Перевод: с английского на русский

с русского на английский

(стиха)

  • 81 letter-box

    сущ.

    When you find me in your letter-box,

    Cut the string and let me out.
    Когда Вы найдете меня в своем почтовом ящике,
    Разрежьте шпагат и выпустите меня.
    (Из шуточного стиха)

    2. = postbox

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > letter-box

  • 82 pillar-box

    брит. сущ. стоячий почтовый ящик (на углу улицы)

    I'm gonna tie me up in a little red string,

    I'm gonna tie a blue ribbon too.
    Я хочу перевязать себя маленьким красным шпагатом,
    Я хочу привязать и голубую ленту.
    (Из шуточного стиха)

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > pillar-box

  • 83 scanning

    [`skænɪŋ]
    скандирование стиха
    сканирование; развертка изображения
    изучение, обследование
    беглый просмотр

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > scanning

  • 84 scansion

    [`skænʃ(ə)n]
    скандирование
    метрика стиха

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > scansion

  • 85 measure

    ['meʒə]
    1. n

    safety/security measureмеры безопасности

    measure for measure — око за око, зуб за зуб

    3) муз. такт
    2. v
    1) измерять; отмерять; снимать мерку

    2000 самых употребительных английских слов > measure

  • 86 Black Mountain school of poetry

    Группа поэтов, связанных с Колледжем Блэк-Маунтин [Black Mountain College], шт. Северная Каролина; экспериментальная община студентов, преподавателей, художников, музыкантов, танцоров (1933-56). Основные представители - Ч. Олсон [Olson, Charles], Р. Данкан [Duncan, Robert] и Р. Крили [Creeley, Robert], редактор журнала "Блэк-Маунтин ревью" ["The Black Mountain Review"] в 1954-57. Каждый из членов группы имел собственное представление о выражении чувств; все поэты экспериментировали в области размера, слога, формы стиха. Некоторые студенты по окончании колледжа развивали их идеи. Среди них - Дж. Винерс [Wieners, John], Дж. Оппенхеймер [Oppenheimer, Joel], Э. Дорн [Dorn, Ed], Дж. Уильямс [Williams, Jonathan], М. Румейкер [Rumaker, Michael]

    English-Russian dictionary of regional studies > Black Mountain school of poetry

  • 87 Jeffers, (John) Robinson

    (1887-1962) Джефферс, (Джон) Робинсон
    Поэт. Получил образование в лицеях Швейцарии и Германии. В 1914 построил в городке Кармел, шт. Калифорния, дом-башню на скале и прожил в нем всю жизнь. В течение полувека (с 1912) выпустил более 20 сборников стихов. Начинал в традиционном стиле, подражая англо-американским романтикам второй половины XIX в. Вслед за У. Уитменом [ Whitman, Walt (Walter)] развивал традиции библейского стиха (сборник "Тамар и другие стихи" ["Tamar and Other Poems"] (1924), "Чалый" ["Roan Stallion"] (1925), поэма "Башня над трагедией" ["The Tower Beyond Tragedy"] (1925) и др.). В его творчестве сквозит глубокий пессимизм, неверие в современную цивилизацию и человека, обожествление дикой природы. Некоторые критики самой большой удачей поэта считают его вольный перевод трагедии "Медея" ["Medea"] Еврипида, в 1946 с успехом поставленной на Бродвее [ Broadway]. Программным считается стихотворение "Антигуманист" ["Unhumanist"] (1954). В 50-60-е гг. стихи Джефферса были популярны в среде леворадикальной молодежи, многие идеи оказались созвучны творчеству битников [ Beatniks, the]

    English-Russian dictionary of regional studies > Jeffers, (John) Robinson

  • 88 Swenson, May

    (1919-1989) Свенсон, Мей
    Поэтесса. Известность ей принесли уже первые стихи, опубликованные в сборниках "Другое животное" ["Another Animal"] (1954) и "Клетка с хребтами" ["A Cage of Spines"] (1958), которые продемонстрировали высокую технику стихосложения автора и музыкальность ее стиха. Позже, например в сборнике 1970, экспериментировала с аллитерациями и ассонансами. Получила ряд литературных премий. Опубликовала также сборники детских стихов: "Стихи-задачки" ["Poems to Solve"] (1966) и "Новые стихи-задачки" ["More Poems to Solve"] (1971)

