Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(сделать+выговор)

  • 61 поньыжаш

    поньыжаш
    Г.: панежӓш
    -ам
    1. палить, опаливать, опалить; очищать (очистить) огнём волосы, щетину, перья и т. п.; шпарить, ошпаривать, ошпарить; обливать (облить) кипятком для очищения щетины, перьев и т. п

    Сӧснам поньыжаш опалить тушу свиньи.

    Вескана адак Кокша коштшыжла ужеш сӧсна поньыжмым. Т. Евсевьев. В другой раз во время прогулки Кокша опять видит, как опаливают свинью.

    – Пареммекыже, уло вургемжым, вакшыжымат шокшо вӱд дене поньыжын мушса. А. Эрыкан. – После выздоровления больного выстирайте, ошпарив горячей водой всю его одежду, также и постель.

    Сравни с:

    когарташ
    2. 1 и 2 л. не употр. палить, опаливать, опалить; печь, припекать, припечь; жечь, обжигать, обжечь: обдавать (обдать) жаром (обычно о солнце)

    Кече чаманыде поньыжеш. И. Ломберский. Солнце палит безжалостно.

    А шокшо кече, вуй ӱмбак тура нӧлталтын, пуйто лӱмын чыла куатшым ончыктен, кӱэштын, поньыжын, пелтен. М. Казаков. А горячее солнце, поднявшись прямо над головой, словно показывая всю свою мощь, пекло, обжигало, парило. Корно ӱмбалне шеч кӱжгыт пурак – тошкалат, йолетым поньыжеш. «Ончыко». На дороге толстая пыль толщиной в пядь, наступишь – ноги обожжёшь.

    3. перен. хлестать, отхлестать; париться (попариться) веником, в бане

    Еҥ-влак «Э-эх, сай!» кычкыралын, выньык дене поньыжыт, вӱдышт шыжалтеш, чытыдымын шокшо. Я. Ялкайн. Люди, покряхтывая «Э-эх, хорошо!», хлещут веником, вода разбрызгивается, нестерпимо жарко.

    4. перен. бить, побивать, побить; избивать, избить; лупить, отлупить; колотить, отколотить; сечь, высечь, посечь, отстегать; хлестать, отхлестать; пороть, выпороть, отпороть; причинять (причинить) боль кому-л.

    Нуж дене поньыжаш отхлестать крапивой;

    пийым поньыжаш бить собаку.

    – Ожно кузе ыштеныт ? Шолыштмылан кидым руалыныт, лупш дене тупшо воктене вӱр шыжалтмешке калык ончылнак поньыжыныт. Ю. Артамонов. – Раньше как поступали? За кражу отрубали руку, принародно пороли плетью до крови на спине.

    – Ачам осал. Таче адакат поньыжаш тӱҥалеш, а мьшын кыралтмем ок шу. А. Юзыкайн. – Отец злой. Сегодня опять будет лупить, а я не хочу, чтобы меня били.

    5. перен. взгревать, взгреть; ругать, отругать, наругать; пробирать, пробрать; разносить, разнести; бранить, разбранить; делать (сделать) выговор; дать (задать) жару, нагоняй; давать (дать) взбучку

    Ватыже марийжым поньыжеш жена бранит мужа.

    А тудо (Юра) мыйым туге поньыжо – коля рожыш пурен каяш ямде улам ыле. В. Сапаев. А Юра так пробрал меня, что я готов был провалиться сквозь землю.

    – Ай-ай-ай! Ну поньыжыч. Ну йошкартышт. Монча гай шокшо ыле. И. Иванов. Ай-ай-ай! Ну и взгрели. Ну и вогнали в краску. Было жарко, как в бане.

    Сравни с:

    вурсаш, шудалаш
    6. перен. бить, разбить; палить, запалить; громить, разгромить; наносить (нанести) поражение; стрелять залпами

    Тушманым поньыжаш громить врага.

    Ручной пулемёт поньыжаш тӱҥале. К. Березин. Ручной пулемёт начал палить.

    А мемнан армийна ик ий коклаште – тушманым чот поньыжаш тунем шуын. М. Сергеев. А наша армия за один год научилась крепко бить врага.

