Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(маски)

  • 1 masquage

    сущ.
    1) общ. маскирование, маскировка
    3) выч. наложение маски, установка маски, запрет (прерывания), маскирование (при производстве ИС)

    Французско-русский универсальный словарь > masquage

  • 2 Bunny Lake Is Missing

       1965 - Великобритания (107 мин)
         Произв. COL (Отто Преминджер)
         Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕР
         Сцен. Джон и Пенелопа Мортимер по одноименному роману Эвелин Пайпер
         Опер. Денис Кун (Cinemascope)
         Муз. Пол Гласе
         В ролях Кэрол Линли (Энн Лейк), Кир Дуллэй (Стивен Лейк), Лоренс Оливье (инспектор Ньюхаус), Ноэл Кауард (Уилсон), Мартита Хант (Ада Форд), Анна Мэсси (Эльвира), Клайв Ревилл (Эндрюз), Финли Карри (кукольщик), Люси Маннхайм (кухарка), Мег Дженкинз (сестра), Виктор Мэддерн (таксист), Эдриэнн Корри (Дороти).
       ± Молодая американка Энн Лейк, недавно переехавшая в Лондон, впервые отводит в садик 4-летнюю дочь Фелишу, которую зовет Зайкой. Энн живет без мужа - с братом, журналистом по имени Стивен. В этот день Стивен хлопочет по переезду; и Энн находит его в их новой квартире. Она знакомится с домовладельцем, самодовольным эксцентриком, который пишет книги и работает на «Би-би-си». Он - эротоман, на досуге собирает маски и странные предметы; например, хлыст, якобы принадлежавший маркизу де Саду. Наконец, после полудня Энн идет забирать Зайку из школы. Но девочки нигде нет. Никто не может вспомнить ее в суете 1-го учебного дня. Энн звонит Стивену, тот приезжает, и они вместе обыскивают школу вдоль и поперек. На последнем этаже живет мисс Форд, основательница школы, ныне - пенсионерка. Она пишет книгу о детском воображении и записывает на магнитофон рассказы о детских кошмарах. Эта чудачка совершенно бесполезна для Энн и Стивена. Стивен вызывает полицию.
       Прибыв на место, инспектор Ньюхаус пытается представить себя на месте ребенка. Он беседует с Энн в участке, затем отправляется с ней в новую квартиру; все следы ребенка - личные вещи, игрушки, паспорт, фотографии - исчезли. Ньюхаус просит Энн составить список людей, видевших Зайку. Энн, потрясенная этим кошмаром наяву теперь понимает, что инспектор ставит под вопрос само существование девочки. Ньюхаус расспрашивает мисс Форд, и та говорит, что Стивен рассказал ей, будто в детстве Энн придумала себе воображаемую подружку, которую звала Зайкой. Мисс Форд удивлена, что Стивен больше беспокоится за свою сестру, чем за ребенка.
       Вечереет. В архивах не обнаружено следов от чека, который прислал Стивен за учебу Зайки. Инспектор допрашивает Стивена и замечает расхождения с рассказом мисс Форд. Мисс Форд называет Стивена лжецом. Стивен в раздражении объявляет, что отныне будет искать девочку сам. Инспектор отводит Энн в паб, чтобы она хоть немного поела, и продолжает ее расспрашивать. Она говорит, что Стивен предлагал ей сделать аборт, но она отказалась. Она не вышла замуж за отца ребенка просто потому, что не любила его. Появляется Стивен. Он утверждает, что инспектор превысил полномочия, устроив обыск в их квартире и втеревшись в доверие к Энн, и вступает с ним в перепалку. Чуть позже он говорит Энн, что назначил встречу с частным сыщиком.
       Энн находит квитанцию из мастерской, куда она отдала на починку куклу Зайки. Она видит в этом несомненное доказательство того, что девочка существовала на самом деле. Несмотря на поздний час, она мчится на такси в мастерскую, и мастер возвращает ей куклу. Стивен следил за ней: он сжигает куклу и оглушает Энн, а затем отвозит ее в больницу, где говорит врачам, что его сестра бредит о воображаемом ребенке. Среди ночи Энн приходит в себя, сбегает из больницы (о чем извещают инспектора Ньюхауса) и возвращается в старый дом, где жила раньше с братом. Она видит, как Стивен зарывает в саду личные вещи Зайки. Стивен вытаскивает девочку из багажника машины, где та пролежала все это время, усыпленная им. Он снимает галстук и, судя по всему, собирается задушить ребенка. Энн пытается достучаться до его замутненного разума и для этого говорит с ним, как маленькая девочка, игравшая с ним в детстве. Ее попытка удается. Чтобы выиграть время, Энн втягивает брата в любимую детскую игру - жмурки. Энн хочет спрятать Зайку в оранжерее, но Стивен замечает и отбирает у нее ребенка. Энн садится на качели и просит брата раскачать. Тот раскачивает ее с нарастающей яростью. Тут появляются полиция и инспектор. Энн кидается к дочери и уводит ее. «Спите спокойно, раз вы теперь существуете», - говорит инспектор.