    English-Russian dictionary of regional studies > Swenson, May

  • 89 cap

    1. noun
    1) кепка; фуражка; шапка
    2) чепец; колпак
    3) шляпка (гриба)
    4) верхушка, крышка
    5) tech. колпачок; головка; наконечник; насадка (сваи)
    6) пистон, капсюль
    7) electr. цоколь (электролампы)
    8) писчая бумага большого формата
    cap and bells шутовской колпак
    cap and gown берет и плащ (одежда англ. студентов и профессоров)
    cap in hand покорно, смиренно; униженно
    the cap fits = не в бровь, a в глаз; if the cap fits, wear it = если это замечание вы принимаете на свой счет, что ж, на здоровье
    to put on one's thinking (или considering) cap серьезно подумать
    to set one's cap (at, амер. for) заигрывать (с кем-л.); завлекать (кого-л.)
    2. verb
    1) надевать шапку; покрывать голову
    2) покрывать, крыть
    3) присуждать ученую степень (в шотландских университетах)
    4) sport принять в состав команды
    5) вставлять капсюль, пистон, запал
    6) перекрыть, перещеголять; to cap the climax перещеголять всех, перейти все границы; превзойти все (о поступках, выражениях); to cap a quotation отвечать на цитату еще лучшей цитатой; to cap verses цитировать стихи, начинающиеся с последней буквы предыдущего стиха (в игре)
    to cap the misery a fast rain began в довершение всех бед пошел еще проливной дождь
    * * *
    (n) верхний уровень; верхушка; головка; капсюль; кепка; колпак; колпачок; крышка; кэп; наконечник; насадка; пистон; предел; фуражка; цоколь; чепец; шапка; шляпка
    * * *
    фуражка, шапка
    * * *
    (Combat Air Patrol) [ kæp] военно-воздушное патрулирование
    * * *
    запечатывать
    капюшон
    картуз
    крышка
    фуражка
    фуражку
    шапка
    шапочка
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) кепка, шапка (в отличие от шляпы, hat); фуражка б) чепец в) капюшон г) шлем д) кипа 2) перен. подаяние 3) а) шляпка гриба б) тех. колпачок; головка; наконечник; насадка (сваи) в) верхушка г) облако, севшее на гору д) верхний пласт в залежи е) плюмаж (у птиц) ж) мед. противозачаточный колпачок з) капсюль (вид детонатора), пистон (игрушечного пистолета) 2. гл. 1) а) надевать шапку, покрывать голову б) крыть 2) снимать шляпу (в знак чего-л.) 3) перен. (может прямо не переводится) перекрыть, перещеголять; перейти все границы; хватить лишнего; перен. быть выше чьего-л. понимания 4) а) шотл. присуждать ученую степень б) спорт принять в состав команды; выставлять на соревнования II сущ. (обычно в функции обращения) кэп (сокращение от captain) III сущ. ампула с наркотиком (сокращение от capsule)