    Сравни с:

    кыраш, шелышташ

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > поньыжаш

  • 62 шӱрчаланаш

    шӱрчаланаш
    -ем
    диал. придираться, придраться; незаслуженно упрекать; делать (сделать) выговор за мелкую или кажущуюся провинность

    – Тидын нерген йодышташ сай огыл. Тудо сар гыч тыгай пӧртылын. Кушкын шуатат, пален налат. – Конешне, йоча тетла шӱрчаланен огыл. «Ончыко» – Не хорошо об этом спрашивать. Он с войны таким вернулся. Вырастешь, всё узнаешь. – Конечно, дитя больше не придиралось.

    – Пеш шӱрчаланем, да тый ит сыре. Пенсием налнем. М. Ушакова. – Я очень придираюсь, но ты не сердись. Хочу получить свою пенсию.

    Смотри также:

    сӱрзаланаш

    Марийско-русский словарь > шӱрчаланаш

  • 63 заметить

    сов.
    1. кого-что или с сою-зами «что», «как» дида мондан, дидан; я заметил в толпе своего приятеля ман дар байни издиҳом дӯстамро дида мондам; заметить ошибку хаторо пай бурдан; за ним не заметили ничего плохого ягон кори гандаи ӯро надидаанд
    2. что дар ёд (хотир) доштан, ба хотир гирифтан; заметить обратную дорогу роҳи бозгаштро ба хотир нигоҳ доштан
    3. что қайд (ишора) карда мондан; заметить нужную страницу в книге саҳифаи даркории китобро қайд карда мондан 4.что гӯшрас (гӯшзад) кардан, гуфта мондан, ёдовар шудан; нужно заметить, что… бояд кайд кард, ки…, бояд гуфт, ки… // кому уст. (сделать выговор)сарзаниш (коҳиш) кардан
    5. в знач.вводн. сл. заметь(те) диққат кун(ед), дониста бош(ед)

    Русско-таджикский словарь > заметить

  • 64 продрать

    сов.
    1. что разг. даррондан, пора кардан, кандан, баддаррон кар­дан; продрать рубашку куртаро даррондан (баддаррон кардан)
    2. кого-что прост, (сделать выговор) сахт танкид кардан, мазаммат (ҷанг) кардан, сарзаниш кар­дан <> продрать глаза прост, бедор шудан, аз хоб хестан

    Русско-таджикский словарь > продрать

  • 65 делать

    сделать (вн.)
    1. (изготовлять, производить, совершать) make* (d.); (выполнять, поступать) do (d.)

    делать шляпы, бумагу — make* hats, paper

    делать доклад, сообщение — make* a report

    делать кого-л. секретарём — make* smb. secretary

    делать кого-л. счастливым — make* smb. happy

    делать усилие — make* an effort

    делать попытку — make* an attempt; attempt; attempt

    делать ошибку — make* a mistake

    делать кому-л. одолжение — do smb. a favour, или a good turn

    знать, что делать — know* what to do

    он хорошо сделал (что) — he did well (+ to inf.)

    делать кинокартину — make* / produce a film

    делать визит (дт.) — pay* a visit / call (i., to)

    делать предложение (дт.) — make* an offer (i., to); ( о браке) propose ( marriage) (to)

    делать комплимент (дт.) — pay* a compliment (i., to)

    делать выговор (дт.) — rebuke (d.), reprimand (d.)

    делать вывод — draw* a conclusion

    делать объявление — announce; ( о продаже товара) put* up an advertisement

    делать стойку охот. — set*

    делать запрос (в парламенте и т. п.) — interpellate

    2. (проходить и т. п. определённое расстояние) do; ( о судне) make*

    делать нечего, что делать как вводн. сл. — it can't be helped; (при прош. вр.) it couldn't be helped

    от нечего делать — to while away the time; for want of anything better to do

    делать вид (что) — pretend (+ to inf.), affect (+ to inf.), make* a show (of); feign (that)

