Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(со+свечи)

  • 61 شمع

    I
    شَمَع
    нар. слушать
    II
    شَمَعَ
    п. I
    а شَمْعٌ
    шутить, забавляться, играть
    شَمْعٌ
    1) воск; الجتم شمع или احمر شمع сургуч; النحل شمع или العسل شمع воск
    2) свечи; الشحم شمع сальные свечи
    * * *

    а-=
    pl. = شموع

    1) воск
    2) собир. свечи

    Арабско-Русский словарь > شمع

  • 62 spark plug cable

    English-russian automobile dictionary > spark plug cable

  • 63 spark plug lead

    English-russian automobile dictionary > spark plug lead

  • 64 Anschlußmutter

    сущ.
    1) авт. гайка соединительного элемента, зажимная гайка, наконечник свечи, соединительная гайка, контактная гайка (свечи)

    Универсальный немецко-русский словарь > Anschlußmutter

  • 65 bullish engulfing pattern

    бирж. "бычий завал", "бычья" модель поглощения (модель на свечном графике в техническом анализе; противопоставлена модели "медвежий завал"; строится, когда на рынке восходящий тренд, даже если этот тренд кратковременный; модель состоит в том, что из двух свечей вторая свеча должна поглотить первую свечу, тело второй свечи должно быть направлено вниз, а тело первой свечи - вверх; полное перекрытие тела свечи предыдущего дня говорит о подавляющем влиянии покупок, рассеивающем влияние продаж)
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > bullish engulfing pattern

  • 66 Der Müde Tod

       1921 – Германия (2311 м)
         Произв. Decla-Bioscop
         Реж. ФРИЦ ЛАНГ
         Сцен. Tea фон Харбоу
         Опер. Эрих Ничманн, Герман Заальфранк, Фриц Арно Вагнер
         Дек. Роберт Херльт, Вальтер Рёриг, Герман Варм
         В ролях Бернхард Гёцке (Смерть), Лиль Даговер (героиня во всех эпизодах), Вальтер Янсен (молодой человек во всех эпизодах), Рудольф Кляйн-Рогге (дервиш Гироламо), Эдуард фон Винтерштайн (калиф), Пауль Бинсфельдт (А Хи), Карл Хусар (император).
       ПРОЛОГ – На окраине городка Смерть, приняв облик долговязого чужеземца с грустным и серьезным лицом, садится в дилижанс, где едет влюбленная пара. Влюбленные останавливаются в таверне, Смерть следует за ними и садится за их столик. Горожане, сидящие за соседним столом, говорят, что Чужеземец выкупил у местных участок земли рядом с кладбищем и окружил его очень высокой каменной стеной без единого проема. Девушка выходит ненадолго, чтобы поиграть на кухне со щенком и котятами. Вернувшись, она обнаруживает, что молодой человек и Смерть исчезли. По указаниям нищего девушка идет к высокой стене и видит, как сквозь нее (двойная экспозиция) проходит толпа калек всех возрастов в белых одеждах. Она теряет сознание. Старый аптекарь возвращает ее в чувство и приводит к себе. Пока он готовит ей целебный напиток, девушка листает книгу и находит слова о том, что «любовь сильна, как смерть». Она подносит к губам пузырек с ядом и в тот же миг оказывается у стены, которую теперь прорезают высокие стрельчатые ворота, а за ними видна почти вертикальная лестница. Девушка поднимается по ступенькам, и Смерть ведет ее через лес зажженных свечей, где каждая свеча символизирует чью-то жизнь и судьбу. Если пламя свечи гаснет, это означает, что чья-то жизнь оборвалась. Девушка умоляет Смерть пощадить ее возлюбленного. Смерть, устав видеть вокруг себя столько человеческих страданий, только и мечтает о том, как бы сменить род занятий, но для этого нужно, чтобы кому-нибудь хватило сил бросить ей вызов. Смерть показывает девушке 3 свечи, догоревшие почти до конца. Если девушке удастся спасти хотя бы одну эту жизнь, Смерть вернет ей возлюбленного.
       1-я ИСТОРИЯ – Багдад, XIX в., Рамадан. Сестра калифа Зобейда влюблена в неверного – европейца, который, переодевшись, пробирается к ней в мечеть. Его разоблачает правоверный, и толпа набрасывается на него. Зобейда пытается защитить европейца, и тому удается бежать. Калиф узнает о произошедшем и не верит свидетельствам о невинности его сестры. Служанка Зобейды отыскивает европейца, и тот приходит к Зобейде. Но стражи калифа хватают его. Он будет похоронен заживо. Садовник, роющий ему могилу, – это сама Смерть.
       2-я ИСТОРИЯ – Венеция, XIV в. Молодая Фьяметта обещана в жены Джироламо, мужчине зрелого возраста, но любит Джанфранческо. Джироламо предсказывает смерть Джанфранческо, и Фьяметта строит планы, как избавиться от жениха. Она отправляет гонца к обоим мужчинам. Но Джироламо, прочитав записку, адресованную ему, убивает гонца и завладевает 2-м письмом. Он передает Джанфранческо письмо, адресованное ему, Джироламо. В этом письме Фьяметта приглашает адресата явиться переодетым в некое место в определенный час. Джанфранческо следует указаниям и погибает, заколотый слугой-мавром. Фьяметта смочила лезвие ядом. Она с ужасом обнаруживает, что под удар попал ее возлюбленный. Силуэт чернокожего слуги сменяется образом Смерти.
       3-я ИСТОРИЯ – Старый китайский волшебник А Хи получает приглашение от императора и отправляется в его дворец на ковре-самолете с дочерью и молодым помощником, влюбленными друг в друга. Волшебник показывает императору несколько трюков: напр., из-под полы его платья выходит целая армия миниатюрных солдат. Но толстого и безобразного императора интересует не столько волшебство, сколько дочь волшебника. Интересует настолько, что он запирает ее в дворце. Волшебной палочкой отца она превращает стражей в свиней, а затем бежит с возлюбленным верхом на слоне. Армия императора гонится за ними. Девушка сама превращается в статую, а своего любимого превращает в тигра. Увы, лучник императора убивает тигра; статуя плачет, не в силах что-либо изменить. Естественно, лучник – Смерть.
       ЭПИЛОГ – Девушка, принимавшая облик всех 3 героинь, так и не смогла ни разу спасти жениха. Она готовится выпить яд, но аптекарь отнимает пузырек. Встреча со Смертью и все дальнейшие события произошли лишь в ее воображении, когда она поднесла к губам пузырек; из транса ее вывело только появление аптекаря. Она просит старика, чтобы тот обменял свою жизнь на жизнь ее любимого. Аптекарь категорически не согласен. Она просит о том же нищего, указавшего ей дорогу: тот хочет спустить на нее собаку. Она обращается с той же просьбой к старикам в богадельне. Едва выслушав ее, те разбегаются. Девушка спасает из пожара ребенка. Смерть предлагает ей обменять этого ребенка на ее возлюбленного. Девушка отказывается. В том же пожаре она погибает, но в награду за добрый поступок она объединяется со своим любимым за порогом смерти. Они идут бок о бок по лугу, заросшему цветами. На земле тем временем – полночь.
         8-й немой фильм Ланга, достигшего полной творческой зрелости. Усталая Смерть более прочих картин обеспечила Лангу репутацию большого художника. Фильм подавался как «немецкая народная песня в 6 строфах». (Чтобы понять эту структуру, следует допустить, что пролог считается за 2 строфы.) Лотта Айснер обнаружила корни происхождения фильма в атмосфере романтических венских баллад, в сказке Андерсена «История одной матери», в сказке братьев Гримм «Смерть в кумовьях» (где свеча служит символом человеческой жизни). В изобразительном искусстве ассоциации еще более многочисленны: Карл Шпицвег, Каспар Давид Фридрих, Бёклин, Дюрер, Грюневальд, Рембрандт и т. д. У фильма много источников вдохновения, и содержание его не менее сложно, чем фундамент, поскольку тут сочетаются в почти идеальной гармонии самые противоположные принципы: серьезность и фантазия, карикатура и трагедия, калейдоскоп образов и изобразительная строгость. Даже главная мысль, положенная в основу фильма, двояка: все судьбы непохожи, разнятся между собой, но все заканчиваются одинаково – угасанием и небытием. Жуткая монотонность до крайности утомляет Смерть, которая обретается в удушливом мире, состоящем из вечно контрастирующих между собой вертикальных (свечи) и горизонтальных (ступени лестницы) линий. В этом фильме прекрасное (в частности, в игре Бернхарда Гёцке) соседствует с сатирическими усмешками, и необыкновенное нарративное и визуальное богатство картины каким-то образом придает ей вечное ощущение новизны. Усталая Смерть – несомненно, самый молодой из фильмов-представителей экспрессионизма, течения, где отражается множество эстетических форм: басня, аллегория, забавный фарс, метафизическая поэма, баллада, фантастическая сказка. В этой вечности, одновременно давящей и легкой, Мельес встречается с Багдадским вором и крупнейшими немецкими романтиками. Хотя Усталая Смерть предлагает аллегорию любой человеческой жизни как заранее проигранной битвы с Судьбой (и тем самым напоминает другие фильмы Ланга), в финале этой картины больше умиротворенности, нежели безысходности и несбывшихся желаний. В более поздних картинах Ланга от этого, пусть и относительного, спокойствия не останется и следа. Здесь же радость от процесса созидания и рассказа берет верх над врожденным пессимизмом рассказчика.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Der Müde Tod

