-
41 force into
-
42 throng into
-
43 corkscrew
1. [ʹkɔ:kskru:] n1. 1) штопор, пробочник2) буравчикcorkscrew rule - физ. правило буравчика
2. «штопор» ( удар в боксе)3. ав. крутая спираль; штопор (тж. corkscrew spin)2. [ʹkɔ:kskru:] aспиральный; винтовой3. [ʹkɔ:kskru:] vcorkscrew curls - «бутылочки», длинные локоны
1. разг.1) двигать (как) по спирали2) двигаться (как) по спирали2. 1) скручивать2) скручиваться3. впихивать, втискиватьthe horses have to be corkscrewed into our diminutive stables - лошадей придётся втиснуть в нашу крошечную конюшню
4. ав. вводить в штопор ( самолёт) -
44 crowd
I1. [kraʋd] n1. 1) толпа2) (the crowd) пренебр. простой люд, народ; черньadvertisements seek to appeal to the crowd - объявления рассчитаны на привлечение масс
to raise oneself /to rise above/ the crowd - выбиться в люди; подняться над общим уровнем
2. толкотня, давкаthe audience was large, but there was no crowd - публики было много, но давки не было
3. разг. компания, группа людей4. множество, масса5. (the crowd) театр., кино статисты, фигуранты♢
he might pass in a crowd - ≅ он не хуже другихto follow /to go with/ the crowd - делать то, что делают другие; поступать как все
2. [kraʋd] v1. 1) толпиться, теснитьсяto crowd round smb., smth. - толпиться /тесниться/ вокруг кого-л., чего-л.
2) набивать, переполнять, запрудить (пространство, помещение)2. 1) собираться, скапливаться; сосредоточиваться; столпиться2) собирать, скапливать; нагромождать3. 1) теснить, давить, напиратьdon't crowd so, stand back! - не напирайте так, подайтесь /отойдите/ назад!
people were crowding to board the bus - люди теснили /давили/ друг друга, чтобы сесть в автобус
2) спорт. теснить, прижимать ( мяч)4. амер. разг. оказывать давление, нажиматьto crowd matters - ускорять дела, требовать немедленных действий
don't crowd me, give me time to think - не дави на меня /не торопи меня/, дай мне подумать
5. (into, on to)1) втискиватьto crowd books into a box [on to a shelf] - втиснуть книги в ящик [на полку]
2) втискиваться, протискиваться3) амер. втягивать силой (во что-л.)to crowd smb. into doing smth. - принуждать кого-л. к каким-л. действиям
4) (through) протискиваться6. (upon) нахлынуть на (кого-л.), охватить7. амер. разг. достичь определённого возрастаhe confessed to crowding sixty - он признался, что ему скоро стукнет шестьдесят
♢
to crowd the mourners - амер. нажимать, торопить неподобающим образомII [kraʋd] nto crowd (on) sail - форсировать паруса; спешить /мчаться/ на всех парусах
-
45 crush
1. [krʌʃ] n1. раздавливание; смятие; дробление2. фруктовый сок3. давка, толкотня4. разг.1) собрание, большое общество; приём ( гостей)2) отряд ( войск)5. 1) (on) разг. сильное увлечениеto have /to get/ a crush on smb. - очень увлечься кем-л., потерять голову из-за кого-л.
2) ирон. предмет обожания (особ. о юноше)2. [krʌʃ] v1. давить, дробить, толочь (тж. crush up)2. (тж. crush up)1) мять2) мяться3. подавлять; сокрушатьto crush a revolt [all opposition] - подавить восстание [всякое сопротивление]
he was quite crushed by all these misfortunes - он был совершенно подавлен этими неудачами
4. (into)1) протискиваться, втискиватьсяthey all tried to crush into the front seats - все они старались пробраться на передние места
they all crushed into the small room - все они втиснулись в небольшую комнату
2) втискивать, впихиватьwe can't crush any more people into the hall - в этот зал невозможно втиснуть больше народу
5. (through) протискиваться, силой пробиваться (через что-л.)the people crushed through the gates as soon as they were opened - публика ринулась в ворота, как только они открылись
to crush a passage through wire - воен. проделать проход в проволочных заграждениях
6. разг. дать отпор; осадить (кого-л.)he smiled at her, but she crushed him - он ей улыбнулся, но она осадила его уничтожающим взглядом
♢
to crush a bottle of wine - распить /«раздавить»/ бутылку винаto crush a cup - осушить чашу /кубок/
to crush in the bud /in the egg/ - подавить в зародыше, пресечь в корне
-
46 foist
[fɔıst] v1) (on, upon) всучить, навязатьto foist a bad coin on smb. - всучить кому-л. фальшивую монету
to foist oneself on smb. - навязываться кому-л.