        Главные картины Преминджера сняты между Лорой, Laura и этим фильмом включительно. Зайка Лейк - фильм, снятый вне Голливуда, на не самую выгодную тему и с не самыми престижными актерами (за исключением Лоренса Оливье) - замыкает творческий путь режиссера, который посвятил свою жизнь исследованию специфических возможностей кинематографа. Как и в Лоре, внутренняя драматургия фильма заключается в том, что он одну за другой отбрасывает все внешние оболочки - детектива, напряженного и мистического триллера, психиатрической драмы и даже фантастического фильма - и под ними, в самом ядре, обнаруживается то, что мы за неимением лучшего названия именуем поэзией. Поэзия в данном случае не означает украшательство, орнамент фантазии - напротив, это оголение, строгость, волшебные и гипнотические чары. Эта поэзия становится парадоксальным следствием трезвой, экономной прозы, сводящей к минимуму комментарии действий и поступков персонажей и уважающей правила, ею же установленные: плотность драматургии (бесхитростный рассказ, охватывающий отрезок в 14 часов), прозрачность и честность режиссуры (виртуозные движения камеры никогда не играют с пространством и пе обманывают зрителя). На съемках, проходивших полностью в реальных декорациях, роль, предоставленная камере и ее движениям, сводилась лишь к тому, чтобы при монтаже сделать как можно более незаметными переходы между планами - еще один шаг навстречу недостижимой мечте: фильму, состоящему из одного-единственного плана. Зачастую план обрывается, лишь когда исчерпаны все материальные и физические средства, чтобы продолжать его на данном участке пространства.
       По ослепительной красоте изображения (словно последнее прощание с черно-белой эрой), по конструкции фабулы (начавшись утром, фильм на 47-й минуте действия переходит в ночь и завершается через несколько часов после полуночи) и по переживаниям, выпавшим на долю персонажей. Зайка Лейк - поэма ночи. Эта кинематографическая ночь описывает связи и зоны пустоты между персонажами. Она раскрывает нечто общее во всех их привязанностях (привязанность ребенка к кукле, старой учительницы к работе, эротомана к страстям, брата к сестре): все они более или менее патологичны. Но между этими «более» и «менее» - трагедия. Кроме того, как бы ни были сильны эти привязанности, они не способны изменить неотвратимое людское одиночество. Чтобы фильм стал по-настоящему поэтичен, осталось лишь добавить тишину - и напряженное внимание, порожденное тишиной, которая поглощает все, что сказано в этом сюжете и что может в нем существовать только в виде тайны. К этим правилам, представляющим собой отдельную, никем явно не сформулированную манеру поэтического искусства, Преминджер добавляет еще одно - возможно, более близкое ему самому. Зачарованность, в которую погружают зрителя тайная му зыка и движение фильма, должна сопровождаться отстраненностью зрителя от персонажей. Они - не он, и он - не они. Отказ от обманчивого и услужливого принципа идентификации зрителя с героями превращает режиссуру в постоянное и незаметное постороннему глазу испытание. В нем же заключается и наивысшая красота фильма - а для такого художника, как Преминджер, поиски красоты, конечно, становятся единственным смыслом кинематографического творчества: впрочем, в его глазах красота неотделима от мира и всего, что можно о нем сказать.
       N.В. Преминджер давно задумал этот проект, но пришлось надолго его отложить, поскольку он не мог подыскать финала, который бы его полностью устроил. Книжный финал, где похищение ребенка приписывается обезумевшей бывшей школьной учительнице, ему не нравился. 2-й вариант сценария предлагал сделать виновной богатую даму, мучающуюся от бездетности. В окончательную версию был введен Стивен - персонаж, полностью придуманный для фильма. Напомним, что в Зайке Лейк Сол Басс в последний раз делает титры для Преминджера - после титров к Кармен Джоунз, Carmen Jones: Человеку с золотой рукой, The Man with the Golden Arm, 1955; Святой Иоанне, Saint Joan; Здравствуй, грусть, Bonjour tristesse; Анатомии убийства, Anatomy of a Murder; Исходу, Exodus; Совету и согласию, Advise & Consent, 1962: Кардиналу, The Cardinal; Заступив дорогу злу, In Harm's Way, 1965. В своих книгах «Признания актера» (Confessions of an Actor) и «Об актерстве» (On Acting) Лоренс Оливье находит только раздраженные и презрительные слова для своей роли, фильма и самого Преминджера, которого называет «эгоистом с тяжелой рукой», удивляясь, что такой человек смог снять настолько вдохновенный фильм, как Кармен Джоунз. Слова очень странные, учитывая ум актера и качество его работы в этой роли - несомненно, слишком скромной для него. Преминджер решил хотя бы раз показать Лоренса Оливье без маски и грима - так сказать, нагишом: таким его почти никогда не видели на экране. Это ему превосходно удалось, и в игре Лоренса Оливье столько же сдержанности, сколько ироничности и скрытой трогательности.
       БИБЛИОГРАФИЯ: хроника 1-х съемочных дней - в книге Жака Лурселля «Отто Преминджер» (J. Lourcelles, Otto Preminger, Seghers, 1905}.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Bunny Lake Is Missing