    Новый англо-русский словарь > cap

  • 90 chime

    I
    1. noun
    1) (часто pl) подбор колоколов; куранты
    2) перезвон, выбиваемая колоколами мелодия; звон курантов
    3) гармония, музыка (стиха)
    4) согласие, гармоничное сочетание; in chime в гармонии; в согласии
    2. verb
    1) выбивать (мелодию); отбивать (часы)
    2) звучать согласно
    3) соответствовать, гармонировать (in, with)
    4) однообразно повторять(ся) (часто chime over)
    chime in
    II
    noun
    1) утор (бочки)
    2) (attr.) chime hoop крайний обруч (бочки)
    * * *
    1 (0) монотонно повторять; однообразно повторяться
    2 (a) исполняемый на курантах бой
    3 (n) гармоническое сочетание; гармония; звон курантов; колокольный перезвон; колокольчик; куранты; мелодия; музыка; набор колоколов; согласие; согласованность; утор бочки
    4 (v) бить; выбивать мелодию; гармонировать; звенеть; звонить; звучать; отбивать; приглашать звоном; призывать; скандировать; соответствовать
    * * *
    часто подбор колоколов; куранты
    * * *
    [ tʃaɪm] n. набор колоколов, куранты, перезвон, гармония, музыка, согласие v. выбивать, звучать согласно; звонить (о колоколах), бить (о часах), пробить; соответствовать
    * * *
    бию
    бой
    выбивать
    гармонировать
    гармония
    звонить
    колокол
    колокольчик
    куранты
    музыка
    отбивать
    перезвон
    согласие
    соответствовать
    трезвонить
    утор
    * * *
    I 1. сущ. 1) часто мн. подбор колоколов 2) обычно мн. колокольный звон, стройное звучание колоколов; звон курантов 3) перен. согласие, единство 2. гл. 1) издавать музыкальные звуки (ударяя по чему-л); выстукивать мелодию 2) звонить в колокол; исполнять мелодию колокольным звоном; ударять в колокол (с целью призыва) II сущ. утор (бочки); обод (барабана)

    Новый англо-русский словарь > chime

  • 91 chorus

    1. noun
    1) хор; хоровая группа; in chorus хором; to swell the chorus присоединить и свой голос, присоединиться к мнению большинства
    2) кордебалет
    3) хоровой ансамбль
    4) припев, подхватываемый всем хором; рефрен
    5) музыкальное произведение для хора
    2. verb
    петь, повторять хором
    * * *
    (n) хор
    * * *
    * * *
    [cho·rus || 'kɔːrəs] n. хор, хоровая группа, хоровой ансамбль, кордебалет; припев, рефрен; музыкальное произведение v. петь всем хором, повторять всем хором
    * * *
    кордебалет
    хор
    хором
    * * *
    1. сущ. 1) хор 2) хор 3) хор 2. гл. 1) петь, повторять хором 2) подхватывать (чьи-л. слова)

    Новый англо-русский словарь > chorus

  • 92 metre

    noun
    1) метр (мера)
    2) размер, ритм, метр (в стихосложении, музыке)
    * * *
    (n) метр
    * * *
    * * *
    [me·tre || 'mɪːtər] n. размер, ритм, метр
    * * *
    метр
    размер
    ритм
    * * *
    1) метр (мера) 2) размер, ритм, метр (в стихосложении, музыке)

    Новый англо-русский словарь > metre

  • 93 rhythm

    noun
    1) ритм
    2) размер (стиха)
    * * *
    (n) ритм; ритмичность
    * * *
    * * *
    [ 'rɪðm] n. ритм, размер, ритмичность, периодичность, цикличность
    * * *
    гармония
    размер
    ритм
    * * *
    1) ритм 2) размер (в стихосложении) 3) ритмическая группа инструментов

    Новый англо-русский словарь > rhythm

  • 94 texture

    noun
    1) строение ткани; степень плотности ткани; coarse (fine) texture грубая (тонкая) ткань
    2) структура, строение; the texture of a mineral структура минерала
    3) своеобразие, особенности художественной техники в произведениях искусства; фактура, ткань (произведения); the texture of verse фактура стиха
    4) paint. текстура
    5) anat. biol. ткань
    * * *
    (n) текстура
    * * *
    плотности ткани; структура ткани
    * * *
    [tex·ture || 'tekstʃə(r)] n. строение ткани, степень плотности ткани, строение, текстура, структура, фактура, ткань, особенности художественной техники в произведениях искусства
    * * *
    своеобразие
    строение
    структура
    текстура
    ткань
    фактура
    * * *
    1) а) б) преим. геол. в) 2) перен. а) характер б) фактура, ткань; своеобразие 3) анат.; биол. ткань