    делать по-своему — get* one's own way, do as one pleases / chooses / feels

    Русско-английский словарь Смирнитского > делать

  • 66 замечание

    замечание с η παρατήρηση η επίπληξη (выговор) сделать \замечание κάνω παρατήρηση
    * * *
    с
    η παρατήρηση; η επίπληξη ( выговор)

    сде́лать замеча́ние — κάνω παρατήρηση

    Русско-греческий словарь > замечание

  • 67 замечание

    1) ( высказывание) osservazione ж., giudizio м., nota ж.
    2) ( лёгкий выговор) biasimo м., richiamo м.
    * * *
    с.
    1) ( суждение) osservazione f; nota f

    верное замеча́ние — una giusta osservazione

    2) ( выговор) rimprovero m, osservazione f; ammonizione f спорт.

    строгое замеча́ние — censura f

    получить замеча́ние (от судьи) — essere ammonito (dall'arbitro)

    * * *
    n
    1) gener. rilievo, rimostranza (с оттенком недовольства), osservazione, ammonimento, ammonizione, avvertimento, rimarco, rimprovero

    Universale dizionario russo-italiano > замечание

  • 68 замечаний

    замечаний
    1. замечание; краткое высказывание (иктаж-мо нерген шке шонымашым кӱчыкын каласымаш)

    Замечаний дене ойлаш лекташ выступить с замечаниями;

    доклад почеш замечаний замечания по докладу.

    Коммунист-влакын замечанийышт, критикышт, ой-каҥашышт нимо деч шергакан улыт. «Мар. ком.» Особенно ценны замечания, критика, предложения коммунистов.

    (Майрук:) Ольош, нелеш ит нал, мый замечанийым гына ыштем. П. Эсеней. (Майрук:) Ольош, не обижайся, я высказываю только замечание.

    2. замечание; выговор (шылталымаш, выговор)

    Замечанийым ышташ сделать замечание.

    (Губин:) – Каласе командиретлан: мый тыланет замечанийым ыштем. В. Микишкин. (Губин:) – Скажи своему командиру: я делаю тебе замечание.