  • 3 cotillon

    m
    1) уст. нижняя юбка ( у крестьянок)
    ••
    aimer [courir] le cotillon — любить женское общество
    4)
    accessoires de cotillon(s)аксессуары бала (маски, шляпы, конфетти, серпантин и т. п.)

    БФРС > cotillon

  • 4 microphone de masque

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > microphone de masque

  • 5 à visage découvert

    loc. adv.
    1) с открытым лицом (без маски, вуали, покрывала)
    2) с открытым забралом, без утайки, открыто, в открытую

    Je suis rentrée à Paris avec la Libération. J'ai pu me promener dans les rues à visage découvert. C'était un sentiment étrange... (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — Я вернулась в Париж после освобождения. Я ходила по улицам, не скрываясь. Удивительное ощущение...

    Le pays a voté à droite. Le parti royaliste rentre triomphant dans les Assemblées. Les chouans circulent dans Paris à visage découvert. (G. Bonheur, Qui êtes-vous, Napoléon?) — Франция проголосовала за правых. Ликующие роялисты наводнили обе палаты. Шуаны открыто разгуливают по Парижу.

    3) без притворства, без обиняков, напрямик

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à visage découvert

  • 6 accessoires de cotillon

    сущ.
    общ. аксессуары бала (маски, шляпы, конфетти, серпантин и т.п.)

    Французско-русский универсальный словарь > accessoires de cotillon

  • 7 accessoires de cotillons

    сущ.
    общ. аксессуары бала (маски, шляпы, конфетти, серпантин и т.п.)

