-
21 часть церкви с местами самых усердных прихожан
General subject: amen corner (обыкн. близ кафедры проповедника)Универсальный русско-английский словарь > часть церкви с местами самых усердных прихожан
-
22 В-81
ДО ВЕТРУ пойти, выйти, хотеть и т. п. substand PrepP Invar adv(to go, go outside etc) in order to urinate or defecate: (go outside) to relieve o.s. (to answer the call of nature)(go to (use etc)) the outhouse (go out) to do one's business.«Что вам нужно, зачем стучите?» - «Выйти до ветру», -заявил дед глубоким басом проповедника. «Господи, да у вас же в номере туалет!» (Грекова 3). "What do you want? Why are you carrying on like this?" "Need the outhouse," the old man intoned in the deep bass voice of a preacher. "Good Lord, you've got a toilet in your room!" (3a)....Самая любимая их байка была о начальнике экспедиции, который вышел утром «до ветру» и, сидя за сугробом, почувствовал, что кто-то лизнул его сзади (Войнович 6)....Their favorite story was about an expedition chief who went out "to do his business" one morning and, as he was crouching behind a snowdrift, felt someone lick his behind (6a). -
23 наставительный тон
adjgener. Kanzelton (как у проповедника) -
24 нравоучительный тон
adjgener. Kanzelton (как у проповедника) -
25 поучительный тон
adjgener. Dozierton, Kanzelton (как у проповедника) -
26 до ветру
• ДО ВЕТРУ пойти, выйти, хотеть и т.п. substand[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to go, go outside etc) in order to urinate or defecate:- (go outside) to relieve o.s. (to answer the call of nature);- (go to <use etc>) the outhouse;- (go out) to do one's business.♦ "Что вам нужно, зачем стучите?" - "Выйти до ветру", - заявил дед глубоким басом проповедника. "Господи, да у вас же в номере туалет!" (Грекова 3). "What do you want? Why are you carrying on like this?" "Need the outhouse," the old man intoned in the deep bass voice of a preacher. "Good Lord, you've got a toilet in your room!" (3a).♦...Самая любимая их байка была о начальнике экспедиции, который вышел утром "до ветру" и, сидя за сугробом, почувствовал, что кто-то лизнул его сзади (Войнович 6)....Their favorite story was about an expedition chief who went out "to do his business" one morning and, as he was crouching behind a snowdrift, felt someone lick his behind (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до ветру
-
27 кафедра
ngener. (в университете) vakgroep, kateder (возвышение), katheder (возвышение), leerstoel, preekstoel (проповедника), spreekgestoelte -
28 кафедра
pulpit (проповедника и т.п.)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > кафедра
-
29 Екклесиаст
библ.(книга Ветхого Завета, созданная в сер. 3 в. до н. э.; книга "Екклесиаст" изображает человека, наслаждающегося жизнью, к-рый в конце концов спрашивает о смысле своего существования) Ecclesiastes, сокр. Eccles., Ecc(l)., The Preacherполное название:Книга Екклесиаста, или Проповедника — The Book of Ecclesiastes, or The Preacher, иврит Koheleth
-
30 ирвингиане
(последователи шотл. проповедника Э. И́рвинга и члены основанной им церкви) the Irvingitesсм. тж. Ирвинг, Эдуард -
31 исмаилиты
(последователи одного из основных направлений шиизма, возникшего в Халифате в 8 в. и названного именем Исмаи́ла, старшего сына пророка Ибрахима, первого проповедника единобожия в исламе; в 11 в. разделились на западных - мусалитов и наиболее многочисленных восточных - низаритов) the Ismailites, the Ismaelians, the Ismailians, the Ismaili (Shia)см. тж. Исмаил -
32 крест
(символ жертвы Христа, и в более общем смысле, символ христ-ва, предмет почитания христиан; после признания христ-ва Константином Великим и ещё более с 5 в. крест стал изображаться на саркофагах, светильниках, шкатулках и др. предметах, заменяя ХР-монограмму, т. е. монограмму, образованную греч. буквами Х и Р, до того времени бывшую отличительной эмблемой раннего христ-ва; в Средневековье его употребление ещё более расширилось; он стал символом власти Церкви, использовался рыцарскими орденами, включался в изображения гербов и помещался на знамёнах; общий план церквей повторял его рисунок; он приобрёл несколько форм) cross, сокр. X, rood, сокр. ro; лат. crux; редко patible; ( носимый в крестном ходе) processional crossандреевский крест (косой крест в форме буквы Х; по преданию, ап. Андрей Первозванный был распят на таком кресте) — saltire [St. Andrew's, X-shaped, decussate] cross, лат. crux decussata
