Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(литки)

  • 1 литки

    Коми-русский словарь > литки

  • 2 Литки

    см. Могарыч.

    Русско-украинский словарь > Литки

  • 3 икры

    литки́, -то́к

    \икры ра́ — ед. ли́тка

    Русско-украинский словарь > икры

  • 4 икра

    1) (рыбьи яички) і[и]кра, (зап.) ікриця, (преимущ. раковая) кашка. Зернистая икра - зерни[я]ста ікра. Паюсная, солёная икра - кав'яр (-ру). [Купи лишень їй кав'яру солоного (Квітка). (Везе Марко) червоного вина з Цариграду відер троє у барилі, і кав'яру з Дону (Шевч.)]. Икра из белой рыбы - г[ґ]алаг[ґ]ан (-ну). Жабья икра - клек (-ку), (диал.) жабуриння, (зап.) жабини (-бин). Рачья икра - кашка, пшеничка. Метать икру - нереститися, викидати ікру, (икриться) тертися. [До Великодня забороняють ловити рибу, бо вона тоді нереститься (Київщ.)]. Метание икры - нерест (-ту);
    2) анат. Sura - литка, (поджилка) жижка; мн. икры - литки (-ток), жижки (-жок); (диал. у Лемков) листка, листа. [Поколола терном та будяками пальці й литки (Н.-Лев.)];
    3) икра (льдина) - крига, крижина;
    4) (насм.: тушь у цензоров) чорномазь (-зи), мак (-ку).
    * * *
    I
    1) зоол. ікра́, диал. і́криця; (преим. раковая) ка́шка
    2) кул. ікра; ( красной рыбы) кав'яр, -у
    II см. икры

    Русско-украинский словарь > икра

  • 5 calf-length

    a
    ( довжиною) до литки або до щиколотки

    English-Ukrainian dictionary > calf-length

  • 6 sural

    adj анат.
    що стосується гомілки (литки)
    * * *
    a; анат.

    English-Ukrainian dictionary > sural

  • 7 calf-length

    a
    ( довжиною) до литки або до щиколотки

    English-Ukrainian dictionary > calf-length

  • 8 изжалить

    (о насек. растениях) пожалити. [Якби на кропиву не мороз, то вона-б усіх людей пожалила (Номис). Як пішла я у кропиву спати, пожалила собі литки й п'яти (Пісня)]. Изжаленный - пожалений. -ться - пожалитися.
    * * *
    пожа́лити

    Русско-украинский словарь > изжалить

  • 9 отхватывать

    отхватить
    1) (отрубить) відчесати. [Так голову за один мах і відчесав йому]; (отрубать, отрывать что-л. или кусок чего-л.) відбатовувати, відбатувати, відшматовувати, відшматувати. [Рубав чоловік дрова та й одбатував собі добрий шматок литки];
    2) (отломать кусок чего-л.) відпайовувати, відпаювати;
    3) (захватывать) відхоплювати, відхопити, ухопити що. [Даючи гроші під заставу, одхоплює нивку по нивці від бідноти (П. Мирн.)]; (расхватывать) розхоплювати, розхопити;
    4) (делать что-л. бойко, лихо) віддирати, відодрати, затинати, затяти, тнути, втяти. [Гопака гуртом оддирають]. Срв. Жарить 2, Запузыривать;
    5) (устроить) устригти, утяти.
    * * *
    несов.; сов. - отхват`ить
    1) ( отрезать) відрі́зувати, відрі́зати и повідрі́зувати, відкра́ювати, відкра́яти, відчикри́жувати, відчикри́жити; (несов.: резким движением оторвать, отрезать) відшматува́ти, відпаюва́ти; ( отсекать) відтина́ти, відітну́ти и відтя́ти и повідтина́ти, відчі́сувати, відчеса́ти; ( отрубать) відру́бувати, відруба́ти и повідру́бувати, відчухра́ти (несов.), відбато́вувати, відбатува́ти; ( отдирать) віддира́ти, відде́рти и відідра́ти; ( откусывать) відку́шувати, відкуси́ти и повідку́шувати
    2) (приобретать, заполучать) захо́плювати, захопи́ти и позахо́плювати, зага́рбувати, зага́рбати
    3) (делать бойко, залихватски) тну́ти и тя́ти, утну́ти и утя́ти, затина́ти, затну́ти и затя́ти, віддира́ти (несов.), несов. удра́ти; ( чесать) чеса́ти, учеса́ти; ( шпарить) шпа́рити, відшпа́рити; (несов.: отплясывать) витанцьо́вувати, сади́ти; (о танцах, музыке) креса́ти (несов.), несов. учи́стити
    4) ( отдёргивать) відсми́кувати, відсмикну́ти

    Русско-украинский словарь > отхватывать

  • 10 погружать

    погрузить
    1) что во что - затопляти и затоплювати, затопити, зануряти и занурювати, занурити, заглибляти, заглибити, запускати, запустити, встромляти, встромити що в що. [Він скочив у море занурюючи литки в легку й білу піну (Коцюб.). Вона встромила в воду руку]. -жать взор - втоплювати очі в що. Смерть сына -зила его в глубокую скорбь - синова смерть завдала йому великого смутку;
    2) (нагружать) наважувати, наважити, нахуровувати, нахурувати, накладати, накласти хуру, навантажувати, навантажити, наладовувати, наладувати, рихтувати, нарихтувати що. [Добро на вози рихтувати].
    * * *
    несов.; сов. - погруз`ить
    1) зану́рювати и зануря́ти, зану́рити; (в жидкость, в песок) устромля́ти и устро́млювати, устроми́ти; (несов.: опустить во что-л., перен.) утопи́ти
    2) (перен.: ввергать, повергать) вкида́ти, вки́нути
    3) ( грузить) ванта́жити, пованта́жити, наванта́жувати, наванта́жити

    Русско-украинский словарь > погружать

  • 11 Могарыч

    1) могорич, (пров.) могрич (-чу), (деньги на -рыч и самый -рыч, герм.) тринкаль (-ля). [Могорич - любовна річ (Номис). Тринкалі (старшина) побрав, а діла не зробив (Полтавщ.)]. Угощать, угостить -чом кого - могоричити, помогоричити кого. [Треба прохати сусідів та ще й могоричити (Основа)]. Подпаивать, подпоить -чом кого - підмогоричувати, підмогоричити кого (прч. підмогоричений);
    2) -рыч и Могарычи - см. Литки.

    Русско-украинский словарь > Могарыч

См. также в других словарях:

  • Литки — село Литки, Летки укр. Літки Флаг …   Википедия

  • Литки — (иноск.) попойка при куплѣ продажѣ. Ср. Видно, Лейба, не пивать съ тобой литокъ!... съ Іосселемъ мы скорѣе сдѣлаемся. Марлинскій. Наѣзды. 2 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Литки — (нем. Leitkauf, Litkauf, /от lit плодовое вино/, Weinkauf) древний обычай угощения покупателем или др. участником сделки своего контрагента и свидетелей. В Германии обычай имел юридическое значение, что было воспринято и русским …   Энциклопедия права

  • ЛИТКИ — Пить / выпить / выпивать (делать) литки (слитки). Кар., Печор., Пск., Яросл. Отмечать удачную покупку, заключение какой л. сделки выпивкой. СРГК 3, 130, 444; СРГНП 1, 387; ПОС, 6, 32; ЯОС 6, 6 …   Большой словарь русских поговорок

  • литки — мн. магарыч, угощение водкой при заключении сделки , также липки, арханг. (Подв.), укр. литкуп. Через польск. litkup, чеш. litkuр задаток, продажа в рассрочку; магарыч . Заимств. из ср. в. н. lît крепкий напиток, фруктовое вино (=гот. leiÞu, вин …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Литки — так называют обычай угощения покупателем или вообще участником юридической сделки своего со контрагента и свидетелей. В раннем историческом быту (напр. у германцев, где сделка с Л. называлась Leitkauf или lîtkauf, от плодового вина lît, или,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • литки — (иноск.) попойка при купле продаже Ср. Видно, Лейба, не пивать с тобой литок!.. с Йосселем мы скорее сделаемся. Марлинский. Наезды. 2 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Литки — (нем. Leitkauf, Litkauf, /от lit плодовое вино/, Weinkauf) древний обычай угощения покупателем или др. участником сделки своего контрагента и свидетелей. В Германии обычай имел юридическое значение, что было воспринято и русским обычным правом: к …   Большой юридический словарь

  • Будо-Литки — Село Будо Литки укр. Будо Літки Страна УкраинаУкраина …   Википедия

  • Пить / выпить / выпивать (делать) литки (слитки) — Кар., Печор., Пск., Яросл. Отмечать удачную покупку, заключение какой л. сделки выпивкой. СРГК 3, 130, 444; СРГНП 1, 387; ПОС, 6, 32; ЯОС 6, 6 …   Большой словарь русских поговорок

  • высты — литки …   Лемківський Словничок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»