    Марийско-русский словарь > замечаний

  • 69 Функциональные глаголы, требующие аккузатива

    Funktionsverben, die den Akkusativ regieren
    Глаголы, выполняющие в основном грамматическую функцию и утратившие в значительной степени или полностью своё лексическое значение, называются функциональными. Вместе с определёнными существительными, как правило, в аккузативе или с предлогами они образуют словосочетания, представляющие собой одно семантическое целое. Такие словосочетания называют в немецком языке Funktionsverbgefüge (FVG) (слово)сочетание с функциональными глаголами). Роль сказуемого в предложении выполняет всё словосочетание:
    Ich treffe eine Entscheidung. - (= ich entscheide mich я решаюсь) - Я принимаю решение.
    * * *
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Urteil (über A) - выносить приговор
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Anerkennung - находить признание
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Ausdruck - находить выражение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Beachtung - привлекать внимание
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Beifall - иметь успех
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Ende - кончаться, оканчиваться, прекращаться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Interesse - находить интерес
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Ruhe - обрести покой, успокоиться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Verwendung - находить применение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Beweis - приводить доказательство
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Gespräch - вести разговор
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Krieg - вести войну
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Unterhaltung - вести беседу, беседовать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (eine) Antwort - давать ответ
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (eine) Auskunft - давать справку
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Befehl - отдавать приказ
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Bescheid - ставить в известность, объяснять
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seine Einwilligung - дать своё согласие
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Erlaubnis - дать разрешение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Freiheit - дать свободу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Garantie - дать гарантию
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (die) Gelegenheit - предоставлять возможность
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Ohrfeige - дать оплеуху
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Rat - дать совет
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Schuld - (об)винить
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Stoß - толкнуть
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Tipp - дать (хороший) совет, намекнуть
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Tritt - дать пинка, пнуть
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Wink - кивнуть
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Unterricht - проводить занятие, давать уроки
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Versprechen - дать обещание, обещать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Vorzug - отдавать предпочтение, предпочитать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива sein Wort - дать слово
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seine Zustimmung - дать согласие
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Eindruck - получить впечатление
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Vorsprung - получить преимущество
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Überzeugung - убедиться
    eine Rede - выступать с речью, держать речь
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Versprechen - сдержать обещание
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Vоrtrag - выступать c докладом
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Vorlesung - читать лекцию
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Wort - сдержать слово
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Atem - передохнуть, перевести дух
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Erkältung - подхватить простуду, простудиться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Infektion - подхватить инфекцию
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Krankheit - подхватить болезнь, заболеть
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Tod - умереть, погибнуть
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (eine) Arbeit - выполнять работу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Beitrag - вносить вклад
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Ersatz - возмещать убытки
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Widerstand - оказывать сопротивление
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Zivildienst - проходить альтернативную службу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Anfang - положить начало, начать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Angebot (jdm.) - сделать предложение (кому-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Angst (jdm.) - напугать (кого-либо), запугивать (кого-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Vorwurf (jdm.) - упрекать (кого-либо), сделать упрёк (кому-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Ausnahme (bei/mit D/fürA) - сделать исключение (для кого-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Ende (mit etwas) - покончить (с кем-либо), положить конец (чему-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (eine) Freude (jdm.) - доставить радость (кому-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Mühe - прилагать усилия, брать на себя труд
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Pause - делать перерыв
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Spaß - шутить
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Spaziergang - совершать прогулку, прогуливаться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Unterschied - делать различие, различать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Versuch - делать попытку, пытаться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Abschied (von D) - прощаться (с)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Anteil (an D) - принимать участие (в)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Bezug (auf A) - ссылаться (на)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Einfluss (auf A) - оказать влияние (на)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Ende - прекращаться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Platz - садиться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Rache - мстить
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Stellung - занимать позицию, иметь мнение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Abhilfe - оказывать помощь (в затруднительном положении)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (einen) Ausgleich - достигать компромисса
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Klarheit - вносить ясность
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Ordnung - наводить порядок
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Ruhe - установить тишину; наводить порядок
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Frieden - устанавливать мир
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Unfrieden - сеять раздор
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Unruhe - возбуждать волнения
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Abkommen - заключить соглашение, договариваться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Entscheidung - принимать решение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Maßnahmen - принимать меры
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Vereinbarung - заключать соглашение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Vorbereitungen - делать приготовления, готовиться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (großen) Aufwand - тратить (большие) средства
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Handel - вести торговлю
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Missbrauch - злоупотреблять
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Sport - заниматься спортом
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Erinnerungen - будить воспоминания
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Gefühle - пробуждать чувства
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Interesse - вызывать интерес
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Neugier - вызывать любопытство
    * * *
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Erklärung - делать заявление, заявлять
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seine Stimme - отдавать свой голос, голосовать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Urteil - высказать суждение, дать оценку
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Eid / Schwur - приносить присягу, присягать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Geständnis - делать признание, сознаваться, признаваться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Prüfung - сдать экзамен
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Arbeit - завершать работу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Diskussion - заканчивать дискуссию
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Vertrag - заключать договор
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Bedingung - принимать условие
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Einladung - принимать приглашение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (eine) Hilfe - принимать помощь
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Vorschlag - принимать предложение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Vernunft - образумиться, одуматься, взяться за ум
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Wette - принимать пари
    ein Blutbad - устроить кровавую бойню / расправу / резню
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Schaden - приносить вред / наносить ущерб
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Unheil - натворить / наделать бед
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Verwüstungen - произвести опустошения, опустошить
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Berechnungen - делать / производить расчеты
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Nachforschungen - производить розыски
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Überlegungen - размышлять, рассуждать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Unfug / Dummheiten - творить безобразия / делать глупости
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seinen Dienst - приступать к исполнению служебных обязанностей
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Fahrt / eine Reise - отправиться в поездку / путешествие
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Regierung - приступать к управлению (чем-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine/die Arbeit - оставлять / бросить работу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Beruf - оставлять профессию
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Plan - отказываться от плана
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Hoffnung - оставлять надежду
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива das Spiel - прекращать игру, сдавать партию, сдаваться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Widerstand - прекращать сопротивление
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Arbeit - выполнять работу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Auftrag - выполнять заказ, поручение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Befehl - выполнять приказ
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Plan - выполнять план
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Reparatur - производить ремонт, ремонтировать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Dummheit - совершать глупость
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Fehler - совершать / делать ошибку
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Mord - совершать убийство
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Selbstmord - совершать самоубийство
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Verrat - совершать предательство
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seine Absicht - осуществлять свой замысел
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seine Forderungen - настаивать на своих требованиях
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seine Idee - осуществлять свою идею
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seine Meinung - отстаивать своё мнение, настаивать на своём
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seinen Willen - добиваться своего, настаивать на своём
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Beschwerde / Protest - подавать жалобу / протест
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Berufung - подавать апелляцию
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein gutes Wort für A - замолвить слово за кого-то
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Antrag / ein Gesuch - подавать заявление / прошение / ходатайство
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Beschwerde - подавать жалобу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Klage - подавать жалобу, предъявлять иск
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Vorschlag - подавать предложение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Arbeit - прекращать работу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Betrieb - приостанавливать производство / работу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива das Experiment - прекращать эксперимент
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Herstellung - прекращать изготовление / выпуск
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива das Rauchen - прекращать / бросать курить
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива das Feuer - прекращать огонь
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Untersuchung - прекращать обследование / расследование
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Versuch - прекращать опыт
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Besitz (von etwas) - завладевать, овладевать (чём-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Flucht - обращаться в бегство
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Gelegenheit - использовать возможность / случай
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Maßnahmen - принимать меры
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива das Wort - брать слово (для выступления)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Anzeige - доносить, сообщать о правонарушении
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (einen) Bericht - докладывать, делать сообщение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Mord - совершать убийство
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine (böse) Tat - совершать (злое) деяние / (плохой) поступок
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Verbrechen - совершать преступление
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Böses jdm. - причинять зло (кому-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Kummer jdm. - печалить (кого-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Niederlage jdm. - наносить поражение (кому-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Schaden jdm. - причинять ущерб (кому-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Erkältung - подхватить простуду, простудиться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Grippe - подхватить грипп
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Unannehmlichkeiten - получить неприятности
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Verletzung - получить травму / ранение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Verweis - получить замечание / выговор