архиепископский крест (крест с двумя перекладинами, из которых верхняя короче нижней) — archiepiscopal cross
византийский крест — см. греческий крест
водосвятный крест — holy-water [Blessing of the Waters] cross
водружальный крест (деревянный крест, ставящийся при начале строительства новой церкви в том месте, где будет находиться престол) — erection cross
восьмиконечный православный крест — eight-pointed [Russian] cross
греческий крест (четырёхугольный равноконечный) — Greek cross, gammadion, gammation
египетский крест — см. Т-образный крест
иерусалимский крест (равносторонний четырёхугольный крест с маленькими крестиками по углам четырёх полей, образованных основным крестом) — the Jerusalem cross, crosslet
крест архиепископа (выносится во время крестного хода и несётся перед архиепископом в катол. церкви) — cross-staff
крест Господень (особ. в церкви) — Holy Cross, Holy Rood
крестильный крест (нательный крест, надеваемый на шею крещаемого) — baptismal cross
крест на базарной площади (крестообразное сооружение для объявлений общественного характера) — market cross
крест св. Антония — см. Т-образный крест
крест св. Георгия (национальная эмблема Англии) — red cross
крест снаружи молельного дома или иногда над кафедрой проповедника — preaching cross
крест-тельник — см. нательный крест
крест, у которого молились кающиеся — см. крест покаяния
латинский крест на трёхступенчатой подставке — Calvary cross, cross Calvary
латинский четырёхконечный крест (неравноконечный, у которого нижнее крыло значительно длиннее трёх остальных) — the Latin [passion] cross, лат. crux immissa
литовский [лотарингский] крест (шестиконечный крест с двумя одинаковыми горизонталями) — the Lorraine cross
наперсный крест (для ношения на цепи поверх одежды священнослужителя как знак отличия духовного сана или его заслуг) — pectoral cross
напрестольный крест (крест сравнительно большого размера, от 30 до 40 см высотой с изображением Распятия, находящийся в алтаре на престоле в правосл. церкви) — altar cross
несение креста библ. — bearing the Cross
нести свой крест — to bear one's cross
нормандский крест (мемориальный крест в готическом стиле; такие кресты устанавливали в Средние века на кладбищах, рыночных площадях и т. п.) — the Norman cross
осьмиконечный православный крест — см. восьмиконечный православный крест
перевернутый [петровский] крест (знак св. ап. Петра, распятого на перевёрнутом кресте "стремглав", вниз головой; в православии такой крест не употребляется) — St. Peter's cross
претерпеть крест библ. — to endure the cross
славяно-русский крест (восьмиконечный крест с чёткими горизонтальными и вертикальными перекладинами) — eight-pointed [Russian] cross
Т-образный крест — the tau cross, лат. crux commissa
шестиконечный крест — patriarchal [archiepiscopal] cross
ягеллонский крест — см. литовский [лотарингский] крест
-
33 покров
1) (оболочка; то, что покрывает что-л.) cloth, veil, covering; ( на кафедре проповедника) antependium; ( на гробе) pall; (белый льняной длинный, возлагаемый на алтарь англик. церкви, покрывая его так, чтобы оба конца свешивались) (white) fair linen clothпокров для покрытия чаши катол. — paten veil
2) ( нижний покров алтаря из навощённого холста) cerecloth3) (защита, покровительство) patronage, protection, intercession, mediation -
34 проповедник
1) библ. ecclesiast, gospeller, homilist2) preacher, missionary, predicant, pulpitarian, pulpiter, (проповедующий с кафедры, иногда - пренебрежительно) pulpiteer; ( у методистов) exhorter(собир. - духовенство)
проповедники — the pulpitпроповедник, объезжающий свой округ (у методистов) — itinerant, ( совершающий объезды по определённому кругу) rounder, circuit rider
проповедник Слова Божия — Minister of the Word of God, лат. Verbi Dei Minister, сокр. V.D.M.
