-
1 СПАСУ
-
2 спасу
• zachráním -
3 спасу не стало
• СПАСУ <-а> НЕТ substand; СПАСЕНИЯ НЕТ coll[VP; impers]=====1. спасу не стало от кого-чего. Also: СПАСУ НЕ СТАЛО substand it is impossible to avoid or rid o.s. of s.o. or sth. tiresome or bothersome: от X-a спасу нет ≈ there's no escaping X; you can't get away from < get rid of> X.♦ Они [Михаил и Дунярка] шли по проспекту Павлина Виноградова и молчали. Люди - нету спасенья от людей. Спереди, с боков, сзади (Абрамов 1). They [Mikhail and Dunyarka] walked in silence along Pavlin Vinogradov Prospekt. People-there was no escaping people-in front, behind, on all sides (1a).2. [used as intensif]⇒ it is impossible to tolerate sth., overcome some desire etc:- it's more than person X can stand < take>;- it's enough to drive person X crazy <wild, nuts etc>;- person X will die (if he doesn't do <get etc> sth.).♦ "Дай закурить. Спасу нет, хочу курить, а у меня кончились" (Распутин 1). "Give me a smoke. I'll die if I don't smoke and I'm out of cigarettes" (1a).3. [used as intensif]⇒ (some quality is present or manifested) to a very high degree:- incredibly;- unbelievably;- [in refer, to a negative quality only] unbearably.Большой русско-английский фразеологический словарь > спасу не стало
-
4 спасу нет
• СПАСУ <-а> НЕТ substand; СПАСЕНИЯ НЕТ coll[VP; impers]=====1. спасу нет от кого-чего. Also: СПАСУ НЕ СТАЛО substand it is impossible to avoid or rid o.s. of s.o. or sth. tiresome or bothersome: от X-a спасу нет ≈ there's no escaping X; you can't get away from < get rid of> X.♦ Они [Михаил и Дунярка] шли по проспекту Павлина Виноградова и молчали. Люди - нету спасенья от людей. Спереди, с боков, сзади (Абрамов 1). They [Mikhail and Dunyarka] walked in silence along Pavlin Vinogradov Prospekt. People-there was no escaping people-in front, behind, on all sides (1a).2. [used as intensif]⇒ it is impossible to tolerate sth., overcome some desire etc:- it's more than person X can stand < take>;- it's enough to drive person X crazy <wild, nuts etc>;- person X will die (if he doesn't do <get etc> sth.).♦ "Дай закурить. Спасу нет, хочу курить, а у меня кончились" (Распутин 1). "Give me a smoke. I'll die if I don't smoke and I'm out of cigarettes" (1a).3. [used as intensif]⇒ (some quality is present or manifested) to a very high degree:- incredibly;- unbelievably;- [in refer, to a negative quality only] unbearably.Большой русско-английский фразеологический словарь > спасу нет
-
5 спасу нет
прост.1) (от кого, от чего) (надоел, замучил) oh, botheration!; no peace nor rest from you (him, her, them)!- Ух вы, зелень садовая, ух вы, ухари учёные, спасу от вас нету! - заухал, задвигался на стуле глыбообразный человек. (Ю. Бондарев, Выбор) — 'Greenhorns, learned nitwits, no peace nor rest from you!' the square-shaped man grumbled, shifting on his chair.
2) (очень, слишком, невыносимо) it's unbearable!; I can't stand it any longer!Башку как шилом колют, тошнит - спасу нет. (О. Смирнов, Гладышев из разведроты) — His head felt as though it were being bored into, nausea choked him - pretty complete!
