-
121 служба в войсках
Русско-английский военно-политический словарь > служба в войсках
-
122 дрогнуть
1) General subject: budge (в знач. пошевелиться), falter, flinch, quail, quake, reel (о войсках), reel off (в бою), reeler (в бою), shiver with cold, shrink, stagger (о войсках), start, waver (о войсках) -
123 категория подготовки ЛС ВВС
Military: B (ежегодно 24 учебных занятия в составе резерва и 25 дней службы в регулярных войсках), E (ежегодно 20 учебных занятий в составе резерва и 30 дней службы в регулярных войсках), F (ежегодно минимум четыре месяца службы в регулярных войсках без прохождения службы в составе резерва), G (ежегодно 12 учебных занятий без прохождения службы в армии), HУниверсальный русско-английский словарь > категория подготовки ЛС ВВС
-
124 взвод
1. м. воен.platoon; (в англ. артиллерии, инженерных войсках и войсках связи) section; (в англ. кавалерии и танковых войсках) troop2. м. (в оружии)(cocking) recess; notchбоевой взвод — full bent, sear notch
курок на боевом взводе — the cock is at full bent, the gun is cocked
предохранительный взвод — safety recess / notch
-
125 боеспособный
прил.apto para el combate, apto para luchar; fogueado (о войсках и т.п.)* * *прил.apto para el combate, apto para luchar; fogueado (о войсках и т.п.)* * *adjgener. apto para el combate, apto para luchar, fogueado (о войсках и т. п.), combativo -
126 вывести
вы́вести1. (откуда-л.) elirigi, elkonduki, elejigi;2. (сделать вывод) konkludi;3. (пятно) senmakuligi;4. (цыплят) kovi;5. (искоренить) elradikigi, forigi, ekstermi;♦ \вывести кого́-л. из себя́ eksciti (или inciti, kolerigi) iun;\вывести на чи́стую во́ду malkaŝigi, senvualigi, demaskigi;\вывестись (о птенцах) elkoviĝi.* * *(1 ед. вы́веду) сов., вин. п.1) ( увести откуда-либо) sacar vt, llevar vt ( уводить); hacer salir ( заставлять кого-либо выйти); retirar vt, evacuar vt ( о войсках)вы́вести на доро́гу ( кого-либо) — traer a buen camino (a)
вы́вести из каза́рм — descuartelar vt
2) ( исключить) excluir (непр.) vtвы́вести из соста́ва, из спи́сков — excluir del conjunto, de la lista
вы́вести из-под контро́ля — sustraer al control
3) (устранить; уничтожить) eliminar vt; quitar vt ( о пятнах)4) ( сделать вывод) deducir (непр.) vt, concluir (непр.) vt; inferir vt, colegir vt, sacar consecuenciasвы́вести фо́рмулу — deducir una fórmula
из э́того он вы́вел — de esto (él) dedujo (deduce)
вы́вести цыпля́т — criar pollitos
6) ( изобразить) representar vt, describir (непр.) vt7) ( построить) alzar vt, levantar vt, erigir vt••вы́вести из што́пора ав. — hacer salir de la barrena
вы́вести из стро́я — poner fuera de combate (воен.); poner fuera de servicio, estropear vt
вы́вести из затрудне́ния — sacar de (un) apuro
вы́вести из равнове́сия — sacar a uno de quicio (de sus casillas)
вы́вести из себя́ — sacar de sí, exasperar vt, sacar de sus casillas, hacer perder los estribos; hacer subirse a la parra (fam.)
вы́вести из терпе́ния — hacer perder la paciencia (a)
вы́вести нару́жу — poner en claro (a la luz del día), sacar a luz
вы́вести на чи́стую (све́жую) во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt
вы́вести отме́тку — poner (sacar) la calificación media
вы́вести бу́квы — caligrafiar vt
вы́вести из э́того состоя́ния — redimir de ese estado
вы́вести в лю́ди — ayudar a abrirse (hacerse) camino; presentar en sociedad
* * *(1 ед. вы́веду) сов., вин. п.1) ( увести откуда-либо) sacar vt, llevar vt ( уводить); hacer salir ( заставлять кого-либо выйти); retirar vt, evacuar vt ( о войсках)вы́вести на доро́гу ( кого-либо) — traer a buen camino (a)
вы́вести из каза́рм — descuartelar vt
2) ( исключить) excluir (непр.) vtвы́вести из соста́ва, из спи́сков — excluir del conjunto, de la lista
вы́вести из-под контро́ля — sustraer al control
3) (устранить; уничтожить) eliminar vt; quitar vt ( о пятнах)4) ( сделать вывод) deducir (непр.) vt, concluir (непр.) vt; inferir vt, colegir vt, sacar consecuenciasвы́вести фо́рмулу — deducir una fórmula
из э́того он вы́вел — de esto (él) dedujo (deduce)
вы́вести цыпля́т — criar pollitos
6) ( изобразить) representar vt, describir (непр.) vt7) ( построить) alzar vt, levantar vt, erigir vt••вы́вести из што́пора ав. — hacer salir de la barrena
вы́вести из стро́я — poner fuera de combate (воен.); poner fuera de servicio, estropear vt
вы́вести из затрудне́ния — sacar de (un) apuro
вы́вести из равнове́сия — sacar a uno de quicio (de sus casillas)
вы́вести из себя́ — sacar de sí, exasperar vt, sacar de sus casillas, hacer perder los estribos; hacer subirse a la parra (fam.)
