосре́дственно меня́, всех нас. — Das betrifft únmittelbar mich, uns álle. / Das geht mich, uns álle únmittelbar étwas án.

    Э́то твои́ забо́ты, меня́ э́то соверше́нно не каса́ется. — Das sind déine Sórgen, das geht mich nichts án.

    Что каса́ется меня́, то я согла́сен. — Was mich (án)betrífft [ángeht], so bin ich éinverstanden.

    Русско-немецкий учебный словарь > касаться

  • 47 Тире

    В немецком языке этот знак ставится:
    • в большинстве случаев (вместо запятой) для выделения с двух сторон вводных и вставных конструкций:
    Seine Leistungen – es ist schon angedeutet worden – sind nicht ausreichend. - Его успехи – об этом уже упоминалось – недостаточные.
    Eines Tages – das war mitten im Sommer – hagelte es. - Однажды, это было среди лета, шёл град.
    •  (вместо двоеточия или запятой) если вторая часть предложения выражает неожиданный результат:
    Er trat ins Zimmer und sah – seine Frau. - Он вошёл в комнату – и увидел жену.
    Im Hausflur war es still – ich druckte erwartungsvoll auf die Klingel. - В подъезде было тихо – я в надежде нажал на звонок.
    •  между двумя полными предложениями для того, чтобы не начинать новый абзац, то есть четко показать смену темы или мысли:
    Wir können doch diese Aufgabe bewältigen. - Nunmehr ist der nächste Punkt der Tagesordnung zu besprechen. – Мы ведь можем осилить эту задачу. Теперь следует обсудить следующий пункт повестки дня.
    • при смене говорящего:
    Komm bitte einmal her! – Ja, ich komme gern. - Приходи, пожалуйста, когда-нибудь сюда. – Да, я охотно приду.
    • (вместо запятых) при обособлении:
    Johannes Gutenberg – der Erfinder der Buchdruckerkunst – wurde in Mainz geboren. - Йоганнес Гутенберг, первопечатник книг, родился в городе Майнце.
    • при разъяснениях, чаще всего перед also, besonders, das heißt, genauer, insbesondere, nämlich, und das, und zwar, vor allem, zum Beispiel:
    Sie isst gern Obst – besonders Apfelsinen und Bananen. - Она охотно ест фрукты, особенно апельсины и бананы.
    • при вводных восклицаниях или вопросах:
    Er behauptete – so eine Frechheit! –, dass er im Kino gewesen wäre. - Он утверждает – какая наглость! – что он якобы был в кино.
    Sie hat das – erinnerst du dich nicht? – gestern gesagt. - Она, разве ты не помнишь, это сказала вчера.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Тире

  • 48 тихий

    (44; ­, ­а) leise; still, ruhig; sanft, friedlich; langsam; flau; (o. K.) Ruhe-; тихо! Ruhe!; тихий ужас! F unheimlich!; unheimlich viel!

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > тихий

См. также в других словарях:

  • ТИХО — ТИХО. 1. нареч. к тихий. «Кто то тихо и быстро постучал в дверь.» А.Тургенев. «Положив голову на мешок с овсом, тихо похрапывал сын садовника.» Чехов. «Вдруг, осененная внезапной мыслью, она тихо заговорила.» Максим Горький. «Гляди, как тихо… …   Толковый словарь Ушакова

  • тихо — Втихомолку, тихомолком, потихоньку, тихо(хо)нько, бесшумно, неслышно, вполголоса, слабым (пониженным) голосом, понизив голос, шепотом, вполслуха, про себя, в сторону, молча, молчаливо, молчком, в молчанку. Он вошел на цыпочках. Учитель с барыней… …   Словарь синонимов

  • Тихо — Тихо: Тихо  кратер на Луне. Браге, Тихо (1546 1601)  датский астроном, астролог и алхимик. Сайто, Тихо (род. 1967)  мангака, рисующая сёдзё мангу. См. также Тихо Браге (значения) …   Википедия

  • тихо́ня — тихоня, и; р. мн. тихонь и ней …   Русское словесное ударение

  • Тихо... — тихо... Начальная часть сложных слов, вносящая значение сл.: тихий (тихозвучный, тихонравный, тихословный и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ТИХО — и свято. Волг. Одобр. О спокойствии, полном согласии где л. Глухов 1988, 159 …   Большой словарь русских поговорок

  • тихо — • абсолютно тихо • жутко тихо …   Словарь русской идиоматики

  • тихо — тише. I. нареч. к Тихий (1, 4 6, 8 зн.). Т. говорить, смеяться, шептать. Т. плакать. Т. радоваться, жить. Торговля идёт т. Вести себя т. Т. улыбнуться. Поезд идёт т. * Тише едешь дальше будешь (Посл.; не следует торопиться). II. в функц. безл.… …   Энциклопедический словарь

  • тихо — 1. нареч.; ти/ше к тихий 1), 4), 6), 8) Ти/хо говорить, смеяться, шептать. Ти/хо плакать. Ти/хо радоваться, жить. Торговля идёт ти/хо. Вести себя ти/хо …   Словарь многих выражений

  • тихо — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;}  нареч. (γαληνῶς) тихо, без бури …   Словарь церковнославянского языка

  • тихо — нар. безмълвно, безгласно, негласно, шепнешком, шепнешката, нечуто, безшумно, на пръсти, бавно, полека, предпазливо, незабелязано, спокойно, тихомълком, мирно и тихо, полугласно …   Български синонимен речник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»