-
41 Rede
f =, -n1) речь ( говорение); разговор; высказываниеwovon ist die Rede? — о чём речь?, в чём дело?davon kann keine Rede sein — об этом не может быть и речи; это (совершенно) исключеноdas war immer meine Rede — разг. я всегда это говорилwenn die Rede darauf kommt — если об этом зайдёт ( пойдёт) речь ( разговор)es geht die Rede, daß... — говорят ( ходят разговоры), что...j-m die Rede abschneiden — перебить ( (резко) прервать) кого-л.die Rede auf etw. (A) bringen — завести речь ( разговор) о чём-л., заговорить о чём-л.; подвести разговор к чему-л.lose Reden führen — распускать язык; болтать вздорvergiß deine Rede nicht! — не забудь, что ты говорил!, не отказывайся от своих слов!hör nicht auf seine Rede! — не слушай его!, не слушай, что он говорит!nichts auf die Reden der Leute geben — не придавать никакого значения пересудамbei seiner Rede bleiben — разг. оставаться при своём, стоять на своёмj-m in die Rede fallen — перебить кого-л.der in Rede stehende Fall — разбираемый ( рассматриваемый, обсуждаемый) случайsich nicht um die Reden der Leute kümmern — не обращать внимания на пересуды2) речь, выступлениеeine öffentliche Rede — публичная речь, публичное выступлениеeine Rede halten — произносить ( держать) речь, выступать( с речью)3) ответ, отчётj-m Rede (und Antwort) stehen — держать ответ перед кем-л.; давать объяснения ( отчёт) кому-л.j-n zur Rede stellen — потребовать кого-л. к ответу, потребовать от кого-л. объяснений4) лингв. речь; стиль языкаabhängige ( indirekte, berichtende) Rede — грам. косвенная речьerlebte Rede — грам. несобственно-прямая речьgehobene Rede — возвышенный слогunabhängige ( direkte, wörtliche) Rede — грам. прямая речь••der langen Rede kurzer Sinn — погов. всей долгой речи краткий смысл; короче говоряhöfliche Reden machen die Zähne nicht stumpf — посл. от вежливых слов язык не отсохнет -
42 Rem dicendo subjiciet oculis
( Оратор) "речью поставит дело перед глазами слушателей", т. е. воссоздаст перед слушателями предмет речи.Цицерон, "Оратор", XL, 139.Поэзия отличается от красноречия только большей смелостью и увлечением; проза имеет свои картины, хотя более сдержанные; без них обойтись нельзя; просто рассказ не может ни привлечь внимание слушателей, ни растрогать их, и поэтому поэзия, то есть живое изображение действительности, есть душа красноречия. Нужны образы, нужны картины; пусть оратор rem dicendo subjiciet oculis. (П. С. Сергеич (Пороховщиков), Искусство речи на суде.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Rem dicendo subjiciet oculis
-
43 puhetaito
yks.nom. puhetaito; yks.gen. puhetaidon; yks.part. puhetaitoa; yks.ill. puhetaitoon; mon.gen. puhetaitojen; mon.part. puhetaitoja; mon.ill. puhetaitoihinpuhetaito-oppi, retoriikka риторика, теория красноречия
puhetaito-oppi, retoriikka риторика, теория красноречия retoriikka: retoriikka риторика
ораторское искусство, риторика -
44 puhetulva
yks.nom. puhetulva; yks.gen. puhetulvan; yks.part. puhetulvaa; yks.ill. puhetulvaan; mon.gen. puhetulvien puhetulvain; mon.part. puhetulvia; mon.ill. puhetulviinpuhetulva поток слов, словоизвержение, поток красноречия
поток слов, словоизвержение, поток красноречия -
45 sana-arkku
кладезь премудрости, источник красноречия avata ~nsa излить потоки красноречия -
46 rhetoric
n1. риторика; теория и искусство красноречия;2. ораторское искусство;3. искусство влияния на мысли слушателей;4. напыщенная речь.* * *сущ.1) риторика; теория и искусство красноречия;2) ораторское искусство;3) искусство влияния на мысли слушателей;4) напыщенная речь. -
47 cataract