вы́вести из терпе́ния — hacer perder la paciencia (a)
вы́вести нару́жу — poner en claro (a la luz del día), sacar a luz
вы́вести на чи́стую (све́жую) во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt
вы́вести отме́тку — poner (sacar) la calificación media
вы́вести бу́квы — caligrafiar vt
вы́вести из э́того состоя́ния — redimir de ese estado
вы́вести в лю́ди — ayudar a abrirse (hacerse) camino; presentar en sociedad
* * *vgener. (âúðàñáèáü) criar (животных), (èçîáðàçèáü) representar, (èñêëó÷èáü) excluir, (ïîñáðîèáü) alzar, (ñäåëàáü âúâîä) deducir, (увести откуда-л.) sacar, (устранить; уничтожить) eliminar, colegir, concluir, cultivar (растения), describir, erigir, evacuar (о войсках), hacer salir (заставлять кого-л. выйти), inferir, levantar, llevar (уводить), quitar (о пятнах), retirar, sacar consecuencias -
127 выстраиваться
2) Military: draw up3) Makarov: draw out (о войсках), draw up (о войсках), lineup -
128 вытягиваться
1) General subject: draw, draw pass, spindle, spread out, stretch3) Military: open out, snap to (перед начальником)4) Agriculture: become drawn (напр. о всходах, о рассаде)5) Automobile industry: lengthen6) Forestry: bulge7) Polymers: elongate8) Automation: expand9) Makarov: be drawn, become drawn (напр., о всходах, о рассаде), draw (straight, erect), draw out, draw out (о войсках), protract, stretch out, draw erect, draw straight, draw up, expand the chest, draw up (о войсках)
См. также в других словарях:
Медаль «За службу в Космических войсках» — Медаль «За службу в Космических войсках» … Википедия
Медаль «За отличие в войсках Министерства Транспорта» — Страна … Википедия
Медаль «За службу в Железнодорожных войсках» — Медаль «За службу в Железнодорожных войсках» … Википедия
Медаль «За отличие в Строительных войсках» — Страна … Википедия
Телесные наказан в в войсках — создались и развивались при тех же условиях, как и в общегражданском быту. Ныне они сохранились только в армиях наименее культурных стран и составляют пережиток, резко противоречащий и положению солдата в войске, и системе комплектования, и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Экономическая работа в войсках — Многогранная деятельность воинских и трудовых коллективов по изысканию путей и методов эффективного использования материальных и денежных средств, выделяемых частям, соединениям, учреждениям и организациям для решения функциональных задач,… … Энциклопедия РВСН
СТАРШИНА (в казачьих войсках 16—18 вв.) — СТАРШИНА казацкая, категория должностных лиц в казачестве (см. КАЗАЧЕСТВО) 17 18 веков (впервые упоминается в 1649). Сложилась в России и на Украине в рамках «войсковых чиновников» в сфере управления: атаманы (см. АТАМАН), войсковые судьи, дьяки … Энциклопедический словарь
пополнение убыли лошадей в войсках — сущ., кол во синонимов: 1 • ремонт (36) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
служивший в войсках — прил., кол во синонимов: 3 • был в солдатах (2) • был на военной службе (3) • … Словарь синонимов
Военные советы во внутренних войсках — В Главном командовании внутренних войск создается военный совет Главного командования внутренних войск, а в округах внутренних войск военные советы округов внутренних войск, которые являются постоянно действующими совещательными органами во… … Словарь юридических понятий
Психологическая работа в органах и войсках пограничной службы — Является составной частью морально психологического обеспечения служебно боевой деятельности органов и войск ФПС России. Представляет собой комплекс информационно диагностических, аналитико прогностических, сопроводительных и реабилитационных… … Энциклопедия современной юридической психологии