-
6 спасу нет
Colloquial: there is no salvation -
7 Спасения (спасу) нет
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Спасения (спасу) нет
-
8 Празднество Всемилостивому Спасу и Пресвятой Богородице
правосл.(праздник установлен в честь знамений от икон Спасителя, Пресвятой Богородицы и Честного Креста Господня во время сражения князя Андрея Боголюбского с волжскими булгарами в 1164) the Feast of the Most Merciful SaviourРусско-английский словарь религиозной лексики > Празднество Всемилостивому Спасу и Пресвятой Богородице
-
9 С-507
СПАСУ (-а) НЕТ substand СПАСЕНИЯ НЕТ coll VP impers)1. \С-507 от кого-чего. Also: СПАСУ HE СТАЛО substand it is impossible to avoid or rid o.s. of s.o. or sth. tiresome or bothersome: от X-a спасу нет — there's no escaping Xyou can't get away from (get rid of) X.Они (Михаил и Дунярка) шли по проспекту Павлина Виноградова и молчали. Люди - нету спасенья от людей. Спереди, с боков, сзади (Абрамов 1). They (Mikhail and Dunyarka) walked in silence along Pavlin Vinogradov Prospekt. People-there was no escaping people-in front, behind, on all sides (1a).2. (used as intensif) it is impossible to tolerate sth., overcome some desire etcitfs more than person X can stand (take)itfs enough to drive person X crazy (wild, nuts etc) person X will die (if he doesn't do (get etc) sth.).«Дай закурить. Спасу нет, хочу курить, а у меня кончились» (Распутин 1). "Give me a smoke.I'll die if I don't smoke and I'm out of cigarettes" (1a).3. (used as intensif) (some quality is present or manifested) to a very high degreeincrediblyunbelievably (in refer, to a negative quality only) unbearably. -
10 спаса нет
• СПАСУ <-а> НЕТ substand; СПАСЕНИЯ НЕТ coll[VP; impers]=====1. спаса нет от кого-чего. Also: СПАСУ НЕ СТАЛО substand it is impossible to avoid or rid o.s. of s.o. or sth. tiresome or bothersome: от X-a спасу нет ≈ there's no escaping X; you can't get away from < get rid of> X.♦ Они [Михаил и Дунярка] шли по проспекту Павлина Виноградова и молчали. Люди - нету спасенья от людей. Спереди, с боков, сзади (Абрамов 1). They [Mikhail and Dunyarka] walked in silence along Pavlin Vinogradov Prospekt. People-there was no escaping people-in front, behind, on all sides (1a).2. [used as intensif]⇒ it is impossible to tolerate sth., overcome some desire etc:- it's more than person X can stand < take>;- it's enough to drive person X crazy <wild, nuts etc>;- person X will die (if he doesn't do <get etc> sth.).♦ "Дай закурить. Спасу нет, хочу курить, а у меня кончились" (Распутин 1). "Give me a smoke. I'll die if I don't smoke and I'm out of cigarettes" (1a).3. [used as intensif]⇒ (some quality is present or manifested) to a very high degree:- incredibly;- unbelievably;- [in refer, to a negative quality only] unbearably.Большой русско-английский фразеологический словарь > спаса нет
-
11 спасения нет
[VP; impers]=====1. спасения нет от кого-чего. Also: СПАСУ НЕ СТАЛО substand it is impossible to avoid or rid o.s. of s.o. or sth. tiresome or bothersome: от X-a спасу нет ≈ there's no escaping X; you can't get away from < get rid of> X.♦ Они [Михаил и Дунярка] шли по проспекту Павлина Виноградова и молчали. Люди - нету спасенья от людей. Спереди, с боков, сзади (Абрамов 1). They [Mikhail and Dunyarka] walked in silence along Pavlin Vinogradov Prospekt. People-there was no escaping people-in front, behind, on all sides (1a).2. [used as intensif]⇒ it is impossible to tolerate sth., overcome some desire etc:- it's more than person X can stand < take>;- it's enough to drive person X crazy <wild, nuts etc>;- person X will die (if he doesn't do <get etc> sth.).♦ "Дай закурить. Спасу нет, хочу курить, а у меня кончились" (Распутин 1). "Give me a smoke. I'll die if I don't smoke and I'm out of cigarettes" (1a).3. [used as intensif]⇒ (some quality is present or manifested) to a very high degree:- incredibly;- unbelievably;- [in refer, to a negative quality only] unbearably.Большой русско-английский фразеологический словарь > спасения нет
-
12 спас
-
13 спасти
спасу, спасшь, παρλθ. χρ. спас, -ла, -ло, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. спаснный, βρ: -сн, -сена, -сеноρ.σ.μ.σώζω, γλυτώνω, λυτρώνω•спасти жизнь σώζω τη ζωή•
спасти честь σώζω την τιμή•
спасти от гибели σώζω αποτην κα-καταστροφή•
спасти положение σώζω την κατάσταση.
|| απαλλάσσω•спасти от комаров γλυτώνω από τα κουνούπια.