2) (in, into) протащить, втиснуть3) приписать ( авторство) -
47 huddle
1. [hʌdl] n1. 1) куча, свалка; груда2) хитросплетение, лабиринтhuddle of ideas - образн. путаница в мыслях; ≅ сумбур /каша/ в голове
2. 1) толпа2) стадо3. 1) сумятица, суматоха; беспорядок, сутолока2) спешка, суета4. разг.1) тайное совещание; сговор2) амер. совещание игроков на поле ( футбол)3) обдумывание важного решения, трудной проблемы ( в одиночку)2. [hʌdl] v1. 1) сваливать в кучу, в груду; укладывать кое-какto huddle clothes into a suitcase - напихать /кое-как втиснуть/ вещи в чемодан
2) (into) загонять, заталкивать3) располагать близко друг к другуhouses huddled together - дома, лепившиеся друг к другу
4) (out of) выпроваживать2. (тж. huddle together, huddle up)1) собирать вместе, сгонятьto huddle (together /up/) sheep - согнать овец в одно место
2) грудиться, толпиться; тесниться3. 1) съёживаться, сжиматься; свёртываться калачиком (тж. huddle together, huddle up)to lie huddled up - лежать, свернувшись калачиком /сжавшись в комок/
2) прижиматься (тж. huddle up)to huddle up to one another for warmth - прижаться друг к другу, чтобы согреться
4. набрасывать, напяливать одежду кое-как (тж. huddle on)5. делать (что-л.) в спешке; «провернуть» (тж. huddle over, huddle through)the novel appears to have been huddled together - роман этот, похоже, состряпан на скорую руку
6. амер. разг.1) устраивать совещание на поле ( футбол)2) совещаться; проводить совещание7. уст. скрывать, укрывать, умалчивать -
48 jockey
1. [ʹdʒɒkı] n1. жокей, наездник2. 1) разг. водитель автомобиля2) пилот, командир самолёта3. пренебр. работник ( на лёгкой работе)pencil [typewriter] jockey - канцелярист
4. = jock 35. парень; тип, личность6. обманщик, плут7. шотл. ист. менестрель, странствующий певец2. [ʹdʒɒkı] v1. быть наездником; выступать в качестве жокея2. 1) разг. водить автомобиль2) пилотировать самолёт3. маневрировать4. разг. обманывать, надуватьto jockey smb. into smth. /into doing smth./ - обманом склонить кого-л. к чему-л.
to jockey smb. in /into/ smth. - обманом вовлечь кого-л. во что-л.
to jockey smth. out of smb. - обманом получить /выманить/ что-л. у кого-л.
to jockey out of doing smth. - обманом заставить не делать чего-л.
5. добиваться путём махинаций -
49 shoehorn
1. [ʹʃu:hɔ:n] n1. рожок ( для обуви)2. редк. = shoeing-horn 2 и 32. [ʹʃu:hɔ:n] v амер.втиснуть, впихнутьto shoehorn smb. out of office - спихнуть кого-л. с занимаемой должности
-
50 squash
I1. [skwɒʃ] n1. мезга, размягчённая масса, кашицаto go to squash - превратиться в кашу [см. тж. ♢ ]
2. фруктовый сок (обыкн. с газированной водой)3. толкучка, теснота, толчея4. мягкий резиновый мяч5. 1) = squash rackets2) = squash tennis6. толпа, давка7. что-л. мягкое, податливое8. плюханье (в воду и т. п.)9. хлюпанье, чавканье (грязи и т. п.)♢
to go to squash - превратиться в ничтожество; разориться [см. тж. 1]2. [skwɒʃ] advплюх, шлёпto go squash - а) плюхаться; б) сесть в лужу
3. [skwɒʃ] v1. 1) расплющивать, раздавливать; разминать2) выжимать сокto squash a lemon [an orange] - выжать лимон [апельсин]; приготовить лимонный [апельсиновый] сок
3) превращаться в кашу, месиво; расплющиватьсяthe fruit will squash if it is badly packed - если фрукты упакованы плохо, то они превратятся в кашу
2. разг.1) подавлять, уничтожатьto squash a rebellion - подавить /задушить/ восстание
2) обрезать, заставить замолчатьto squash smb. with a crushing retort - уничтожающим ответом заставить кого-л. замолчать
3. заталкивать, запихиватьto squash smb. into a corner - оттеснить /загнать/ кого-л. в угол
I think we can squash a few more into the van - я думаю, мы сможем втиснуть ещё несколько человек в фургон
we were squashed in the compartment like sardines in a tin - в купе мы были набиты как сельди в бочке
4. 1) протискиваться, пробиваться, проталкиваться2) втискиватьсяthree people squashed into one seat - на одно место втиснулись три человека
3) тесниться ( часто squash up)you'll have to squash up to make room for the others - вам придётся потесниться, чтобы дать место другим
there were four of us squashed up against each other on the back seat - мы вчетвером сидели на заднем сиденье, тесно прижавшись друг к другу
5. толпиться6. 1) хлюпать, шлёпать2) идти с хлюпаньем, шлёпать7. плюхаться, шлёпатьсяII [skwɒʃ] n (pl тж. без измен.) преим. амер.1) бот. тыква большая столовая ( Cucurbita maxima)2) тыква; кабачок; патиссон; баклажанII [skwɒʃ] n уст.1. ондатра2. выхухоль -
51 squeeze
1. [skwi:z] n1. 1) сжатие, сжимание, сдавливание2) пожатиеto give smb.'s hand a squeeze - крепко пожать кому-л. руку
3) объятие2. разг.1) теснота, давкаwe all got in, but it was a tight squeeze - мы все поместились, но было очень тесно
2) сл. тусовка, сборищеdinners, card parties and squeezes - обеды, карточные и другие сборища
3. разг.1) давление, принуждениеto put a squeeze on smb. - прижать кого-л., оказать нажим на кого-л.
2) вымогательство; шантаж4. 1) выжатый сок2) выжимки5. оттиск (монеты и т. п.)6. разг. тяжёлое положение, затруднение, «узкое место»manpower [housing] squeeze - недостаток рабочей силы [жилья]
7. фин., бирж. дорогие деньги, стеснённый кредит; ограничение кредита; высокая стоимость займов (на покупку домов и т. п.)8. комиссионные9. горн. осадка кровли10. австрал. разг. женская талия2. [skwi:z] v1. сжимать, сдавливать, стискиватьto squeeze smb.'s hand - крепко пожать кому-л. руку
to squeeze one's finger - прищемить палец (дверью и т. п.)
2. выжимать, выдавливать (тж. squeeze out)to squeeze a sponge [wet clothes] - выжимать губку [мокрую одежду]
to squeeze dry - а) выжать досуха (полотенце и т. п.); б) выжать до конца (лимон и т. п.)
cheese and meat paste can now be squeezed out of tubes - сыр и мясной паштет сейчас выжимают из тюбиков
3. 1) заставлять, вынуждатьto squeeze a confession from smb. - вынудить признание у кого-л.
2) вымогатьto squeeze money from /out of/ smb. - вымогать деньги у кого-л.
4. (out of) выколачивать (налоги и т. п.); выжимать (из кого-л.)to squeeze every penny out of the taxpayer - выжимать последний грош из налогоплательщика
5. притеснять, эксплуатироватьthe boss squeezed his men unmercifully - хозяин выжимал из рабочих все соки /беспощадно эксплуатировал рабочих/
6. (тж. squeeze in)1) втискивать, впихивать, пропихиватьto squeeze one's way through a crowd - протискиваться /пробиваться/ сквозь толпу
to squeeze three suits into a small suitcase - втиснуть три костюма в маленький чемодан
he squeezed his hand through the opening - он с трудом просунул руку в отверстие
I was squeezed in between two stout men - я оказался зажатым /стиснутым/ между двумя толстяками
2) втискиваться, впихиваться, протискиватьсяto squeeze through a door [into a crowded room] - протиснуться в дверь [в забитую людьми комнату]
the bus was full but I managed to squeeze in - автобус был полон, но мне удалось втиснуться
we can all three squeeze into the front seat - мы втроём усядемся на переднем сиденье
7. тесниться (обыкн. squeeze up)to squeeze up against smb., smth. - прижиматься к кому-л., чему-л.
squeeze up a bit more and let the others sit down - потеснитесь немного и дайте другим сесть
several hundreds were squeezed up against each other in one corner of the stand - несколько сот зрителей стояли прижавшись друг к другу /плечом к плечу/ в одном углу трибуны
8. делать оттиск (монеты и т. п.)9. карт. лишить контрпартнёра заручек в длинной масти ( бридж)10. тех. обжимать, уплотнять; выпрессовывать♢
to squeeze off a fish - воен. жарг. подорвать торпеду -
52 work
1. [wɜ:k] n1. 1) работа, труд; дело; деятельностьwork clothes - рабочая одежда; спецодежда
to do no work - ничего не делать; не трудиться
to set /to get/ to work (on) - приняться за дело, начать работать
to set /to go/ about one's work - приступать к работе, приниматься за дело
he does not go about his work in the right way - он не с того конца берётся за дело
to set smb. to work - засадить кого-л. за работу, заставить кого-л. работать; дать кому-л. дело /занятие/
I have work to do - я занят, мне некогда
at work - а) занятый на работе, особ. на постоянной; to be at work upon smth. - быть занятым чем-л.; работать над чем-л.; б) действующий, функционирующий; в действии, в ходу (о машине и т. п.); factory at work - действующий завод (т. е. не законсервированный); loom at work - включённый /работающий/ ткацкий станок; в) оказывающий действие, воздействующий; the forces at work - действующие /движущие/ силы
in work - а) в процессе изготовления; three films are in work now - в настоящее время готовятся три фильма; б) имеющий работу ( о рабочем)
a work of time - работа, требующая большой затраты времени
a piece of work - а) задание; to set smb. a piece of work - дать кому-л. задание; б) выполненная работа; a nice piece of work he has done here! - вот это отличная работа!, как хорошо он выполнил работу!
2) место работы; занятие; должностьwhat time do you get to (your) work? - когда вы приходите на работу?
my work is in medicine - я работаю в области медицины /я по профессии медик/
2. вид деятельности3. 1) результат труда; изделие, продуктbad /faulty/ work - брак
the villagers sell their work to the tourists - жители деревни продают свои изделия туристам
2) произведение, творение, создание; труд, сочинениеworks of Shakespeare [of Beethoven, of Michelangelo] - произведения /творения/ Шекспира [Бетховена, Микельанджело]
a learned [a historical] work - научный [исторический] труд
collected /complete/ works - (полное) собрание сочинений
the work of God - рел., поэт. божье создание ( о человеке)
the works of God - поэт. мир божий
4. 1) действие, поступокdirty work - грязное дело; низкий поступок
you did a good day's work when you bought that house - вы сделали хорошее дело, купив этот дом
2) pl дела, деянияgood works - а) добрые дела; a person of good works - благотворитель; б) рел. благочестивые деяния
to reward /to render to/ smb. according to his work(s) - библ., поэт. воздать кому-л. по делам его
5. результат воздействия, усилийthe broken window must be the work of the boys - разбитое окно - это дело рук мальчишек
6. рукоделие; шитьё; вышивание; вязаниеopen work - а) прорезная гладь, ришелье; б) ажурная строчка, мережка
7. 1) обработкаhot work - тех. горячая обработка
2) предмет обработки; обрабатываемая заготовка; обрабатываемая деталь8. физ. работа9. диал. боль10. спец. пена при брожении; брожение11. сл. краплёная кость♢
to have one's work cut out for one - иметь перед собой трудную задачу; ≅ придётся потрудиться; хлопот не оберёшьсяall in the day's work - это всё в порядке вещей; это всё нормально
not dry /thirsty/ work - ≅ непыльная работёнка
to make short /quick/ work of smth. - быстро разделаться с чем-л.
to make short /quick/ work of smb. - в два счёта расправиться с кем-л. /отделаться от кого-л./
to make a piece of work about smth. - раздувать /преувеличивать/ трудность чего-л.; делать из чего-л. целое дело /-ую историю/
2. [wɜ:k] v (worked [-{wɜ:k}t]; wrought)all work and no play makes Jack a dull boy см. play I а
I1. 1) работать, трудитьсяto work like a horse /like a navvy, like a slave/ - ≅ работать как вол
to work at smth. - заниматься чем-л.; работать над чем-л.; изучать что-л.
we have no data to work on - мы не можем работать, так как у нас нет исходных данных
2) работать по найму; служитьhe works in a factory - он работает на заводе /на фабрике/
2. заставлять работатьto work smb. [oneself] to death - свести кого-л. [себя] в могилу непосильным трудом
3. действовать, работать; быть в исправности4. приводить в движение или в действиеmachinery worked by electricity - машины, приводимые в движение электричеством
5. двигаться, быть в движении; шевелитьсяconscience was working within him - в нём зашевелилась /проснулась/ совесть
6. (past и p. p. тж. wrought; on, upon) действовать, оказывать воздействиеto work on smb.'s sympathies - стараться вызвать чьё-л. сочувствие
the medicine did not work - лекарство не подействовало /не возымело действия/
it worked like a charm - разг. это оказало магическое действие
7. (past и p. p. тж. wrought)1) обрабатывать; разрабатыватьto work smb. to one's way of thinking - склонять кого-л. на свою сторону; внушать кому-л. свои убеждения
this salesman works the North Wales district - этот коммивояжёр объезжает район Северного Уэльса
2) поддаваться обработке, воздействиюbutter works more easily in this weather - в такую погоду масло сбивается легче
8. (тж. work out) отрабатывать, платить трудомto work one's passage - а) отработать проезд (на пароходе в качестве матроса и т. п.); б) сл. не отлынивать от работы; тянуть лямку вместе со всеми
9. разг. использоватьto work one's charm to get one's way - использовать личное обаяние, чтобы добиться своего
10. разг.1) добиваться обманным путём; вымогать, выманиватьhe worked the management for a ticket - он ухитрился получить билет у администрации
2) устраивать11. заниматься рукоделием; шить; вышивать; вязатьII А1. (past и p. p. тж. wrought)1) вызывать, причинять (часто что-л. неожиданное или неприятное)to work harm - принести /причинить/ вред; нанести ущерб; наделать бед
to work the ruin of smb. - погубить кого-л.
the storm worked /wrought/ great ruin - ураган произвёл большие разрушения
time has worked /wrought/ many changes - время принесло много перемен
2) творить, создаватьto work wonders /miracles/ - творить /делать/ чудеса
we must work our own happiness - мы сами должны быть творцами своего счастья
2. 1) бродить ( о напитках)2) вызывать брожение (о дрожжах и т. п.)3) будоражитьII Б1. 1) to work against smb., smth. бороться против кого-л., чего-л.he has always worked against reform - он всегда противился проведению реформ
2) to work for smth. бороться за что-л.; содействовать чему-л.; прилагать усилия для чего-л.all things worked for our good - все обстоятельства благоприятствовали нам
he worked his way to the front of the crowd - он протиснулся вперёд через толпу
the heavier particles work to the bottom - тяжёлые частицы медленно оседают на дно
3. (past и p. p. часто wrought) to work smb. into á state, to work oneself into á state:he worked himself into a position of leadership - он добился руководящего положения
4. 1) to work smth. out of smth. с трудом извлекать что-л. откуда-л.to work the key out of the hole - с трудом вынуть ключ из замочной скважины
2) to work smth. into smth. с трудом втиснуть что-л. куда-л.5. 1) to work (smb., smth.) + прилагательное постепенно или с трудом приводить (кого-л., что-л.) в какое-л. состояниеto work smb. free - освобождать кого-л.
to work smth. tight - постепенно затягивать что-л.