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Функциональные глаголы, требующие аккузатива

  • 70 внушение

    1) ( подсознательное) suggestione ж.
    2) ( наставление) ammonizione ж., predica ж.
    * * *
    с.
    2) ( гипноз) ipnosi f
    3) (наставление, выговор) richiamo m; reprimenda pl книжн.; sgridata f разг.

    сделать внуше́ние кому-л. — redarguire vt, riprendere vt, fare una predica

    * * *
    n
    gener. insinuazione, ammonimento, suggestione

    Universale dizionario russo-italiano > внушение

  • 71 чангаш

    чангаш
    -ем
    Г.
    тесать, вытесать; делать (сделать) зарубки, насечки; отмечать (отметить) зарубкой

    Преня мычашым чангаш отмечать конец бревна;

    ишкӹм чангаш тесать кол.

    Сравни с:

    лодаш
    1. перен. разг. поучать; долбить, вдалбливать, вдолбить; говорить, напоминать, повторять много раз

    Яжон чангаш. Крепко поучать.

    (Огаптя) Миколай вӓтӹлӓн пӱлӓ кытыра, ма пӓлӹмӹжӹм тӹдӹлӓн чанга. Н. Игнатьев. Огаптя долго рассказывает жене Миколая, вдалбливает ей всё, что знает.

    2. перен. разг. отчитывать, отчитать; делать (сделать) кому-л. строгое замечание, выговор

    Ӹдӹрвлӓ доно туран попымыжы гишӓнӓт тевеш (Максим Фомич) Васлим чанга. И. Горный. Вот и за грубость с девушками Максим Фомич отчитывает Васли.

