-
1 накрыть свою свечу сосудом
vgarph.exp. sein Licht unter den Scheffel stellen ((аллюзия к библейскому изречению: "И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме" Мф. 5:15).)Универсальный русско-немецкий словарь > накрыть свою свечу сосудом
-
2 вставить свечу в подсвечник
vУниверсальный русско-немецкий словарь > вставить свечу в подсвечник
-
3 гнездо под свечу зажигания
nauto. (в головке цилиндра) Zündkerzenloch, (в головке цилиндра) Zündkerzenmulde, (в головке цилиндра) Zündkerzensitz, (в головке цилиндра) ZündkerzenöffnungУниверсальный русско-немецкий словарь > гнездо под свечу зажигания
-
4 делать свечу
-
5 зажечь свечу
vgener. die Kerze anstecken -
6 зажигание от магнето с накоплением энергии в конденсаторе и разрядом на свечу через высоковольтный трансформатор
Универсальный русско-немецкий словарь > зажигание от магнето с накоплением энергии в конденсаторе и разрядом на свечу через высоковольтный трансформатор
-
7 зажигать дымовую свечу
vmilit. eine Nebelkerze anbrennenУниверсальный русско-немецкий словарь > зажигать дымовую свечу
-
8 поставить свечу
vchurch. (j-m) eine Kerze weihen (кому-л.), Kerze aufstellen, Kerze hinstellen -
9 сжигать курительную свечу
vgener. räuchernУниверсальный русско-немецкий словарь > сжигать курительную свечу
-
10 система зажигания от магнето с накоплением энергии в ёмкости и разрядом на свечу через высоковольтный трансформатор
Универсальный русско-немецкий словарь > система зажигания от магнето с накоплением энергии в ёмкости и разрядом на свечу через высоковольтный трансформатор
-
11 система зажигания от магнето с накоплением энергии в конденсаторе и разрядом на свечу через высоковольтный трансформатор
Универсальный русско-немецкий словарь > система зажигания от магнето с накоплением энергии в конденсаторе и разрядом на свечу через высоковольтный трансформатор
-
12 гнездо под свечу зажигания
Zündkerzenloch n, Zündkerzenöffnung f, Zündkerzensitz m, Zündkerzenmulde fРусско-немецкий автомобильный словарь > гнездо под свечу зажигания
-
13 система зажигания с накоплением энергии в ёмкости и разрядом через высоковольтный трансформатор
1.
auto. (на свечу зажигания) Hochspannungs-Kondensatorzündanlage, (на свечу зажигания) Hochspannungs-Kondensatorzündsystem
2. nauto. (на свечу зажигания) Hochspannungs-KondensatorzündungУниверсальный русско-немецкий словарь > система зажигания с накоплением энергии в ёмкости и разрядом через высоковольтный трансформатор
-
14 задувать
* * *задува́ть, <заду́ть> ausblasen, auslöschen; TECH anblasen; pf. Wind: aufkommen; impf. (in Böen) wehen* * *v1) eng. ausblasen (электродугу), ausblasen (свечу)4) shipb. anblasen -
15 батарейная система зажигания с накоплением энергии в ёмкости и разрядом через высоковольтный трансформатор
auto. (на свечу зажигания) Batterie-Hochspannungs-KondensatorzündungУниверсальный русско-немецкий словарь > батарейная система зажигания с накоплением энергии в ёмкости и разрядом через высоковольтный трансформатор
-
16 замасливать
* * *зама́сливаться erglänzen* * *зама́слива|ть1. ТЕХ einfettenзама́сливать волокно́ imprägnierenзама́сливать оде́жду das Kleid mit Fettflecken beschmutzen2. перен разг (задо́брить) jdn gütig stimmen* * *v1) eng. anfetten, einfetten, verölen (свечу зажигания)3) oil. fetten4) special. schmälzen5) ecol. abfetten -
17 одноискровая катушка зажигания
Универсальный русско-немецкий словарь > одноискровая катушка зажигания
-
18 гнездо
-
19 замасливать
anfetten, einfetten, ( свечу зажигания) verölen -
20 свеча
ж1) Kérze f, Licht nвоскова́я свеча́ — Wáchskerze f
ёлочные све́чи — Báumkerzen f pl
3) физ. ( единица силы света) Kérze f, Licht nлампочка в 40 свече́й — éine Lámpe von 40 Kérzen
4) мед. Zäpfchen n5) ( высоко подброшенный мяч) Kérze fдать свечу́ — éine Kérze schíeßen (непр.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
свечу — СВЕЧУ, свечусь, светишь, светишься. наст. вр. от светить, светиться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Свечу от утрени великой пятницы зажигают, когда ребенка держит родимец. — Свечу от утрени великой пятницы зажигают, когда ребенка держит родимец. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свечу от трех заутрень зажигают при родах. — Свечу от трех заутрень (на пятницу, на субботу, на воскресенье) зажигают при родах. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
свечу поставить{ за кого} — (иноск.) молиться за кого (в знак благодарности) Ср. Сулил свечку а прошла беда: ищи на мне . Ср. Он обещался Николаю Чудотворцу пудовую свечу . Ср. Я бы тому свечу поставил, кто бы теперь меня выручил . Ср. Да... я обязан поставить за вас свечу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Свечу поставить за кого — Свѣчу поставить за кого (иноск.) молиться за кого (въ знакъ благодарности). Ср. «Сулилъ свѣчку а прошла бѣда: ищи на мнѣ». Ср. «Онъ обѣщался Николаю Чудотворцу пудовую свѣчу». Ср. «Я бы тому свѣчу поставилъ, ктобы теперь меня выручилъ». Ср. Да … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
прокалить свечу — – прогреть на огне свечу для удаления влажного налета. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 … Автомобильный словарь
жечь свечу с обоих концов — (иноск.) наслаждаться жизнью не в меру Ср. Я устал жечь свою жизнь с двух концов, жажду тихого семейного счастья. А.В. Амфитеатров. Быть бычку на веревочке. Ср. Этот Анатоль единственный сын, гордость и вечная рана своего родителя служил в лейб… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Богу свечу, а черту кочергу. — (или: ожиг, огарыш). См. ВЕРА ГРЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Погасил невзначай свечу - жди гостей. — Погасил невзначай свечу жди гостей. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На свечу Богу, на рукавицы, на соль, на деготь, на ков, на привар, на штоф вина. — (крестьянские денежные расходы). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Богу на свечу, царю на подати, себе на пропитание. — Богу на свечу, царю на подати, себе на пропитание. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа