-
21 Rätsel
n <-s, -> загадка, головоломка, пазлj-m Rätsel áúfgeben* — загадывать загадки кому-л
in Rätseln spréchen* — говорить загадками
vor éínem Rätsel stéhen — оказаться перед загадкой
Rätsel ráten — 1) разгадывать загадки 2) гадать, решать наугад
-
22 riddle
1. n загадка2. n тайна, загадка3. n загадочный человек4. v говорить загадками, говорить загадочно5. v загадывать загадки6. v отгадывать, разгадывать загадкиriddle me a riddle, riddle my riddle — разгадай мою загадку
7. n решето, грохот, сито8. n щит, экран9. v просеивать, грохотить10. v решетить, дырявить11. v подвергать суровой критике; показывать несостоятельность; не оставлять камня на камне12. v пронизыватьa murder riddled with puzzles — убийство, состоящее из сплошных загадок
Синонимический ряд:1. puzzle (noun) bewilderment; brain twister; Chinese puzzle; Closed book; conundrum; dilemma; enigma; labyrinth; mystery; Mystification; poser; problem; puzzle; Puzzlement; puzzler; question; Why2. sieve (noun) colander; sieve; strainer3. pierce (verb) bore; perforate; pierce; puncture -
23 тушташ
тушташГ.: тышташ-ем1. загадывать, загадать; предлагать (предложить) что-л. для разгадкиТуштым идалык мучко чарныде туштен огытыл. И.С. Иванов. Загадки загадывали не круглый год.
Шуко шонымаш уке: туштым тушташ, йомакым колтылаш пижына. О. Тыныш. Не долго думаем: принимаемся загадывать загадки, рассказывать сказки.
2. перен. говорить загадками, рассказывать намёками, околичностями; намекать, делать намёки(Раиса:) Мом таче эре туштет? А. Волков. (Раиса:) Что это ты сегодня все говоришь намёками?
(Таля:) Важык туштымешке, вигак каласен пуэм: тулар-тулаче лийнена. М. Шкетан. (Таля:) Чем говорить околичностями, скажу прямо: хотим стать сватом и сватьей.
Составные глаголы:
-
24 туштымо
туштымоГ.: тыштымы1. прич. от тушташ2. в знач. сущ. загадывание (загадки)Тидыже (ялсовет вуйлатыше дене лийше) туштым туштымо дене иктак лие. А. Юзыкайн. Случившееся с председателем сельсовета было как загадывание загадки.
Сравни с:
туштымаш3. в знач. сущ. загадка, намёк, намекание на что-л.Социальный илышын тӧрсыржӧ нерген тудо (Н. Мухин) мыланна але туштымо семын веле ойла. С. Черных. О недостатках в социальной жизни Н. Мухин нам говорит ещё только загадками.
-
25 тушташ
Г. ты́шташ -ем1. загадывать, загадать; предлагать (предложить) что-л. для разгадки. Туштым идалык мучко чарныде туштен огытыл. И.С. Иванов. Загадки загадывали не круглый год. Шуко шонымаш уке: туштым тушташ, йомакым колтылаш пижына. О. Тыныш. Не долго думаем: принимаемся загадывать загадки, рассказывать сказки.2. перен. говорить загадками, рассказывать намёками, околичностями; намекать, делать намёки. (Раиса:) Мом таче эре туштет? А. Волков. (Раиса:) Что это ты сегодня все говоришь намёками? (Таля:) Важык туштымешке, вигак каласен пуэм: тулар-тулаче лийнена. М. Шкетан. (Таля:) Чем говорить околичностями, скажу прямо: хотим стать сватом и сватьей.// Туштен ойлаш (каласаш) намекать, намекнуть; говорить (сказать) намеком, загадкой. Мо нерген Макси туштен каласыш – нимат шым умыло. В. Косоротов. На что намекнул Макси – я ничего не понял. Туштен пуаш сказать загадкой, намекнуть кому-л. “Тошто каванет уке гын, шем кинде калаче олмеш кая”, – туштен пуыш Кости. А. Березин. “Если у тебя нет старой скирды, то черный хлеб покажется калачом”, – намекнул Кости. -
26 тушто
I Г. ты́шты1. загадка; выражение, нуждающееся в отгадке, разгадке, истолковании. Туштым тушташ загадать загадку; туштым шонен муаш придумать загадку.□ Марий калыкынат тӱ рлӧ мыскара йомакше, легендыже, туштыжо шуко. В. Соловьев. И у марийского народа много разных смешных сказок, легенд, загадок. Марий коклаште тӱ рлӧ шомак, тушто, мыскара, тошто марийын ойлен кодымыжо, муро-влак моткоч шуко улыт. М. Шкетан. Среди марийцев очень много различных сказаний (букв. слов), загадок, юмора, преданий, песен.2. перен. намёк; недомолвка, иносказание. Ужам, ватем мыйын туштем ыш умыло. А. Асаев. Вижу, моя жена не поняла моего намёка. (Ачам) авамлан кодыш сугыньлан туштым: “Лавыран кудывече лювык шӱ м гаяк. Кудывечыштет куштырам гына ит кушто”. В. Колумб. Отец оставил моей матери в качестве завета иносказание: “Грязный двор – как нечистое сердце. Не давай вырасти у себя во дворе сорнякам”.3. перен. загадка; тайна, нечто непонятное, труднообъяснимое. Куланов кузе лекте, тугак йомо. Тиде вашлиймаш Мураловлан кугу тушто лие. А. Березин. Куланов как появился, так и исчез. Эта встреча для Муралова стала большой загадкой. (Пычкемыш еҥ) осал вий дене умылтараш ямде пӱ ртӱ сын тӱ рлӧ туштыжым. “Ончыко”. Темный человек готов объяснять различные загадки природы злыми силами.◊ Туштым тушташ намекать на что-л. Ала туштым туштет, ала так вуйышкет мо пура, тудым ойлыштат. Н. Лекайн. То ли намекаешь на что-то, то ли болтаешь что в голову взбредёт. Туштым туштышо загадчик; тот, кто загадывает загадки. Тушко тӱ рлӧ еҥат погына: тале кутырызо, йомакзе, уста мурызо, туштым туштышо да молат. Н. Лекайн. Там собираются разные люди: интересные рассказчики, сказочники, талантливые певцы, загадыватели загадок и прочие.II Г. тӹ́штӹ1. нар. там; в (на) том месте, не здесь, в каком-то отдалении отсюда; в (на) нем. Тушто лияш находиться там; теве тушто кояш виднеться вот там.□ Кушто вичкыж, тушто кӱ рлеш. Калыкмут. Где тонко, там и рвется. Мемнан омшаникна чаплын йӧ нештарыме, тушто йӱ штӧ огыл. “Ончыко”. Наш омшаник хорошо приспособлен, в нём не холодно.2. нар. там; затем, потом. А тушто суд вара судитла. С. Чавайн. А там суд уже будет судить. Ср. тунам.3. нар. там; в том (деле). Ачам кулак гын, мыйын тушто могай пашам уло? М. Шкетан. Если мой отец кулак, какое у меня дело до того (букв. там)? Опто, опто, тыйын тушто сомылет уке, керек-мыняр лийже! Я. Ялкайн. Накладывай, накладывай, у тебя там дела нет, сколько бы ни было!4. в знач. част. там (употр. для выражения пренебрежения, отрицания, сомнения, возражения). Могай тушто принцип! “Ончыко”. Какой там принцип! “Ну, мом тушто шонаш!” – мане Сакар шканже шке. С. Чавайн. “Ну, что там думать!” – сказал Сакар сам себе. -
27 туштымо
Г. ты́штымы1. прич. от тушташ.2. в знач. сущ. загадывание (загадки). Тидыже (ялсовет вуйлатыше дене лийше) туштым туштымо дене иктак лие. А. Юзыкайн. Случившееся с председателем сельсовета было как загадывание загадки. Ср. туштымаш.3. в знач. сущ. загадка, намек, намекание на что-л. Социальный илышын тӧ рсыржӧ нерген тудо (Н. Мухин) мыланна але туштымо семын веле ойла. С. Черных. О недостатках в социальной жизни Н. Мухин нам говорит еще только загадками.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > туштымо
-
28 загадка
жен. riddle, puzzle;
mystery, enigma играть в загадки, говорить загадками ≈ to talk in riddles загадать загадку ≈ propose a riddle разгадывать загадку ≈ to solve/guess a riddleзагад|ка - ж. riddle;
перен. тж. enigma, mystery;
~очный enigmatic, mysterious;
(о выражении лица тж.) inscrutable;
(о словах) mysterious, cryptic;
~очный случай mysterious incident/case. -
29 играть
несовер. - играть;
совер. - сыграть( что-л.)