    3. перен. разг. кромсать, обкромсать, стричь, постричь (волосы, шерсть)

    Ӱпӹм чангаш кромсать волосы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чангаш

  • 72 С-124

    ОТ ДОБРОГО СЕРДЦА PrepP Invar adv fixed WO
    with good motives
    with good (the best (of)) intentions
    mean(ing) well with (having) s.o. 's best interests at heart.
    (Городничий:) А вот вам, Лука Лукич, так, как смотрителю учебных заведений, нужно позаботиться особенно насчет учителей... Один из них... никак не может обойтись, чтобы, взошедши на кафедру, не сделать гримасу... (Лука Лукич:) Вот еще на днях, когда зашел было в класс наш предводитель, он скроил такую рожу, какой я никогда ещё не видывал. Он-то ее сделал от доброго сердца, а мне выговор: зачем вольнодумные мысли внушаются юношеству (Гоголь 4). (Mayor:) It is you, my dear Khlopov, who, as Inspector of Schools, must keep an eye on the teachers....One of them...always makes faces when he goes to his desk.... (L.L.:) Only the other day when our marshal of nobility came into the classroom he made a face the like of which I never saw before! He did it with the best intentions, but I was reprimanded: why do I permit the boys' minds to be corrupted by godless ideas'1 (4c)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-124

  • 73 от доброго сердца

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    with good motives:
    - with good (the best <of>) intentions;
    - with (having) s.o.!s best interests at heart.
         ♦ [Городничий:] А вот вам, Лука Лукич, так, как смотрителю учебных заведений, нужно позаботиться особенно насчет учителей... Один из них... никак не может обойтись, чтобы, взошедши на кафедру, не сделать гримасу... [Лука Лукич:] Вот еще на днях, когда зашел было в класс наш предводитель, он скроил такую рожу, какой я никогда ещё не видывал. Он-то ее сделал от доброго сердца, а мне выговор: зачем вольнодумные мысли внушаются юношеству (Гоголь 4). [Mayor:] It is you, my dear Khlopov, who, as Inspector of Schools, must keep an eye on the teachers....One of them...always makes faces when he goes to his desk.... [L.L.:] Only the other day when our marshal of nobility came into the classroom he made a face the like of which I never saw before! He did it with the best intentions, but I was reprimanded: why do I permit the boys' minds to be corrupted by godless ideas'1 (4c)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > от доброго сердца

  • 74 замечание

    делать \замечание
    megrovás \замечаниеban részesitani vkit
    * * *
    с
    1) észrevétel, megjegyzés

    сделать замеча́ние — megjegyzést tenni

    2) ( выговор) megrovás

    Русско-венгерский словарь > замечание

  • 75 внушение

    с.
    1. suggestion; ( гипноз) hypnosis

    лечить внушением (вн.) — treat by suggestion / hypnotism (d.)

    2. ( выговор) reproof, reprimand

    сделать кому-л. внушение — reprimand smb.

    Русско-английский словарь Смирнитского > внушение

  • 76 замечание

    с.
    1. remark, observation
    2. ( выговор) reprimand; talking-to, telling-off разг.

    сделать замечание (дт.) — rebuke (d.), reprove (d.)

    быть на замечании у кого-л. уст. — be in smb.'s bad books

    Русско-английский словарь Смирнитского > замечание

  • 77 замечание

    замечание
    с
    1. ἡ παρατήρηση [-ις]·
    2. (выговор, наставление) ἡ ἐπίπληξη [-ις], ἡ μομφή, ἡ παρατήρηση:
    сделать \замечание κάνω παρατήρηση.

    Русско-новогреческий словарь > замечание

  • 78 предупреждение

    предупрежден||ие
    с
    1. (извещение) ἡ προειδοποίηση [-ις]:
    без \предупреждениеня χωρίς προειδοποίηση·
    2. (предостережение) ἡ προει-δοποίηση [-ις]:
    сделать \предупреждение κάνω προειδοποίηση· выговор с \предупреждениеием μομφή μέ προειδοποίηση.