['kætərækt]1) Общая лексика: большой водопад, водопад, катаракт, падать водопадом, порог (на реке), поток (красноречия), сильный ливень, водопад (а не только катаракта)2) Геология: каскад3) Морской термин: пороги4) Медицина: помутнение хрусталика, катаракта (помутнение хрусталика)5) Техника: гидравлический регулятор, демпфер, масляный тормоз, тормоз6) Сельское хозяйство: быстрина7) История: опускная решётка (крепостных ворот)8) Религия: ливень9) Автоматика: (масляный) демпфер, (масляный) катаракт, (масляный) успокоитель, гидравлический тормоз, масляный регулятор10) Макаров: водопад с одной отвесной струёй, наводнение, огромный прилив воды, речной порог, сильный поток, водопад (большой), катаракт (водопад с одной отвесной струёй), фонтан (красноречия, слез и т.п.), крутой перекат (на реке), катаракта (частичное или полное помутнение вещества или капсулы хрусталика глаза с понижением остроты зрения, вплоть до полной его утраты) -
48 pyrotechnics
[ˌpaɪ(ə)rə(ʊ)'teknɪks]1) Общая лексика: истерический припадок, пиротехника (употр. как sing), приступ гнева, проявление блестящего красноречия, проявление блестящего красноречия, остроумия, виртуозности2) Военный термин: боевые пиротехнические средства3) Космонавтика: пиротехнические устройства4) Безопасность: пиротехнические средства -
49 couper le fil de la langue
On ne sait pas de quoi parlait le Père capucin... Parfois il parlait si longtemps qu'on aurait dit qu'il lisait. Celui qui lui avait coupé le fil de la langue, n'avait pas perdu son temps. (Ch.-L. Philippe, Nouvelles.) — Трудно сказать, о чем только не разглагольствовал почтенный капуцин... Иной раз речь его длилась так долго, что казалось, он говорит как по писанному. Тот, кто посмел бы прервать поток его красноречия, не зря потерял бы время.
Dictionnaire français-russe des idiomes > couper le fil de la langue
-
50 foudres d'éloquence
Sensation d'orgueil qu'éprouve un procureur du roi convaincu de la culpabilité de l'accusé lorsqu'il voit blêmir et s'incliner son coupable sous le poids des preuves et sous les foudres de son éloquence. (A. Dumas-père, Le Comte de Monte-Cristo.) — Королевский прокурор, убежденный в виновности подсудимого, испытывает чувство гордости, видя, как тот бледнеет и склоняет голову под тяжестью улик и молний прокурорского красноречия.
2) поэт. пушки, артиллерияDictionnaire français-russe des idiomes > foudres d'éloquence
-
51 ῥήτωρ
ритор (человек, обладающий даром пышно и красиво говорить, прибегая к приемам красноречия), оратор (человек, обладающий даром красноречия, произносящий речь).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ῥήτωρ
-
52 таңдай
1. (точнее үстүнкү таңдай) нёбо;2. (точнее астынкы таңдай) подъязычная часть вместе с подъязычкой уздечкой;таңдайды так эттир- прищёлкнуть языком (от удовольствия);3. нёбо, как орган красноречия и источник умных слов;балдыратып сүйлөтүп, таңдайды алдың карылык ты, старость, отняла у меня нёбо и вынудила бормотать (неясно говорить);ак таңдай белое нёбо;кызыл таңдай красное нёбо;жез таңдай медное нёбо - эпитеты нёба, дающего высшую степень красноречия и мудрости (красноречие и мудрость неотделимы);чечендин көркү таңдайда фольк. красота красноречивого в нёбе;акылдуу болчу жигиттин таңдайынан билинет фольк. парень, которому суждено стать умным, познаётся по нёбу;мактабайбы ырчылар, безетип кызыл таңдайды? стих. разве не восхвалят певцы, наладив свои красные нёба?ак таңдай акын искусный и мудрый акын;таңдайы айрылган чечен выдающийся оратор;ак таңдай кыл- заставить много говорить (напр. уговаривая кого-л.);таңдайынан чаңчыгарып мыкты сөз айтты он говорил очень красноречиво и убедительно;4. насос (болезнь лошадей);каз таңдай (или казтаңдай)1) тысячелистник обыкновенный;2) вид орнамента. -
53 ékesszólás
* * *1. красноречие, красноречивость, biz. речистость;az \ékesszólás tehetsége — дар слова/ красноречия; minden \ékesszólását előveszi — пустить в ход все своё красноречие;kiapadhatatlan \ékesszólás — фонтан красноречия;
2. (retorika) красноречие, риторика -
54 4489