1) play (в разл. знач.) ;
act, perform( об актере тж.) играть во что-л. ≈ to play at smth. играть в четыре руки ≈ to play a duet on the piano играть без денег ≈ to play without stakes;
to play for love разг. играть пьесу ≈ to put on a play играть роль ≈ to play a part играть Гамлета ≈ to play/act Hamlet, to take the part of Hamlet играть на рояле ≈ to play the piano сыграть туш ≈ to play a flourish играть на биллиарде ≈ to play billiards играть в шахматы ≈ to play chess играть ферзем ≈ to move the queen играть в загадки ≈ to talk in riddles играть в прятки ≈ to play hide-and-seek;
перен. to be secretive играть в карты ≈ to play cards играть в теннис ≈ to play tennis играть по большой ≈ to play for high stakes, to play high играть честно ≈ to play fair играть нечестно ≈ to play foul
2) только несовер. sparkle (переливаться) ;
play (о румянце) улыбка играла на ее лице ≈ a smile played on her face
3) только несовер.;
(чем-л.;
с чем-л.) (относиться несерьезно) toy (with), trifle( with) ∙ играть существенную роль ≈ to play a vital part играть кому-л. на руку играть с огнем играть глазами играть словами играть первую скрипку играть вторую скрипку играть комедию играть в скромность не играет роли сыграть вничью сыграть шутку с кем-л. играть на бирже играть на чувствах толпы играть на понижениеигр|ать -, сыграть
1. тк. несов. (забавляться) play;
дети ~ают в саду children are playing in the garden;
2. (в вн. ;
в какую-л. игру) play (smth.) ;
~ в шахматы play chess;
~ в футбол play football;
~ в прятки play hide-and-seek;
~ в карты на деньги play cards for money;
3. ( вн., на пр. ;
исполнять музыкальное произведение) play (smth.) ;
(на пр.) перен. play (on) ;
~ вальс play a waltz;
~ на рояле play the piano;
~ на чьих-л. слабостях play on smb.`s weaknesses;
4. (вн.) театр. act ( smb., smth.), perform (smth.), play (smb.) ;
~ роль кого-л. play/take* the part of smb. ;
5. тк. несов. (тв.) play (with) ;
(вертеть в руках) toy (with) ;
он стоял, ~ая плетью he stood toying with his whip;
6. тк. несов. (искриться) sparkle;
~ первую скрипку play first fiddle;
~ большую роль play the important part;
это не ~ает (никакой) роли! it doesn`t matter( in the least) !;
~ на руку кому-л. play into smb.`s hands;
~ своей жизнью take* one`s life in one`s hands;
~ на нервах у кого-л. get*/play on smb.`s nerves;
~ комедию перен. act;
~ глазами flash one`s eyes;
~ словами play upon words;
~ на чувствах play on the emotions;
~ чьими-л. чувствами trifle with smb. ;
~ с огнём play with fire, monkey with buzz-saw. -
30 arcana
ɑ:ˈkeɪnə pl от arcanum тайны;
загадки;
непознаваемое - * of nature тайны природы - * of political intrigues секреты политических интриг магия;
таинственные силы книги о магии, ясновидении, парапсихологияarcana pl от arcanum -
31 enigmatize
Большой англо-русский и русско-английский словарь > enigmatize
-
32 riddle I
1. n загадка;
to read ( или to solve) a ~ разгадать загадку;
2. v
1) говорить загадками;
2) отгадывать( загадки), разгадыватьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > riddle I
-
33 solution
səˈlu:ʃən сущ.
