-
121 клюнуть
несовер. - клевать;
совер. - клюнуть
1) (кого-л./что-л.) (о птице) peck, pick
2) без доп. (о рыбе) bite ∙ у него денег куры не клюют разг. ≈ he is rolling in money, he has money to burn клевать носомсов. см. клевать. -
122 красноперый
прил. red-feathered (о птице) ;
red-finned (о рыбе)Большой англо-русский и русско-английский словарь > красноперый
-
123 почистить
несовер. - чистить;
совер. - почистить (кого-л./что-л.)
1) clean;
scour (отчищать, промывать) ;
brush( щеткой) ;
scrub (скрести) чистить (себе) сапоги ≈ to clean (one's) boots;
(ваксой) to polish one's boots чистить платье( щеткой) ≈ to brush clothes чистить металлические изделия ≈ to scour metal чистить посуду ≈ to scrub/scour dishes чистить бензином ≈ benzine, petrol
2) peel (о фруктах, овощах) ;
shell( об орехах) ;
scale( о рыбе) чистить чешую ≈ scale чистить ягоды ≈ stemсов. (вн.) clean (smth.) ;
(щёткой) brush (smth.) ;
~ сапоги polish one`s boots;
~ зубы clean/brush one`s teeth;
~ся сов. have* a wash and brush-up, clean one self up.Большой англо-русский и русско-английский словарь > почистить
-
124 Tartar
ˈtɑ:tə
1. сущ.
1) татарин;
татарка
2) человек дикого, необузданного нрава
3) мегера, фурия ∙ young Tartar ≈ трудный, капризный ребенок to catch a Tartar ≈ столкнуться с более сильным противником, встретить сильный отпор
2. прил. татарскийтатарин;
татарка - the *s (собирательнле) татары татарский язык человек дикого, необузданного нрава;
вспыльчивый, раздражительный человек мегера, фурия (сленг) противник не по силам - to catch a * встретить противника не по силам татарский - * sauce соус тартар( из майонеза с мелко нарубленными маслинами, луком и т. п.;
подается к рыбе) - * steak мясо по-татарски (остро приправленное молотое сырое мясо под сырым желтком)Tartar мегера, фурия;
young Tartar трудный, капризный ребенок;
to catch a Tartar столкнуться с более сильным противником, встретить сильный отпорTartar мегера, фурия;
young Tartar трудный, капризный ребенок;
to catch a Tartar столкнуться с более сильным противником, встретить сильный отпор -
125 Tatar
= Tartarтатарин;
татарка - the *s (собирательнле) татары татарский язык человек дикого, необузданного нрава;
вспыльчивый, раздражительный человек мегера, фурия (сленг) противник не по силам - to catch a * встретить противника не по силам татарский - * sauce соус тартар( из майонеза с мелко нарубленными маслинами, луком и т. п.;
подается к рыбе) - * steak мясо по-татарски (остро приправленное молотое сырое мясо под сырым желтком)Tatar = Tartar -
126 Worcester sauce
Большой англо-русский и русско-английский словарь > Worcester sauce
-
127 Worcestershire sauce
Большой англо-русский и русско-английский словарь > Worcestershire sauce
-
128 boil
̈ɪbɔɪl I
1. сущ. кипение, точка кипения to bring to the boil ≈ доводить до кипения to keep on/at the boil ≈ поддерживать кипение The coffee was near the boil. ≈ Кофе вот-вот должен был закипеть. The pudding was already on the boil. ≈ Пудинг был уже почти готов.
2. гл.