  • 67 нагар

    муж. snuff (candle), candle-snuff;
    scale( на металле) снять нагар со свечи ≈ to snuff a candle
    м. scale, (carbon) deposit;
    (на свече) snuff;
    (пороховой) fouling, powder residue;
    снять ~ со свечи snuff a candle.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > нагар

  • 68 karsi


    yks.nom. karsi; yks.gen. karren; yks.part. kartta; yks.ill. karteen; mon.gen. karsien kartten; mon.part. karsia; mon.ill. karsiinkarsi нагар, пригорелое

    kynttilän karsi нагар свечи, свечной нагар

    нагар, пригорелое kynttilän ~ нагар свечи, свечной нагар ~ нагар palaa karrelle обугливаться

    Финско-русский словарь > karsi

  • 69 kynttilänvalo


    yks.nom. kynttilänvalo; yks.gen. kynttilänvalon; yks.part. kynttilänvaloa; yks.ill. kynttilänvaloon; mon.gen. kynttilänvalojen; mon.part. kynttilänvaloja; mon.ill. kynttilänvaloihinkynttilänvalo свет свечи, свечной свет

    свет свечи, свечной свет

    Финско-русский словарь > kynttilänvalo

  • 70 abandoned baby pattern

    бирж. модель "брошенное дитя" (редкая модель в техническом анализе, включающая в себя три свечи: черную, белую и звезду дожи; звезда дожи — средняя из них — формируется с разрывом в ценах, включая тени как от предыдущей свечи, так и от последующей; в верхней части рынка (при восходящем тренде) последовательность свечей следующая: белая, звезда дожи, черная свеча, а в нижней части рынка (при нисходящем тренде): черная, звезда дожи, белая; образование данной модели в верхней части рынка указывает на перелом тенденции роста и стремление к падению, а в нижней — прекращение снижения и начало роста)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > abandoned baby pattern

  • 71 bearish engulfing pattern

    бирж. "медвежий завал", "медвежья" модель поглощения (модель на графике японских свечей; определяется по следующим критериям: восходящий тренд состоит из двух свечей, вторая свеча поглощает первую свечу (является длиннее первой), тело второй свечи должно быть направлено вниз, а тело первой свечи — вверх; означает скорую смену восходящего тренда (тенденции роста цен) на нисходящий (тенденцию снижения цен))
    See:

    Англо-русский экономический словарь > bearish engulfing pattern

  • 72 candle

    сущ.
    бирж. свеча (в техническом анализе: модель на временном графике цен, представляющая собой прямоугольник с прямыми отрезками, расположенными перпендикулярно его горизонтальным сторонам; свеча отображает временной период динамики цен (бывают часовые, дневные, недельные, минутные свечи); горизонтальные стороны прямоугольника находятся на уровне цен открытия и закрытия; длина прямых отрезков отражает разницу между ценой открытия (закрытия) и наивысшей (наинизшей) ценой за временной период, который символизирует свеча; цвет свечи символизирует, повысилась или понизилась цена за данный временной период)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > candle

  • 73 candle body

    бирж. тело свечи (в техническом анализе: элемент модели технического анализа "свеча": отображает расстояние между ценами открытия и закрытия (в отличие от теней свечи, которые отображают наивысшую и наинизшую цену))
    See:

    Англо-русский экономический словарь > candle body

  • 74 candle shadow

    бирж. тень свечи (в модели технического анализа "свеча": прямая, перпендикулярная горизонтальной стороне прямоугольника, ограничивающего "тело свечи"; отображает разницу между ценой открытия/закрытия и наивысшей/наинизшей ценой за временной период)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > candle shadow

  • 75 evening star

    бирж. вечерняя звезда (модель технического анализа, образующаяся из трех свечей: первая свеча — белая, с большим телом, появляющаяся на восходящем тренде, вторая — белая или черная свеча с маленьким телом, расположенная близко к первой свече, третья — черная свеча с большим телом, с открытием ниже второй свечи и закрытием примерно на середине первой свечи; появление вечерней звезды трактуется как сигнал прекращения повышательной тенденции и начало понижательной)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > evening star

  • 76 drill pipe coupling

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > drill pipe coupling

  • 77 drl

    [drill]бур, буровой инструмент

    * * *
    сокр.
    [double random length] двухтрубные свечи из труб разной длины
    * * *