1) а) растворение б) раствор;
мед. микстура, жидкое лекарство saline solution ≈ соляной раствор strong solution ≈ крепкий раствор weak solution ≈ слабый раствор
2) решение, разрешение (вопроса и т. п.) to apply a solution ≈ применять решение to find a solution ≈ найти решение easy solution ≈ простое решение glib solution ≈ простое решение ideal solution ≈ идеальное решение ingenious solution ≈ оригинальное решение neat solution ≈ изящное решение satisfactory solution ≈ удовлетворительное решение решение;
разрешение (проблемы и т. п.) ;
объяснение - * of a difficulty выход из затруднения - * of one's doubts разрешение чьих-либо сомнений - * to (for) a puzzle решение загадки, ключ к загадке;
ответ к кроссворду - * of a question решение вопроса - * to a grievance удовлетворение жалобы (медицина) разрешение болезни;
окончание болезни (медицина) кризис( в течении болезни) растворение, распускание - * of sugar in tea растворение сахара в чае раствор - chemical (saturated, strong, weak) * химический (насыщенный, крепкий, слабый) раствор - to make (to mix) a * приготовить раствор растворенное состояние - to hold some substance in * держать какое-либо вещество в растворе( растворенным) - his ideas are still in * его взгляды все еще не сформировались микстура, жидкое лекарство( специальное) разрыв, прерывность;
раздробление - * of connection разрыв (нарушение) связи - * of continuity разрыв непрерывности;
нарушение преемственности;
(медицина) разрыв (нарушение) целостности тканей обрабатывать или покрывать раствором algorithm architecture ~ вчт. реализация алгоритма с учетом архитектуры машины asymptotic ~ асимптотическое решение asymptotical ~ асимптотическое решение balanced-growth ~ решение для модели сбалансированного роста basic ~ основное решение complex ~ комплексное решение compromise ~ компромиссное решение continuous ~ непрерывное решение damped ~ затухающее решение degenerate ~ вырожденное решение discrete ~ дискретное решение dual feasible ~ возможное решение двойственной задачи dual feasible ~ план двойственной задачи equilibrium ~ равновесное решение equitable ~ справедливое решение farsighted ~ дальновидное решение feasible ~ допустимое решение final ~ окончательное решение forward-looking ~ дальновидное решение graphic ~ графическое решение graphical ~ графическое решение ~ решение, разрешение (вопроса и т. п.) ;
объяснение;
his ideas are in solution его взгляды еще не установились initial ~ исходное решение least-squares ~ решение методом наименьших квадратов locally optimal ~ локально оптимальное решение minimizing ~ минимизирующее решение nondegenerate ~ невырожденное решение nonoptimal ~ неоптимальное решение numerical ~ численное решение optimal ~ оптимальное решение optimum ~ оптимальное решение package ~ комплексное решение partial ~ частное решение probabilistic ~ вероятностное решение propose a ~ предлагать решение provisional ~ предварительное решение pseudo-dual ~ решение псевдодвойственной задачи pure-strategy ~ решение в чистых стратегиях regular ~ регулярное решение singular ~ особое решение solution исполнение обязательств ~ мед. микстура, жидкое лекарство ~ мед. окончание болезни, разрешение ~ очистка долга ~ разрешение, решение (вопроса и т.п.) ~ разрешение проблемы ~ раствор ~ растворение;
распускание ~ решение, разрешение (вопроса и т. п.) ;
объяснение;
his ideas are in solution его взгляды еще не установились ~ решение ~ of game вчт. решение игры tailored ~ решение, принятое с учетом поправок task ~ решение задачи temporary ~ временное решение trial-and-error ~ решение методом проб и ошибок unique ~ однозначное решение variable ~ продуктивное решение zero ~ нулевое решениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > solution
-
34 riddle
Ⅰriddle [ˊrɪdl]1. n зага́дка;to talk in riddles говори́ть зага́дками
2. v1) говори́ть зага́дками2) разга́дывать ( загадки)Ⅱriddle [ˊrɪdl]1. n1) решето́, гро́хот2) экра́н; щит2. v1) изреше́чивать ( пулями)2) просе́ивать, грохоти́ть3) подверга́ть суро́вой кри́тике; дока́зывать несостоя́тельность, неправоту́ -
35 arcana
[ɑ:ʹkeınə] n pl1. pl от arcanum2. тайны; загадки; непознаваемое3. магия; таинственные силы4. книги о магии, ясновидении, парапсихологии и т. п. -
36 enigmatize
[ıʹnıgmətaız] v редк.1. 1) составлять загадки2) говорить загадками2. делать загадочным -
37 guessing
-
38 solution