странствующий проповедник — travelling [itinerant] preacher, itinerant minister
-
35 проповедничество
( деятельность проповедника) preachingРусско-английский словарь религиозной лексики > проповедничество
-
36 Троица
I(центральный догмат христ. вероучения, согласно которому единый Бог существует в трёх неслиянных и неразделённых лицах - Отца, Сына и Духа Святого) the Trinity, сокр. Trin., the Three in One, the Triunity, сокр. the Trine, the Trias, the TriuneПресвятая Троица — the Blessed [Holy] Trinity, сокр. H Trin; лат. Sanctissimae Trinitatis
II"Пресвятая Троице, помилуй нас; Господи, очисти грехи наша; Владыко, прости беззакония наша; Святый, посети и исцели немощи наша, имене Твоего ради" (молитва) — "O All-Holy Trinity, have mercy on us, O Lord, cleanse away our sins; O Master, forgive us our iniquities; O Holy One, visit us and heal our infirmities, for Thy Name's sake"
(праздник; в его основе - повествование о сошествии Святого Духа на апостолов на 50-й день после Пасхи, почерпнутый в новозаветной книге "Деяния апостолов"; в правосл. тж. Пятидесятница I) правосл. the (Most Holy) Trinity; (католики и англиканцы празднуют Троицу в первое воскресенье после Пятидесятницы) the Trinity Sunday; ( понедельник после Троицына дня) the Trinity MondayIII(иконографическая композиция, изображающая триединую сущность Бога в виде трёх ангелов-странников, каковыми они явились Аврааму в сцене, описанной в Ветхом Завете; такая композиция называется Ветхозаветной Троицей ( the Old Testament Trinity); в Новозаветной Троице ( the New Testament Trinity) Бог Отец изображается в виде старца, каким он являлся пророку Исаии, сын Божий - в виде проповедника, каким его видели люди, и Дух Святой - в виде голубя, каковым он явился при крещении Иисуса) the Trinity"Бытие Троицы" (икона) — The Existence of the Trinity
"Явление Троицы Аврааму", "Гостеприимство Авраама" — The Abraham's Hospitality
-
37 кафедра
-
38 ловить на слове
разг.1) (заставлять кого-либо выполнить сказанное, обещанное) take smb. at his (her) word2) (воспользоваться обмолвкой кого-либо, находить противоречие в чьих-либо словах) < try to> catch smb. tripping; trip smb. up; catch at smb.'s words; play word games with smb.- Кого же прежде смотреть, ma tante, актрису или проповедника? - сказал Нехлюдов, улыбаясь. - Пожалуйста, не лови меня на словах. (Л. Толстой, Воскресение) — 'Whom am I to hear first, ma tante - the actress or the preacher?' Nekhludov said, with a smile. 'Please don't catch at my words.'
- Чего ты ловишь меня на слове? - с ещё большей злостью воскликнула Люба. - Да! Я не всё тебе рассказываю! Ты доволен теперь? (В. Белов, Всё впереди) — 'Why are you playing word games with me?' Liuba spat out even more maliciously. 'No, I don't always tell you everything! Now are you happy?'
Русско-английский фразеологический словарь > ловить на слове
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Проповедника заместитель — ♦ (ENG pulpit supply) священник, обеспечивающий проповедование на особом богослужении в какой либо церкви или в течение определенного периода времени … Вестминстерский словарь теологических терминов
Книга Екклезиаста или Проповедника — Суета сует, сказал Екклезиаст, суета сует, всё суета! Род проходит и род приходит, а земля пребывает вовеки. Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит… Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому… … Сводная энциклопедия афоризмов
Книга Екклезиаста, или Проповедника — Екклесиаст, также Экклезиаст, Экклесиаст, Екклезиаст (ивр. קהלת, Кохэлет; др. греч. Εκκλησιαστής) название ветхозаветной библейской книги, которая в христианской Библии помещается среди Соломоновых книг, а в еврейской Библии между «Плачем… … Википедия
Книга Екклесиаста или Проповедника 1 — [1] «Суета сует, все суета»; [12] «предал я сердце мое тому, чтоб ... испытать мудростию все что, делается под небом» … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга Екклесиаста или Проповедника 1:1 — Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме. 3Цар.2:12 Прит.1:1 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга Екклесиаста или Проповедника 1:10 — Бывает нечто, о чем говорят: «смотри, вот это новое»; но [это] было уже в веках, бывших прежде нас … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга Екклесиаста или Проповедника 1:11 — Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга Екклесиаста или Проповедника 1:12 — Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме; … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга Екклесиаста или Проповедника 1:13 — И предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга Екклесиаста или Проповедника 1:14 — Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все суета и томление духа! … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга Екклесиаста или Проповедника 1:15 — Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.