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > drl

  • 78 length

    1. длина; отрезок
    2. расстояние; протяжение, продолжительность
    3. труба, как составляющая часть колонны

    double length of drill pipe — длина свечи из двух бурильных труб, длина двухтрубки


    * * *
    2. длительность, продолжительность

    double length of drill pipe — длина свечи из двух бурильных труб, длина двухтрубки


    * * *
    длина, протяжение, отрезок (трубы, трассы)

    * * *
    длина; продолжительность, длительность

    * * *
    1) длина, протяжение
    2) длительность, продолжительность
    3) отрезок (<<трубы>)

    length along strike — длина по простиранию;

    - length of casing
    - length of core
    - length of core barrel
    - length of crack
    - length of jib
    - length of joint
    - length of kelly square section
    - length of life
    - length of line in coil
    - length of migration
    - length of penetration
    - length of pipe
    - length of seismic record
    - length of stand
    - length of stroke
    - length of warranty
    - allowable length of pipe suspension
    - array length
    - bit length
    - boom length
    - buckling length
    - conductor length
    - cutting length
    - detonated length
    - developed length
    - double length of drill pipe
    - double random length
    - drum length
    - equivalent length of conductor
    - gas pipe length
    - group length
    - gun length
    - insert length
    - kelly length in the clear
    - laid length
    - maximum tungsten carbide insert length
    - net plunger stroke length
    - original bit blade length
    - overall length
    - plunger stroke length
    - polished rod stroke length
    - pull length
    - raypath length
    - sag length
    - shank length
    - sonde length
    - spread length
    - string length
    - sweep length
    - thread length
    - three length of casing
    - total length of gun
    - travel length
    - tubing string length
    - usable length of record
    - wavelet length
    - wing length
    * * *
    1) длина; 2) расстояние

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > length

  • 79 sgls

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > sgls

  • 80 stds

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > stds

См. также в других словарях:

  • Свечи зажигания — Свеча зажигания устройство для поджига топливо воздушной смеси в самых разнообразных тепловых двигателях. Бывают искровые, дуговые, калильные, каталитические. В бензиновых двигателях внутреннего сгорания используются искровые свечи. Поджиг… …   Википедия

  • СВЕЧИ С ГЛИЦЕРИНОМ — Действующее вещество ›› Глицерол* (Glycerol*) Латинское название Suppositoria cum Glycerino АТХ: ›› A06AG04 Глицерин Фармакологическая группа: Слабительные средства Срок годности 2 года Условия хранения В сухом, прохладном месте. * * * СВЕЧИ С… …   Словарь медицинских препаратов

  • Свечи на Бей стрит — Candles on Bay Street …   Википедия

  • СВЕЧИ — (суппозитории) дозированная лекарственная форма, твердая при комнатной температуре, плавится (растворяется) при температуре тела. Вводят в прямую кишку, влагалище; действие местное или общее (после всасывания) …   Большой Энциклопедический словарь

  • СВЕЧИ АНТИСЕПТИЧЕСКИЕ БИОЛОГИЧЕСКИЕ — ( Suppositoria antiseptica biologica ). Содержат сухой смеси бычьей плазмы и тромбопластина 0,9 г, левомицетина 0,02 г, новокаина 0,12 г, экстракта красавки 0,015 г, масла какао 0,5 г и масла касторового в количестве, необходимом для изготовления …   Словарь медицинских препаратов

  • Свечи с натрия гидрокарбонатом — Действующее вещество ›› Натрия гидрокарбонат (Sodium hydrocarbonate) Латинское название Suppositoria cum Natrio hydrocarbonatis АТХ: ›› B05CB04 Натрия гидрокарбонат Фармакологическая группа: Регуляторы водно электролитного баланса и КЩС Срок… …   Словарь медицинских препаратов

  • свечи бурильных труб — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN stands …   Справочник технического переводчика

  • свечи бурильных труб, установленные за палец — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN pipe setback …   Справочник технического переводчика

  • Свечи — Горящая парафиновая свеча Фигурные свечки Свеча приспособление для освещения, имеющее чаще всего вид цилиндра из твердого горючего материала, который в растопленном виде подводится к пламени с помощью фитиля. Горючим материалом может служить:… …   Википедия

  • Свечи и производство их* — Исторический очерк. Светильня. Окраска С. С. сальные. С. стеариновые. С. восковые. С. парафиновые и спермацетовые. С. впервые появились во времена первых гонений на христиан, и с этого времени римляне употребляли их при всех церковных церемониях …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Свечи и производство их — Исторический очерк. Светильня. Окраска С. С. сальные. С. стеариновые. С. восковые. С. парафиновые и спермацетовые. С. впервые появились во времена первых гонений на христиан, и с этого времени римляне употребляли их при всех церковных церемониях …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»