1. [səʹlu:ʃ(ə)n] n1. решение; разрешение (проблемы и т. п.); объяснениеsolution of one's doubts - разрешение чьих-л. сомнений
solution to /for/ a puzzle - решение загадки, ключ к загадке; ответ к кроссворду
2. мед.1) разрешение болезни; окончание болезни2) кризис ( в течении болезни)3. растворение, распускание4. растворchemical [saturated, strong, weak] solution - химический [насыщенный, крепкий, слабый] раствор
to make /to mix/ a solution - приготовить раствор
5. растворённое состояниеto hold some substance in solution - держать какое-л. вещество в растворе /растворённым/
6. микстура, жидкое лекарство7. спец. разрыв, прерывность; раздроблениеsolution of connection - разрыв /нарушение/ связи
2. [səʹlu:ʃ(ə)n] vsolution of continuity - а) разрыв непрерывности; нарушение преемственности; б) мед. разрыв /нарушение/ целостности тканей
обрабатывать или покрывать раствором -
39 Erratung
-
40 herausbringen
* vt1) выносить2) выведывать, выпытывать, дознаваться; обнаруживать, выяснятьwir haben die Lösung des Rätsels herausgebracht — мы добились разрешения загадкиman kann kein Wort aus ihm heraus bringen — от него ни слова не добьёшься, из него ни слова не вытянешь3) выпускать ( продукцию); выбрасывать на рынок ( товар)ein Buch herausbringen — издать книгуer ist in vielen Ausgaben herausgebracht — его произведения издавались не раз, его произведения выдержали много изданийdie Erstaufführung herausbringen — театр. подготовить ( поставить) премьеруseine Kosten herausbringen — покрыть ( окупить) свои расходы5) произноситьkein Wort ( keinen Laut, keinen Ton) herausbringen können — не быть в состоянии вымолвить ни звука
См. также в других словарях:
Загадки — народные изречения в форме замысловатых вопросов, требующих ответа, или иносказаний (метафор), смысл которых требуется раскрыть. По строению своему и поэтике загадки очень близки к пословицам (см. это слово) и нередко переходят в них. По… … Литературная энциклопедия
Загадки — ЗАГАДКИ народные изречения в форме замысловатых вопросов, требующих ответа, или иносказаний (метафор), смысл которых требуется раскрыть. По строению своему и поэтике загадки очень близки к пословицам (см. это слово) и нередко переходят в них … Словарь литературных терминов
Загадки — Загадка метафорическое выражение, в котором один предмет изображается через посредство другого, имеющего с ним какое нибудь, хотя бы отдалённое, сходство; на основании последнего вопрошаемый и должен отгадать задуманный предмет. В Викисловаре… … Википедия
ЗАГАДКИ — Если вам сняться загадки, наяву это предвещает неудовлетворенность собой и окружающими, всяческую суматоху и бестолковую колготню. Биться во сне, пытаясь найти ответы к загадкам, говорит о том, что в реальной жизни вам придется поломать… … Сонник Мельникова
Загадки — (хира) у евреев были в большом распространении (Притч. 1, 6; Авв. 2, 6; Пс. 49, 5 и др.). Под видом хира загадки в Св. Писании содержатся притчи, пророчества и божественные откровения (Числ, 128; Дан. 5, 12). Царица Савская… … Полный православный богословский энциклопедический словарь
Загадки песков (фильм) — Загадки песков The Riddle Of The Sands Жанр триллер Режиссёр Тони Мэйлэм Продюсер Drummond Challis Автор сценария Джон Бэйли Эрскин Чилдерс Тони Мэйлэм … Википедия
Загадки Перри Мэйсона: Дело ревнивого шутника (фильм) — Загадки Перри Мэйсона: Дело ревнивого шутника Perry Mason Mystery A:The Case Of The.. Жанр детектив В главных ролях Хэл Холбрук Страна США Год 1994 … Википедия
Загадки песков — The Riddle Of The Sands Жанр триллер Режиссёр Тони Мэйлэм Продюсер Drummond Challis Автор сценария Джон Бэйли Эрскин Чилдерс Тони Мэйлэм … Википедия
Загадки Перри Мэйсона: Дело ревнивого шутника — Perry Mason Mystery A:The Case Of The.. Жанр детектив В главных ролях Хэл Холбрук Страна США Год 1994 … Википедия
ЗАГАДКИ ДУШИ — «ЗАГАДКИ ДУШИ», Россия, ЭЙДОС, 1992, цв., 67 мин. Художественно публицистический фильм. В ролях: Елена Кремнева, Елена Сухарева, Алексей Золотов, Леонид Прицкер, Геннадий Крохалев, Юрий Лонго. Режиссер: Дмитрий Назин. Автор сценария: Дмитрий… … Энциклопедия кино
"Загадки" метеорита, упавшего в Перу — 15 сентября 2007 года в Перу упал метеорит. Это произошло на территории высокогорного департамента Дезагвадеро в провинции Пуно, расположенного у озера Титикака вблизи границы с Боливией. По словам очевидцев, сначала они услышали сильный шум,… … Энциклопедия ньюсмейкеров