Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(идти+вместе)

  • 1 идти вместе

    v
    gener. ir en compañìa de alguien (с кем-л.), ir junto a alguien

    Diccionario universal ruso-español > идти вместе

  • 2 вместе

    вме́сте
    kune;
    \вместе с ке́м-л. kune kun iu;
    ♦ \вместе с тем samtempe;
    всё \вместе взя́тое ĉio kune (prenita).
    * * *
    нареч.

    вме́сте с (+ твор. п.)junto (con)

    идти́ вме́сте с ке́м-либо — ir junto a alguien, ir en compañía de alguien

    ••

    вме́сте с тем — simultáneamente, al mismo tiempo

    всё вме́сте взя́тое — todo en conjunto, en todo y por todo, en resumidas cuentas

    * * *
    нареч.

    вме́сте с (+ твор. п.)junto (con)

    идти́ вме́сте с ке́м-либо — ir junto a alguien, ir en compañía de alguien

    ••

    вме́сте с тем — simultáneamente, al mismo tiempo

    всё вме́сте взя́тое — todo en conjunto, en todo y por todo, en resumidas cuentas

    * * *
    1. adv
    1) gener. amontonadamente, conjunlamente, consuno de, en unión de alguien (с кем-л.), juntamenté, junto, por concomìtancia, unidamente
    2. n
    gener. juntos, juntos; a la par

    Diccionario universal ruso-español > вместе

  • 3 связка

    свя́з||ка
    1. ligaĵo, fasko;
    \связка ключе́й fasko de ŝlosiloj;
    \связка книг ligaĵo de libroj;
    2. анат. ligamento;
    голосовы́е \связкаки voĉkordoj.
    * * *
    ж.
    1) ( связывание) ligamento m, ligadura f
    2) ( связанные вместе предметы) atado m; legajo m (бумаг и т.п.); ristra f (лука, чеснока); sarta f ( баранок); haz m ( вязанка)

    свя́зка книг — atado de libros

    3) спорт. cuerda f

    идти́ в свя́зке — ir en la cuerda

    4) анат. ligamento m

    голосовы́е свя́зки — cuerdas vocales

    растяже́ние свя́зок — distensión de los tendones

    5) грам. cópula f

    глаго́л-свя́зка — verbo cópula (copulativo)

    * * *
    ж.
    1) ( связывание) ligamento m, ligadura f
    2) ( связанные вместе предметы) atado m; legajo m (бумаг и т.п.); ristra f (лука, чеснока); sarta f ( баранок); haz m ( вязанка)

    свя́зка книг — atado de libros

    3) спорт. cuerda f

    идти́ в свя́зке — ir en la cuerda

    4) анат. ligamento m

    голосовы́е свя́зки — cuerdas vocales

    растяже́ние свя́зок — distensión de los tendones

    5) грам. cópula f

    глаго́л-свя́зка — verbo cópula (copulativo)

    * * *
    n
    1) gener. (связанные вместе предметы) atado, (ñâàçúâàñèå) ligamento, atadura, balumba, envoltorio, haz (вязанка), legajo (бумаг и т. п.), ligadura, manjo, maña, ramo, ristra (лука, чеснока), sarta (баранок), fajo, lìo
    2) sports. cuerda
    3) eng. ligazón
    4) gram. cópula
    5) anat. ligamento, traba
    6) econ. paquete
    7) Arg. atado
    8) Guatem. tanate
    9) Col. guango
    10) mount.climb. cordada (El que se encuentre primero en la cordada pone los seguros.)

    Diccionario universal ruso-español > связка

См. также в других словарях:

  • вместе — вместе, нареч. (идти вместе, но сущ. в месте: в месте пребывания) …   Орфографический словарь-справочник

  • идти — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я иду, ты идёшь, он/она/оно идёт, мы идём, вы идёте, они идут, иди, идите, шёл, шла, шло, шли, шедший, идя 1. Если вы идете, значит, вы передвигаетесь в вертикальном положении, поочерёдно переставляя… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ИДТИ В ГОРУ — Переосмысление фразы, отрыв ее от своего первоначального номинативного значения или производственного назначения чаще всего, как подчеркивал в свое время еще А. Мейе, бывают обусловлены переходом ее в новую социальную среду. В этом переосмыслении …   История слов

  • ИДТИ — или итти (употреб. также заодно с гл. ходить), шагать, подвигаться шагом, двигаться с места переступая; подвигаться ходом, волоком, подаваться в какую либо сторону, трогаться с места; шевелиться на месте, двигаться в частях своих, по назначенью,… …   Толковый словарь Даля

  • Идти на голгофу — ИДТИ НА ГОЛГОФУ. ПОЙТИ НА ГОЛГОФУ. Устар. Экспрес. Подвергаться очень тяжёлым физическим или нравственным испытаниям. «Не возьмут ли они и Степаниду?» подумал Петрок. Он думал, что сейчас увидит её и они пойдут вместе на последнюю свою Голгофу,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ИДТИ ПРАХОМ — 1. ИДТИ//ПОЙТИ/ <РАССЫПА/ТЬСЯ/РАССЫ/ПАТЬСЯ> ПРА/ХОМ что Проходить впустую, заканчиваться безрезультатно, без пользы. Подразумевается крушение надежды на выполнение задуманного, на благоприятный исход дела. Имеется в виду, что действия,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Идти-Мардук-балата — Итти Мардук балату (Itti Marduk bālatu; букв. «Жить вместе с Мардуком»)  царь Вавилонии (ок. 1138 1131 гг. до н. э.). Сын Мардук набит аххи шу. Первые 4 е года резиденцией Итти Мардук балату был, видимо, город Исин, хотя царь называет себя и… …   Википедия

  • ИДТИ В РУКИ — 1) кто кого, чьи, кому Оказываться во власти. Обычно подразумевается лёгкость, случайность и, возможно, неожиданность подчинения кого л., установления контроля над кем л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Y) становятся подвластными,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Список эпизодов телесериала «Счастливы вместе» — Ниже приведён список и краткое содержание эпизодов телесериала «Счастливы вместе», первая серия которого вышла в эфир 8 марта 2006 года. Сериал рассказывает о недовольном жизнью продавце обуви Геннадии Букине и его семье, а также соседях и других …   Википедия

  • Живём вместе — Живём вместе, умираем в одиночестве Живём вместе, умираем в одиночестве англ. Live Together, Die Alone Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Серия 23 24 Приглашённые актёры Генри Йен Кьюсик Сэм Андерсон Клэнси… …   Википедия

  • Живём вместе, умираем в одиночестве («Остаться в живых») — Живём вместе, умираем в одиночестве англ. Live Together, Die Alone Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 23 Воспоминания героя Десмонд Хронология ← Ранее Далее → …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»