1) варить(ся), кипятить(ся) Syn: braise, fry, poach, simmer, steam, stew
2) кипеть;
бурлить to make smb.'s blood boil ≈ довести кого-л. до бешенства
3) сердиться;
кипятиться ∙ boil away boil down boil out boil over boil up II сущ. нарыв, фурункул The maddest boil does at length burst, and become an abscess. ≈ Фурункул самой тяжелой степени лопается и приводит к возникновению абсцесса. Syn: wart кипение;
- to bring to the * доводить до кипения;
- to come to the * закипать;
дойти до критической точки;
- the crisis came to a * кризис достиг своего апогея;
- to keep on * поддерживать кипение;
- the coffee was near the * кофе почти вскипел волнение;
бешенство;
- on the * в возбужденном состоянии (редкое) кипящая жидкость;
- put the linen into a * of soaр положите белье в кипящий мыльный раствор прыжок рыбы из воды (американизм) водоворот (на поверхности воды) кипятить;
варить;
- to * potatoes варить картофель;
- to * clothes кипятить белье кипятиться;
вариться кипеть, бурлить - to * away выкипать;
- to make smb.'s blood * довести кого-л до бешенства сердиться, кипятиться выпрыгивать из воды (о рыбе) > to * the pot, to make the pot * to keep the pot *ing зарабатывать на кусок хлеба;
халтурить фурункул, нарыв, чирей пузырь( на крашеной поверхности) - the paint swelled into *s краска дала пузыри, краска вспучилась boil кипение, точка кипения;
to bring to the boil доводить до кипения, to keep on (или at) the boil поддерживать кипение;
the coffee was near boil кофе почти вскипел ~ кипеть;
бурлить;
to make (smb.'s) blood boil довести (кого-л.) до бешенства ~ кипятить(ся), варить(ся) ~ сердиться;
кипятиться ~ фурункул, нарыв ~ down сокращать(ся), сжимать(ся) ;
в) сводиться( к чему-л.) ~ down уваривать(ся), выпаривать(ся), сгущать(ся) down: ~ означает уменьшение количества, размера;
ослабление, уменьшение силы;
ухудшение: to boil down выкипать, увариваться;
to bring down the price снижать цену ~ over кипеть, негодовать, возмущаться ~ over перекипать, уходить через край over: to swim ~ переплыть;
to boil over разг. убегать( о молоке и т. п.) boil кипение, точка кипения;
to bring to the boil доводить до кипения, to keep on (или at) the boil поддерживать кипение;
the coffee was near boil кофе почти вскипел boil кипение, точка кипения;
to bring to the boil доводить до кипения, to keep on (или at) the boil поддерживать кипение;
the coffee was near boil кофе почти вскипел boil кипение, точка кипения;
to bring to the boil доводить до кипения, to keep on (или at) the boil поддерживать кипение;
the coffee was near boil кофе почти вскипел
См. также в других словарях:
рыбе́ц — рыбец, рыбца … Русское словесное ударение
РЫБЕ — РЫБ... Первая часть сложных слов со знач. рыбный, напр. рыбнадзор, рыбинспекция. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Рыбе перевар, мясу недовар. — Рыбу перевари, говядину недовари. Рыбе перевар, мясу недовар. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
рыбе́ц — бца, м. Рыба сем. карповых … Малый академический словарь
Сны о рыбе (фильм) — Сны о рыбе Sonhos de peixe Жанр драма Режиссёр Кирилл Михановский Автор сценария Кирилл Михановский … Википедия
Ртуть в рыбе — Таким образом, мелкие рыбы концентрируют в себе ртуть и метилртуть. Мелких рыб съедают более крупные рыбы; при этом уровень опасности повышается и такую рыбу можно есть крайне редко … Википедия
Соус Провансаль к рыбе — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Соус бешамель): | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Соус "Белое масло" к рыбе — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Соус из крапивы): | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Соус к рыбе с миндальным молоком — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Соус бешамель): | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Креольский соус к рыбе или мясу — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Дайкири черри): | … Энциклопедия кулинарных рецептов
как рыбе в воде — (хорошо кому) Ср. Мне было хорошо, как рыбе в воде, и я бы век не ушел из этой комнаты, не покинул бы этого места. Тургенев. Первая любовь. 4. Ср. Про нее что говорить! Как рыба в родной стихии в этой роскоши себя чувствует... Маркевич. Бездна.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона