-
21 небезызвестно
безл. в знач. сказ.небезызвестно, что…
— даволі вядома, што… -
22 небезынтересно
безл. в знач. сказ. цікава -
23 небезынтересный
-
24 неглупый
-
25 немалочисленный
-
26 прилично
-
27 с
з; з-над* * *(с, со) предлог1) с род. з (каго-чаго), са (каго-чаго) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)кроме того, в значении «с такого-то времени», «по причине чего-либо», «по случаю чего-либо» переводится ещё предлогом ад (чаго)прийти с работы (со службы, с собрания)
— прыйсці з работы (са службы, са сходу)2) с вин. з (каго-што), са (каго-што) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)кроме того, в значении «приблизительно», «около», «почти» переводится ещё предлогами каля (чаго), пад (што)— сабралася чалавек з дзесяць (каля дзесяці, пад дзесяць)3) с твор. з (кім-чым), са (кім-чым) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)кроме того, в значении «при посредстве кого-чего-либо» переводится ещё конструкциями без предлога -
28 свежий
крамяны; прахалодны; свежы; сьвежы; ядраны* * *1) свежы2) (прохладный) ядраны, халаднаваты, свежысвежо предание, а верится с трудом
— паданне свежае, але паверыць цяжка, было нядаўна, а паверыць цяжка -
29 Шутки в сторону
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Шутки в сторону
- 1
- 2
См. также в других словарях:
давол — [دوال] 1. тасмаи чармин (барои борбандӣ, миёнбанди узангуи асп, тасмаи рикоб) 2. тасмаи ғафси чармин барои нақоразанӣ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
даволӣ — [دوالي] 1. тасмабоз, найрангбоз, ҳилагар 2. тиб. навъи беморӣ, ки ба сабаби печу хам гардидани рагҳои хунгард, махсусан сурхраг ва сиёҳраг рӯй додааст … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Vajacki marš — (IPA2|va jatsci marʂ) (Come, We Shall March in Joint Endeavour) is the National anthem for the short lived Belarusian People s Republic (BNR) that existed in 1918. Currently the government of BNR exists in exile. The anthem was written by Makar… … Wikipedia
Гимн Белорусской Народной Республики — Мы выйдзем шчыльнымі радамі Мы выйдем шчыльными радами Мы выйдем плотными рядами Автор слов М. Костевич (Макар Кравцов), 1919 Композитор Владимир Теравский, 1919 Страна … Википедия
Vajacki marš — (dt. Soldatenmarsch, alternativer Titel Komm, lass uns schreiten in geschlossenen Reihen) war die Nationalhymne der kurzlebigen Belarussischen Volksrepublik (BNR), die von 1917 bis 1920 existierte, und deren Regierung sich offiziell immer noch im … Deutsch Wikipedia
задосыць — прысл. досыць, дастаткова, даволі … Старабеларускі лексікон