    Новый англо-русский словарь > texture

  • 95 verse

    1. noun
    1) строфа; стих
    2) стихи, поэзия; in verse or prose в стихах или в прозе; lyrical verse лирическая поэзия
    Syn:
    poetry
    2. verb
    1) писать стихи
    2) выражать в стихах
    * * *
    1 (n) поэзия; размер; стих; стихи; стихотворение; стихотворная строка; строфа; форма стиха
    2 (v) выражать в стихах; писать стихи
    * * *
    * * *
    [vɜrs / vɜːs-] n. стих, строфа, стихи, поэзия
    * * *
    стих
    стихотворение
    стихотворенье
    * * *
    1. сущ. 1) строфа 2) поэзия 3) библ. стих 2. гл. 1) писать, сочинять стихи 2) выражать в стихах, перелагать в стихотворную форму

    Новый англо-русский словарь > verse

  • 96 texture of verse

    Новый англо-русский словарь > texture of verse

  • 97 Wilbur, Richard

    [ˊwɪlbǝ:r] Уилбур, Ричард (р. 1921), поэт-лауреат (198788). Его поэзия отличается отточенностью стиха и традиционными формами. Лауреат пр. Пулитцера (1956, 1957)

    ‘The Beautiful Changes’ («Прекрасные превращения», 1947)


    ‘Advice to a Prophet’ («Совет пророку», 1961)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Wilbur, Richard

  • 98 Alexandrine

    1. [͵ælıgʹzɑ:ndrın] n стих. 2. [͵ælıgʹzɑ:ndrın] a
    1) александрийский ( о стихе)
    2) написанный александрийским стихом

    НБАРС > Alexandrine

  • 99 alexandrine

    1. [͵ælıgʹzɑ:ndrın] n стих. 2. [͵ælıgʹzɑ:ndrın] a
    1) александрийский ( о стихе)
    2) написанный александрийским стихом

    НБАРС > alexandrine

  • 100 verse-filler

    [ʹvɜ:s͵fılə] n стих.
    цеппа, слово-вставка ( для размера стиха)

    НБАРС > verse-filler

См. также в других словарях:

  • стиха́рь — стихарь, я (церк. одежда) …   Русское словесное ударение

  • стиха́рь — я, м. церк. Длинная, с широкими рукавами, обычно парчовая, одежда дьяконов и дьячков, надеваемая при богослужении, а также нижнее облачение священников и архиереев. [греч. στιχαριον] …   Малый академический словарь

  • стиха́ть — аю, аешь. несов. к стихнуть …   Малый академический словарь

  • стиха — присл. 1) Не на повний голос; впівголоса; неголосно. || З невеликою звучністю. 2) Таємно від когось або від усіх; потай. 3) Не поспішаючи, поволі. || Поступово, мало помалу. 4) Несильно, злегка …   Український тлумачний словник

  • стиха — прислівник незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • стиха-тиха — присл. Дуже тихо, майже нечутно …   Український тлумачний словник

  • СИСТЕМА СТИХА ХХ ВЕКА — Одним из результатов проникновения точного знания в гуманитарные науки ХХ в. стало продуктиввое развитие теории стихосложения, превращение ее в самостоятельную дисциплину. Первый расцвет теории стиха начался в 1910 1920 е гг. под влиянием… …   Энциклопедия культурологии

  • Графика стиха — особый способ записи стихотворного текста в его отличии от прозаического. Наиболее универсальным свойственным подавляющему большинству произведений во всех национальных культурах, пользующихся буквенной (а не иероглифической) графикой, элементом… …   Википедия

  • Мелодика стиха — Мелодика стиха  выделенная Борисом Эйхенбаумом в книге «Мелодика русского лирического стиха» (1922) область поэтики, изучающая интонационный аспект поэтической речи, материализованный в особом поэтическом синтаксисе, и сам предмет изучения… …   Википедия

  • мелодика стиха — система распределения восходящих и нисходящих интонаций в стихе (ср. Интонация стихотворная), в частности предложений вопросительных, восклицательных (с восходящей интонацией) и повествовательных (с нисходящей интонацией) в их соотнесённости с… …   Энциклопедический словарь

  • Мелодика стиха —         система повышений и понижений голоса, используемых при организации стихотворной речи. В редких случаях М. с. бывает канонизирована и образует основу системы стихосложения (См. Стихосложение); китайское стихосложение основано на заданном… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»