    Русско-новогреческий словарь > предупреждение

  • 79 замечание

    1) (чего) помічання, постерегання чого;
    2) -ние (по поводу чего) - увага, зауваження, заувага. [Читали книжки дорослим людям, вислухували їх уваги і часом ті уваги записували (Грінч.). Поробив зауваження до протоколу]. Бросить, обронить -ние - кинути увагу. [Дехто кинув увагу про дощ (Коцюб.)]. Вставлять -ния, сопровождать -ями - докидати слово, увагу, зауважати; доточувати уваги до чого. [Слухали повість уважно і чимало дечого говорили, доточуючи мало не до кожного вчинку героїв свої уваги (Грінч.)];
    3) -ние кому (выговор) - увага, зауваження, (сильнее) догана, (упрёк) закид (-ду) кому. Сделать -ние кому - зробити увагу, зауваження кому, зауважити кому. [Мені зауважено, що неретельно працюю (Київ). Дозвольте зробити вам одну увагу]. Получить -ние - здобутися зауваження. Он получил строгое -ние - йому зроблено гостру увагу. Попасть на -ние - стати на (лихій) прикметі. [Бережися, щоб не став на лихій прикметі в начальства].
    * * *
    1) ( краткое суждение) заува́ження, ува́га
    2) ( порицание) заува́ження
    3) ( наблюдение) спостереження

    быть на \замечание нии у кого́ — бу́ти на замі́тці (на прикме́ті) в ко́го

    Русско-украинский словарь > замечание

  • 80 внушение

    Русско-белорусский словарь > внушение

См. также в других словарях:

  • сделать выговор — См …   Словарь синонимов

  • выговор — (строгий, легкий), внушение, замечание, порицание, укор, укоризна, упрек, гонка, головомойка, журьба, нагоняй, нахлобучка.. Произношение, акцент. . . прочитывать выговор, сделать выговор... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений …   Словарь синонимов

  • выговор — объявить • действие объявить выговор • действие объявить строгий выговор • действие получить выговор • действие, получатель получить строгий выговор • действие, получатель сделать выговор • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ВЫГОВОР — ВЫГОВОР, выговора, муж. 1. Произношение звуков, слов. Чистый выговор. Говорить с плохим выговором по французски. 2. Порицание, выражение неудовольствия чем нибудь, сделанное старшими или начальством. Получить строгий выговор за упущение по службе …   Толковый словарь Ушакова

  • сделать — акцент сделать • действие выбор сделать • действие вывод сделать • действие глупость сделать • действие дело сделать • действие, окончание добро сделать • действие доклад сделать • действие задачу сделать • реализация, устранение запись сделать • …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ВЫГОВОР — ВЫГОВОР, а, муж. 1. Качество, характер произношения. Чистый в. Украинский в. 2. Строгое словесное внушение; замечание, являющееся взысканием, наказанием за проступок. Сделать в. Объявить, получить в. Строгий в. В. с предупреждением. Снять в.… …   Толковый словарь Ожегова

  • СДЕЛАТЬ — что, делая кончить; сработать, состряпать, управиться, сладить, покончить. Что нам соха, а мы сделаем гудок! Без рук (без рабочих; без снасти) ничего не сделаешь. Что с ним сделаешь! нет власти, средства с ним расправиться. Что ты это сделал!… …   Толковый словарь Даля

  • Выговор — У этого термина существуют и другие значения, см. Выговор (значения). Выговор  наказание, совершённое в словесной форме. На предприятиях и в организациях выговор применяется начальством за упущения в работе и мелкие нарушения. В XIX веке… …   Википедия

  • сделать — аю, аешь; св. (нсв. делать). 1. что. Произвести, изготовить, приготовить что л. С. машину в срок. С. пол, крышу за день. С. ремонт. С. чертёж. С. фотографию, снимок. С. причёску, маникюр. С. пельмени, яичницу, салат. С. чай, кофе, компот. // Разг …   Энциклопедический словарь

  • сделать — аю, аешь; св. (нсв. де/лать) 1) а) что Произвести, изготовить, приготовить что л. Сде/лать машину в срок. Сде/лать пол, крышу за день. Сде/лать ремонт. Сде/лать чертёж. Сд …   Словарь многих выражений

  • выговор — а; м. 1. Манера, характер произношения звуков, слов, фраз. Характерный в. Южнорусский в. Окающий в. 2. Упрёк, замечание, внушение. Сделать в. домработнице. 3. Официальная отрицательная оценка проступка, отношения к работе и т.п. как вид… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»