6. to work out at smth. составлять какое-л. число, выражаться в какой-л. цифреthe cost worked out at $5 a head - издержки составили 5 долларов на человека
♢
to work one's will upon smb. - навязывать кому-л. свою волю; расправляться с кем-л. по своему усмотрению
it won't work - это не выйдет; ≅ номер не пройдёт
I don't think your plan will work - я не думаю, что ваш план осуществим
to work it - сл. достигнуть цели
to work up to the curtain - театр. играть «под занавес»
-
53 pressen
vt1) жать; сжимать; тех. прессовать; формовать; брикетировать; нагнетать ( газ)Tränen aus den Augen pressen — выжимать слезы; пустить слезуaus j-m ein Geständnis pressen — вытягивать признание из кого-л.4) ( in A) втискивать (что-л. куда-л.)er wollte alles in einen Satz pressen — он хотел втиснуть всё в одно предложение5) ( zu D) принуждать (кого-л. к чему-л.)j-n zum Kriegsdienst pressen — силой завербовать кого-л. на военную службу -
54 втискивать
см. втиснуть -
55 втискивать
втискивать(ся) см. втиснуть(ся) -
56 coincer
1. vt1) вбивать клинья; закреплять••2) прижать, зажать; защемить; втиснуть, всунуть; блокировать2. vi -
57 втискивать
см. втиснуть -
58 затискать
сов.1) ahogar vt (apretando, apretujando) -
59 затискивать
несов., вин. п., разг.1) ahogar vt (apretando, apretujando) -
60 затиснуть
сов., вин. п., разг.( втиснуть) introducir (непр.) vt ( con trabajo); meter vt; colocar vt ( con fuerza)
См. также в других словарях:
втиснуть — 1. см. втолкнуть. 2. см. вместить. 3. см. засунуть Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
ВТИСНУТЬ — ВТИСНУТЬ, втисну, втиснешь, совер. (к втискивать). Сдавив, впихнуть во что нибудь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВТИСНУТЬ — ВТИСНУТЬ, ну, нешь; утый; совер., кого (что) во что. Сжимая, с трудом поместить, впихнуть. В. бельё в чемодан. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
втиснуть — что во что. Втиснуть белье в сумку. Яков крепко втиснул правую ногу в песок и замер в напряженной позе (Горький) … Словарь управления
Втиснуть — сов. перех. 1. однокр. к гл. втискивать 2. см. тж. втискивать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
втиснуть — втиснуть, втисну, втиснем, втиснешь, втиснете, втиснет, втиснут, втиснул, втиснула, втиснуло, втиснули, втисни, втисните, втиснувший, втиснувшая, втиснувшее, втиснувшие, втиснувшего, втиснувшей, втиснувшего, втиснувших, втиснувшему, втиснувшей,… … Формы слов
втиснуть — вт иснуть, ну, нет … Русский орфографический словарь
втиснуть — (I), вти/сну(сь), нешь(ся), нут(ся) … Орфографический словарь русского языка
втиснуть — Syn: вместить, поместить, уместить, уложить Ant: не уместить … Тезаурус русской деловой лексики
втиснуть — ну, нешь; св. кого что во что. Разг. С трудом поместить; всунуть; впихнуть. В. книгу на полку. В. папку в набитый портфель. В. вещи в шкаф. Ноги опухли, в туфли не в. ◁ Втискивать, (см.) … Энциклопедический словарь
втиснуть — ну, нешь; св. см. тж. втискивать кого что во что разг. С трудом поместить; всунуть; впихнуть. Вти/снуть книгу на полку. Вти/снуть папку в набитый портфель. Вти/снуть вещи в шкаф. Ноги опухли, в туфли … Словарь многих выражений