    Французско-русский универсальный словарь > accessoires de cotillons

  • 8 bride serre-nuque

    Французско-русский универсальный словарь > bride serre-nuque

  • 9 démasquage

    сущ.
    выч. демаскирование, снятие маски

    Французско-русский универсальный словарь > démasquage

  • 10 effet de masquage

    сущ.
    1) радио. маскирующий эффект, эффект маски

    Французско-русский универсальный словарь > effet de masquage

  • 11 effet de masque

    сущ.
    радио. маскирующий эффект, эффект маски

    Французско-русский универсальный словарь > effet de masque

  • 12 indicateur de masquage

    Французско-русский универсальный словарь > indicateur de masquage

  • 13 masques superposés

    Французско-русский универсальный словарь > masques superposés

  • 14 méthode additive

    сущ.
    радио. аддитивный метод получения тонких плёнок, метод свободной маски

    Французско-русский универсальный словарь > méthode additive

  • 15 organisation de masque

    Французско-русский универсальный словарь > organisation de masque

  • 16 ouverture

    сущ.
    1) общ. вскрытие, вход в бухту, дыра, начало, открытость (Que les maisons se trouvent à Sao Paulo, Rio, Brasilia o[sub iii] en bord de mer, elles se caractérisent par l’ouverture sur l’extérieur.), отпирание, распечатывание, скважина, щель, отверстие (Ouv.), маленькое окошко в ванной комнате, первые шаги, размыкание, раскрытие, способность понять, "окно" (разрыв в защите, где можно провести или пробить мяч), возможность (сделать что-л.), вход в гавань, выключение тока, открывание, предложения, подход (к человеку)
    2) тех. проём, проём в свету, пролёт, прорезь, разрыв контактов, раскрыв (напр. антенны), зев (напр. гаечного ключа), раствор (напр. гаечного ключа), проём в свету (напр. моста), расчётный пролёт (напр. моста), расчётный пролёт (напр., моста), размыкание (тока), апертура, открытие, раствор, раскрыв (антенны), зев (ключа), расстояние (между концами чего-л.), разрыв, выключение, распаковка, рыхление, апертура (напр. антенны), отверстие (напр. гаечного ключа), вскрытие (напр. месторождения), пролёт (напр. моста), вскрытие (напр., месторождения), открытие (напр., плотины), проём (оконный или дверной), мощность (пласта), раствор (пучка)
    3) стр. пролёт в свету (nu au nu), (оконный или дверной) проём
    7) муз. увертюра
    8) полигр. длина реза
    9) полит. отказ от враждебности, отказ от непримиримости, политика расширения контактов, политика реагирования на нужды других групп, поворот в политике (в сторону... лицом к...)
    11) хир. разрез
    12) шахм. дебит
    14) маш. открытие (напр. клапана)
    15) бизн. (в строительном объекте) (световой) проём, (в ходе переговоров) конструктивный шаг, включение в мировую экономику, зацепка, снятие внешнеторговых ограничений

    Французско-русский универсальный словарь > ouverture

  • 17 position de masque

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > position de masque

  • 18 segment masqué

    сущ.
    выч. маскируемый сегмент, сегмент с наложением маски

    Французско-русский универсальный словарь > segment masqué

  • 19 topographie

    сущ.
    1) общ. описание местности, очертание местности, топография
    2) тех. топографическая съёмка, топографические работы, рельеф
    3) выч. схема размещения (напр. данных в памяти), конфигурация (напр. маски)

    Французско-русский универсальный словарь > topographie

  • 20 travelling-matte

    Французско-русский универсальный словарь > travelling-matte

См. также в других словарях:

  • Маски — или по старинному личины , хари пользовались и пользуютсявесьма широким распространением у самых различных народов, начиная спервобытных и кончая наиболее культурными. На изучение их, с точкизрения этнологии и истории культуры, в последние 10 15… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • Маски — Для термина «Маска» см. другие значения. Маски шоу Место нахождения Одесса, ул. Ольгиевская, 23 Основан 1984 Художественный руководитель Георгий Делиев Сайт Сайт Комик труппа «Маски»  одесский коллектив, работающий в таких жанрах, как …   Википедия

  • Маски Э. — Эдмунд Сикстус Маски Edmund Sixtus Ed Muskie …   Википедия

  • МАСКИ — драматическое представление, достигшее расцвета в 16 первой половине 17 вв. в Италии и при дворе Стюартов в Англии, в эпоху Якова I и Карла I. В классическом представлении масок музыка, поэзия, танец, роскошные костюмы, искусно сделанные… …   Энциклопедия Кольера

  • Маски — или по старинному “личины”, “хари” пользовались и пользуются весьма широким распространением у самых различных народов, начиная с первобытных и кончая наиболее культурными. На изучение их, с точки зрения этнологии и истории культуры, в последние… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Маски —         увеселительное представление, устраивавшееся в Англии в 16 17 вв. при дворе или в домах аристократов. Представляло собой пышный феерический комедийный дивертисмент, состоявший из серии сменявших друг друга сцен и номеров: маскарадных… …   Музыкальная энциклопедия

  • МАСКИ —     Сон, в котором вы видите людей в масках, предвещает, что вас попытаются обмануть, а вы будете бороться в фальшью и завистью. Видеть вооруженное нападение бандитов в масках предвещает предательство и измену, в результате которых пострадают… …   Сонник Мельникова

  • Маски-шоу (телесериал) — Комик труппа «Маски»  одесский коллектив, работающий в таких жанрах, как пантомима, клоунада и эксцентрика. Художественный руководитель  Георгий Делиев. Коллектив основан в 1984 году. Логотип комик труппы Маски Выступают на …   Википедия

  • Маски-шоу — Жанр Комедия Формат изображения 4:3 цветной PAL/SECAM Формат звука Моно Длительность 23 25 мин. Создатель Георгий Делиев Разработка Комик труппа «Маски» …   Википедия

  • Маски для лица — (косметика) – средства ухода за кожей лица, которое предполагает нанесение на кожу определённый состав веществ. Как правило, нанесение масок для лица в большинстве случаев происходит в домашних условиях, что не отменяет популярности данной… …   Википедия

  • МАСКИ ПОГРЕБАЛЬНЫЕ — маски, обычно клавшиеся в погребения на лицо умершего. Были распространены у разных народов в разл. время. Связаны с культом предков и представлением о загробной жизни. Древнейшие М. п. из дерева, глины, гипса, золота найдены в Египте. Так, в… …   Советская историческая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»