σώζομαι, λυτρώνομαι, γλιτώνω•спасти от гибели σώζομαι από την καταστροφή.
|| απαλλάσσομαι•спасти от мух γλυτώνω από τις μύγες.
-
14 спас
I [spas] m. (gen. спаса, спасу) (спасение n.); спасу нет!II [spas] m. (спаситель)пить хочется, спасу нет! — ho una sete da morire!
1) Cristo Salvatore, Redentore3) sagra (f.), festa (f.) -
15 спас
м.••спасу нет разг. — 1) (от рд.; нет спасения) there's no escaping (d), one can't get away (from) 2) ( очень сильно - о желании) incredibly, terribly; ( о чём-л неприятном) unbearably
спасу нет, как хо́чется пить — I'm dying of thirst; I'll die if I don't get a drink
му́зыка игра́ет так гро́мко, что спасу нет — the music is unbearably loud; the music is so loud it can drive you crazy
-
16 спаса нет
-
17 спасти
спасти́savi;\спастись saviĝi, eskapi.* * *(1 ед. спасу́) сов., вин. п.salvar vt (тж. рел.)спасти́ жизнь — salvar la vida
••спасти́ положе́ние — salvar la situación
спасти́ шку́ру — salvar el pellejo
спаси́ Бог, Бо́же спаси́ — sálvame Dios
* * *(1 ед. спасу́) сов., вин. п.salvar vt (тж. рел.)спасти́ жизнь — salvar la vida
••спасти́ положе́ние — salvar la situación
спасти́ шку́ру — salvar el pellejo
спаси́ Бог, Бо́же спаси́ — sálvame Dios
* * *vgener. salvar (тж. рел.) -
18 спастись
-
19 спас
м разг.от э́того спасу нет — davór ist kein Entrínnen
спасу нет, ско́лько комаро́в — hier gibt es fúrchtbar viel Mücken
-
20 НЕТ
- 1
- 2
См. также в других словарях:
спасу нет — нареч, кол во синонимов: 4 • невозможно избавиться (1) • невозможно преодолеть (2) • … Словарь синонимов
Спасу нет — Прост. Экспрес. 1. Очень сильно, нестерпимо (хочется). Спать охота, просто спасу нет… Ведь я привык очень рано ложиться (А. Фадеев. Молодая гвардия). 2. Невозможно терпеть, выносить что либо. А о ранах что говорить, отмахивался, бывало, Егор, они … Фразеологический словарь русского литературного языка
спасу нет — Спасения нет. От комаров спасу нет. Жарко спасу нет. Спать хочется, просто спасу нет … Словарь многих выражений
Спасу нет — 1. от кого. Прост. О том, кто надоедает, мешает, мучает кого л. БТС, 1245; СПП 2001, 72. 2. Сиб. О высшей степени проявления какого л. качества, состояния. ФСС, 122; МФС, 65. 3. Волг., Сиб. О безвыходном положении. Глухов 1988, 152; Верш. 6, 340 … Большой словарь русских поговорок
спасу нет — … Орфографический словарь русского языка
Проси Николу, а он спасу скажет. — Проси Николу, а он спасу скажет. См. БОГ ВЕРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Яровое поспевает ко второму спасу, а убирается к Симеону Столпнику. — (нижегородск.). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто когда хочет, а журавль к спасу. — (т. е. отлетает). См. СВОЕОБЫЧИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не давать спасу — кому. 1. Кар. Заставлять кого л. работать без отдыха, без передышки. СРГК 1, 420. 2. Морд. Ругать, бранить кого л. СРГМ 2992, 114 … Большой словарь русских поговорок
Не находить спасу — Волог. Испытывать сильную боль. СВГ 5, 41 … Большой словарь русских поговорок
спасти́ — спасу, спасёшь; прош. спас, ла, ло; прич. страд. прош. спасённый, сён, сена, сено; сов., перех. (несов. спасать). 1. Уберечь, избавить от гибели, уничтожения, какой л. опасности, беды. Спасти жизнь. Спасти от гибели. Спасти имущество от огня. □… … Малый академический словарь