{сущ., 1}ритор – человек, обладающий даром пышно и красиво говорить, прибегая к приемам красноречия; оратор – человек, обладающий даром красноречия, произносящий речь.Ссылки: Деян. 24:1.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 4489
-
55 ῥήτωρ
{сущ., 1}ритор – человек, обладающий даром пышно и красиво говорить, прибегая к приемам красноречия; оратор – человек, обладающий даром красноречия, произносящий речь.Ссылки: Деян. 24:1.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ῥήτωρ
-
56 ρήτωρ
{сущ., 1}ритор – человек, обладающий даром пышно и красиво говорить, прибегая к приемам красноречия; оратор – человек, обладающий даром красноречия, произносящий речь.Ссылки: Деян. 24:1.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ρήτωρ
-
57 -F886
(2) цветы красноречия:Sciorinava i fiori di sua eloquenza burocratica. (M. Serao, «Mors tua vita mea»)
Он не жалел цветов своего бюрократического красноречия. -
58 суханварӣ
красноречивость, красноречиесанъати (ҳунари) суханварӣ искусство красноречия, дар красноречия -
59 дар
муж.
1) (подарок) gift;
donation (пожертвование) дары природы ≈ the gifts of nature щедрые дары ≈ generous/lavish gifts
2) (только ед.;
чего-л.;
способность) gift, talent дар слова ≈ gift of eloquence;
gift of the gab разг. дар речи ≈ gift of speech божий дар ≈ charisma рел. ∙ дары данайцевм.
1. (подарок) gift;
2. (способность, талант) gift, power;
~ красноречия gift of eloquence;
~ речи, ~ слова power of speech;
потерять ~ речи lose* the power of speech, be* speechless;
~ы данайцев Greek gift. -
60 каскад
См. также в других словарях:
Путь Красноречия — Страница из оригинального текста Путь Красноречия (араб. نهج البلاغة Нахдж аль Балага … Википедия
Камень Красноречия — Человек целует камень Красноречия Камень Красноречия (ирл. Cloch na Blarnan, англ. … Википедия
бисер красноречия — перлы (бисер) красноречия расточать (иноск.) в ход пускать, употреблять изысканные выражения, громкие слова, но не всегда убедительные Ср. Глава в этом доме мать... Перед нею то он намеревался рассыпать свой бисер. Гр. Л.Н. Толстой. Анна Каренина … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
заткни фонтан красноречия — (иноск. шутл.) замолчи Ср. Заткни фонтан красноречия, зане/ и фонтан отдохнуть должен. Кузьма Прудков. См. говорильная машина. См. врет как сивый мерин … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
сыпать перлы красноречия — (ума) Ср. Курчавый адвокат в мантии и в шапке говорил речь и сыпал перлы красноречия. Достоевский. Зимние заметки. 7. Ср. П.А. Каратыгин отличался остроумием. Остроты и каламбуры сыпались из него, как орехи из мешка. Григорович. Литературные… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
фонтан красноречия — (иноск.) изобилие водянистых фраз Ср. Fontaine водомет, ключ. Ср. Fons источник. См. заткни фонтан красноречия … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
цветы красноречия — (иноск.) изысканная речь Ср. Он не хочет прибегать ни к каким околичностям, ни к каким сетям льстивой логики или цветам красноречия, дабы убедить или увлечь ее. Марлинский. Испытание. 6. См. сети … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Фонтан красноречия — Фонтанъ краснорѣчія (иноск.) изобиліе водянистыхъ фразъ. Ср. Fontaine водометъ, ключъ. Ср. Fons источникъ. См. Заткни фонтан красноречия … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Цветы красноречия — ВЕТОК, тка, мн. цветки, ов и цветШы, ов, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
исполненный красноречия — прил., кол во синонимов: 1 • красноречивый (45) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
перлы(бисер) красноречия — расточать (иноск.) в ход пускать, употреблять изысканные выражения, громкие слова, но не всегда убедительные Ср. Глава в этом доме мать... Перед нею то он намеревался рассыпать свой бисер. Гр. Л.Н. Толстой. Анна Каренина. 2, 1. Ср. Die Perle.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона