-
1 валик тормозного кулака
Большой англо-русский и русско-английский словарь > валик тормозного кулака
-
2 вилка поворотного кулака
Большой англо-русский и русско-английский словарь > вилка поворотного кулака
-
3 валик тормозного кулака
Англо-русский словарь технических терминов > валик тормозного кулака
-
4 вилка поворотного кулака
( независимой подвески) steering headАнгло-русский словарь технических терминов > вилка поворотного кулака
-
5 Knebelwelle
сущ.авт. вал разжимного кулака, вал тормозного кулака, валик разжимного кулака, валик тормозного кулака -
6 йодрык
сущ.; прям.; перен.кула́к || кула́чный; рукопа́шныййодрык зурлыгында — величино́й с кула́к
йодрык белән кыйнау — избива́ть (бить) кулака́ми
йодрык көченә таяну — опира́ться на си́лу кулака́
йодрыкка йому — зажа́ть (брать) в кула́к; сжима́ть, сти́скивать в кулаке́
бердәм йодрык булып һөҗүм итү — уда́рить еди́ным кулако́м
йодрык сугышы — кула́чный бой
йодрык җәзасы — кула́чная распра́ва, кула́чное наказа́ние
••йодрык ашау (алу) — отве́дать кулако́в (тумако́в)
йодрык кесәдә (йодрыкларны кесәдә йөртү) — держа́ть (име́ть) ка́мень за па́зухой
йодрык күрсәтү — грози́ть кулако́м
йодрык хокукы — кула́чное пра́во
йодрыкка ирек бирү — дать во́лю кулака́м (рука́м)
йодрыкка йодрык килеп сөйләшү — би́ться (дра́ться) на кулачки́ (на кулака́х)
йодрыкка йомарлау — зажа́ть в кула́к
(бер) йодрыкка туплау — собра́ть в кула́к кого, что
йодрыкта (йодрык эчендә) тоту; ( йодрык эченә алу) — держа́ть в кулаке́, зажа́ть в кула́к
йодрыктан баш чыкмау — жить под тумака́ми
-
7 knuckle spindle
1) Техника: шип кулака2) Автомобильный термин: ось поворотного кулака, шип поворотного кулака3) Автоматика: стержень шарнира -
8 steering head
1) Техника: вилка поворотного кулака (независимой подвески)2) Автомобильный термин: вилка поворотного кулака, головка поворотного кулака (при независимой подвеске), рулевая колонка -
9 knuckle spindle
= steering knuckle spindle ось поворотного кулака* * * -
10 steering knuckle arm
* * ** * *English-russian automobile dictionary > steering knuckle arm
-
11 steering knuckle lever
English-russian automobile dictionary > steering knuckle lever
-
12 steering yoke
-
13 йодрыклау
перех.1) сжима́ть/сжать в кула́кул кулларын йодрыклады — он сжал ру́ки в кула́к
2) в знач. нареч. йодрыклап кулака́мийодрыклап өстәлгә сугу — бить кулако́м (кулака́ми) по столу́
3) перен.; разг. избива́ть (бить) кулако́м; дуба́сить кулака́ми, надава́ть колоту́шек прост.4) перен.; разг. критикова́ть, бичева́тьҗитешсез якларны йодрыклау — бичева́ть недоста́тки
-
14 puñetazo
mуда́р кулако́мa puñetazos; a puñetazo limpio — разг ( драться) кулака́ми; на кулака́х
de un puñetazo — одни́м уда́ром кулака́
dar un puñetazo a uno — уда́рить кого кулако́м
-
15 steering head
-
16 brake camshaft
2) валик тормозного кулака; вал кулака тормоза; вал эксцентрика тормоза; тормозной кулачковый вал -
17 steering knuckle spindle
1) стержень шарнира; шип кулака; ось поворотного кулака2) шкворень поворотного кулака; поворотный шкворень; стержень шарнираАнгло-русский словарь по машиностроению > steering knuckle spindle
-
18 handgreiflich
1) tätlich переходя́щий [Prät переше́дший] в дра́ку. handgreifliche Auseinandersetzung дра́ка. sich mit jdm. handgreiflich auseinandersetzen реша́ть реши́ть спор кулака́ми. handgreiflich werden пуска́ть пусти́ть в ход кулаки́, дава́ть дать во́лю рука́м <кулака́м>. gegen jdn. handgreiflich werden броса́ться <набра́сываться/-бро́ситься > с кулака́ми на кого́-н.2) konkret: Beweis, Grund, Tatsache конкре́тный. offenkundig: Mißerfolg, Widerspruch, Lüge, Betrug (са́мый) настоя́щий, я́вный, очеви́дный. handgreifliche Wirklichkeit реа́льная <я́вная> действи́тельность, явь f. handgreifliche Wirklichkeit werden станови́ться стать я́вью. jdm. etw. handgreiflich machen нагля́дно демонстри́ровать про- кому́-н. что-н. -
19 кулак
I м.1) puño mдать во́лю кулака́м — dar rienda suelta a las manos2) воен. agrupación de choque3) тех. leva f, excéntrica f; cama f (Лат. Ам.)••держа́ть в кула́ке́ ( кого-либо) — tener en un puño (a)II м.( богатый крестьянин) kulak m -
20 pugnus
См. также в других словарях:
Кулака на кулак позывают, с хлеба на хлеб перезывают. — Кулака на кулак позывают, с хлеба на хлеб перезывают. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кулака у бар не засаливай. — Ошметком щей не хлебают. Кулака у бар не засаливай. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Жаль кулака, а ударить дурака. — Жаль кулака, а ударить дурака. См. КАРА ГРОЗА Жаль кулака, а ударить дурака. Бей дурака, не жалей кулака! См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бей дурака, не жалей кулака! — Жаль кулака, а ударить дурака. Бей дурака, не жалей кулака! См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Из кулака в рот — Изъ кулака въ ротъ (перебиваться), жить въ нуждѣ, кое какъ. Ср. Von der Hand zum Mund. См. С хлеба на квас … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Живет из кулака да в рот. Живет не в год, а в рот. — Живет из кулака да в рот. Живет не в год, а в рот. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Живет из кулака в рот. — Живет из кулака в рот. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
От щелчка доходят и до кулака. — От щелчка доходят и до кулака. См. ДРАКА ВОЙНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Снес дурака, снесет и кулака. — Снес дурака (брань), снесет и кулака. См. МИР ССОРА СПОР … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не в два кулака, не железо кипит. — Не в два кулака (молота), не железо кипит. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ударить было дурака, да жаль кулака. — Ударить было дурака, да жаль кулака. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа