Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(возо)

  • 41 ишыкташ

    ишыкташ
    -ем
    1. жать, зажимать, зажать; прижимать, прижать

    Омсаш ишыкташ прижимать, прижать в дверях.

    Акажын вашталтмыжым Эрик шиже, Ленан кидшым шке могыржо воктен чотрак ишыктыш. Ю. Артамонов. Эрик почувствовал изменение старшей сестры, сильнее прижал руку Лены к себе.

    2. сдавливать, давить, жать, быть тесным (об одежде и обуви)

    Портышкем ишыкта валенки жмут;

    йолым ишыкта жмут ноги.

    Ӱдыр мужыр кемым вашталтен чия. Тевыс нимынярат ок ишыкте. «Ямде лий!» Девушка переобула сапоги. Вот теперь нисколько не жмут.

    3. обхватывать, обхватить

    Шоҥго японец, вуйжым кок кидкопаш ишыктен, ӱстембак кумык возо. В. Юксерн. Старый японец, обхватив голову обеими ладонями, уткнулся лицом на стол.

    4. сжимать, сжать

    Пӱйым ишыкташ сжимать, сжать зубы;

    тӱрвым ишыкташ сжимать, сжать губы.

    Алексеев, пӱйжым ишыктен, ончыко онча. Н. Лекайн. Алексеев, сжав зубы устремляет свой взор вперёд.

    5. прищемлять, прищемить; защемлять, защемить

    Омсаш парням ишыкташ прищемить дверью палец.

    6. перен. сжимать, сжать, давить, сдавливать (о сердце, душе, груди и т. д.)

    Траур сем йоҥга, уремым шеҥын, азырла шӱм-кылым ишыктен. В. Дмитриев. Звучат траурные мелодии, проникая через улицы, сжимая сердце словно клещами.

    7. перен. притеснять, притеснить, прижимать, прижать, грубо стеснить, ограничить в правах и действиях

    Чыте, мый тудым (Орловым) ишыктем, пайыш пурыде ом код. Н. Лекайн. Подожди, я прижму Орлова, не упущу своей доли.

    8. перен. окружать, окружить

    Опкын-влак логалыныт азапыш: ишыкта йошкар салтакын штык. М. Емельянов. Людоеды попали в затруднение: притеснил их штык красного солдата.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ишыкташ

  • 42 йоктараш

    йоктараш
    -ем
    1. лить; наливать, налить, заставлять течь что-н. жидкое

    Вӱдым йоктараш лить воду.

    Корий самовар гыч вӱдым йоктарышат, аважым йӱктыш, вара шке вакшышкыже уэш возо. К. Березин. Григорий налил воду из самовара, напоил мать, затем снова лёг на свою постель.

    2. лить, проливать, пролить (кровь, пот и т. п.)

    Чын, ме фронтышто шуко вӱрым йоктарышна. А. Эрыкан. Правда, мы пролили на фронте много крови.

    3. сыпать, просыпать, рассыпать, осыпать (листья, цветы, сыпучее)

    Шольым, тиде ломберна пеледышлажым йоктара. А. Бик. Братишка, это наша черёмуха осыпает цветы.

    4. перен. лить (свет, тепло)

    Лампын тарелкыже, шинчам йымыктен, ош волгыдым йоктара. С. Чавайн. Ослепляя глаза, льётся белый свет от абажура лампы.

    Шошым чевер кече, ласка шокшыжым йоктарен, куралшын кумылжым нӧлта. М. Шкетан. Весной красное солнышко льёт тепло, поднимает настроение пахаря.

    5. перен. лить, течь (о речи, мелодии)

    Кугыза чал пондашыжым веле ниялта, йомак почеш йомакым вӱдла йоктара. К. Васин. Старик только поглаживает свою Седую бороду, льёт, как воду, сказку за сказкой.

    Тудо (Васлий) мутланаш тӱҥалеш гын, мутым вӱдла йоктара. Я. Элексейн. Если Васлий начнёт говорить, то его слова текут, как вода.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йоктараш

  • 43 йӧралт возаш

    Ала-кӧ тайналтыш да йӧралт возо, чон йӧсын кечкыжмаш тарваныш. И. Васильев. Кто-то пошатнулся и упал, раздались тяжёлые стоны.

    Составной глагол. Основное слово:

    йӧралташ

    Марийско-русский словарь > йӧралт возаш

  • 44 катлалт возаш

    отколоться, отломиться

    Ош сафьян чебчуркажын вичкыж кӱкшӧ таганже катлалт возо. Д. Орай. Тонкий высокий каблук её белого сафьянового черевичка откололся.

    Составной глагол. Основное слово:

    катлалташ

    Марийско-русский словарь > катлалт возаш

  • 45 катлен возаш

    отломиться, отколоться

    Писе у сава кенета кӱэш тӱкнышат, катлен возо. В. Ошел. Новая острая коса вдруг наткнулась на камень и отломилась.

    Составной глагол. Основное слово:

    катлаш

    Марийско-русский словарь > катлен возаш

  • 46 кашта

    кашта
    Г.: кӓштӓ
    1. перекладина, поперечный брус, балка

    Вӱта кашта поперечный брус хлева;

    кӱшыл кашта верхняя перекладина;

    кӱртньӧ кашта железная балка.

    Максин сӱаныштыже туге тавена, кӱвар кашта шепка варала лӱҥгыжӧ. В. Иванов. На свадьбе Макси так будем плясать, чтобы перекладины пола качались как шест люльки.

    2. шест; перекладина круглого сечения; насест

    Каван кашта шест для стога;

    тувыр кашта шест для белья.

    Йошкар кашташте ош чыве-шамыч шинчат. Тушто. На красном шесте сидят белые курицы.

    Кӱшкӧ ончальыч кашташке уна-влак: ик тӱр гыч весышке – кылта ора. Ю. Галютин. Гости посмотрели вверх, на шесты: от края до края – груда снопов.

    3. полка; горизонтальная доска для различных предметов

    Почешыже толшо ош ончылсакышан еҥ, кок чемоданым кӱшкӧ, шӱртӧ дене пидме атма гае кашташке шындыш. Я. Ялкайн. Шедший вслед за ней человек в белом фартуке поставил два чемодана наверх, на плетёную из ниток сетчатую полку.

    Чопай, пӧртышкӧ пурен, котомкажым кашташке лупшале. К. Смирнов. Войдя в избу, Чопай кинул на полку свою котомку.

    Шурно кашта валок скошенного хлеба;

    лум кашта снежные валки.

    Яжга шудо тӧр кашташке возо. В. Иванов. Мягкая трава легла в ровные валки.

    5. перен. стая (перелётных птиц)

    Кашта дене чоҥешташ лететь стаями;

    йӱксӧ кашта стая лебедей.

    Турня еш чоҥешта, ош кашташ рат ден шинчын. Г. Сабанцев. Летят журавли, собравшись рядом в белую стаю.

    6. перен. шеренга, ряд

    Ончылно, гармоньчым кидпӱан гыч налын, ончыл ӱдыр кашта ошкылеш, кокымшо, балалайка муран пӧръеҥ кашта копшылана. Сем. Николаев. Впереди, взяв под руку гармониста, шагает передняя шеренга девушек, за ней – вторая, шеренга мужчин с балалайками щеголяет.

    Пыл кашта-влак чоҥештат. Пролетают кучевые облака.

    8. вид вышивки; средняя линия сорочки (кужу вичкыж кандырала койшо тӱр; мелеш, урвалте йыреш, вачыгочеш ышталтеш)

    – Авий, мый мел шинчышым темен шуктенам, вӱлшемат пӱшкылынам, шокш каштам шупшаш веле кодын. В. Сапаев. – Мама, я уже завершила нагрудную вышивку из жёлтых ниток, пришила и вышивку крестом, осталось протянуть только среднюю линию на рукаве.

    9. вал, шквал, порывы ветра

    Кашта дене эртыше мардеж секретшым шкак почо: брюко эҥырашем дене модеш. И. Иванов. Порывистый (букв. проносящийся шквалом) ветер сам открыл мне свой секрет: он играет со штанинами моих брюк.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кашта

  • 47 кидысе

    кидысе
    находящийся на руке, в руках

    (Эчанын) кидысе пычалже шкак мланде ӱмбаке волен возо. С. Чавайн. Ружьё из рук Эчана само собой упало на землю.

    Марийско-русский словарь > кидысе

  • 48 контузий

    контузий

    Неле контузий тяжёлая контузия.

    Ефремов пеш чот черланен возо. Тошто сусырет, контузиет уэш пызыральыч. М. Казаков. Ефремов сильно заболел и слёг. Старая рана, контузия вновь дали о себе знать.

    Марийско-русский словарь > контузий

  • 49 коп

    подр. сл.
    1. зрительное подражание быстрому схватыванию чего-л. кем-л.

    Рекс лӱман пий тунамак коп руалтыш, Пётр кува деч кондымо йокмам авызлашат тӱҥале. Г. Пирогов. Пёс по кличке Рекс мгновенно схватил гостинец, принесённый от старухи Петра, и тут же начал уплетать.

    Оҥа пӱчкышыш карт ора коп лектын возо. В. Исенеков. Колода карт с лёгким стуком упала на обрезок доски.

    Марийско-русский словарь > коп

  • 50 котомка

    котомка

    Котомкам кудашаш снять с плеч котомку;

    котомкаш опташ укладывать в котомку.

    Алексей Михайловичат, котомкажым тоҥедын, вагон пырдыж воктен куптырген возо. А. Богданов. Алексей Михайлович, подложив под голову свою котомку, лёг, свернувшись калачиком, у стенки вагона.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > котомка

  • 51 кӧрвеч

    кӧрвеч
    диал. запечек, запечье; пространство за печью

    Кырлян кӧрвеч гыч нумал лукмо пу моклакаже волен возо. Э. Чапай. У Кырли даже выпало полено, вытаскиваемое из запечья.

    Смотри также:

    коҥгашеҥгел

    Марийско-русский словарь > кӧрвеч

  • 52 куптырген возаш

    1) съёжиться, сжаться, скорчиться

    Алексей Михайловичат, котомкажым тоҥедын, вагон пырдыж воктен куптырген возо. «Ончыко» И Алексей Михайлович лёг, съёжившись, возле стены вагона, положив под голову котомку;

    2) перен. сорваться; прекратить дальнейшее развитие

    Тиде шот дене пырля паша куптырген возеш. М. Шкетан. Поэтому поводу совместная работа сорвётся.

    Составной глагол. Основное слово:

    куптыргаш

    Марийско-русский словарь > куптырген возаш

  • 53 курымеш малаш пурен возаш

    курымеш мален колташ, курымеш малаш пурен возаш
    умереть; уснуть навсегда, навечно

    Йӱкталче шочмо кундемышкыже ик кечылан гына пӧртылын улмаш. Эрлашыжым тудо рок чоҥга йымаке, шыгыр кашка пӧртышкӧ, курымеш малаш пурен возо. К. Васин. Оказалось, что Юкталче вернулась на родные места только на один день. На другой день она умерла, и её похоронили.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    курымеш

    Марийско-русский словарь > курымеш малаш пурен возаш

  • 54 курымеш мален колташ

    курымеш мален колташ, курымеш малаш пурен возаш
    умереть; уснуть навсегда, навечно

    Йӱкталче шочмо кундемышкыже ик кечылан гына пӧртылын улмаш. Эрлашыжым тудо рок чоҥга йымаке, шыгыр кашка пӧртышкӧ, курымеш малаш пурен возо. К. Васин. Оказалось, что Юкталче вернулась на родные места только на один день. На другой день она умерла, и её похоронили.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    курымеш

    Марийско-русский словарь > курымеш мален колташ

  • 55 кушкедалтын возаш

    Пальто шӱша кушкедалт возо воротник у пальто оторвался.

    Составной глагол. Основное слово:

    кушкедалташ

    Марийско-русский словарь > кушкедалтын возаш

  • 56 кӱлдырге

    кӱлдырге
    звонко, гулко, с шумом

    Тойышт колышым. Рок пытартыш кольмо шӱгарваке возо кӱлдырге. В. Колумб. Покойника похоронили. Последняя лопата земли гулко легла на могилу.

    Марийско-русский словарь > кӱлдырге

  • 57 кӱпчыкшӱргӧ

    кӱпчыкшӱргӧ
    Г.: кӹпцӹк шӹргӹ

    Кӱпчыкшӱргым вашталташ сменить подушечную наволочку.

    Шого-я, ушешем возо: а кӧ мыйын простынь ден кӱпчыкшӱргым тыге яндарын мушкын? Ю. Артамонов. Пришло в голову: кто же так чисто выстирал мои простыни и наволочки?

    Марийско-русский словарь > кӱпчыкшӱргӧ

  • 58 кӱшыл

    кӱшыл

    Кӱшыл пачаш верхний этаж;

    кӱшыл тӱрвӧ верхняя губа.

    Яков, кемжым кудашын, кӱшыл нарышке возо. Ф. Смирнов. Яков снял сапоги и расположился на верхней наре.

    Кӱшыл палубышто ик еҥат ок кой. К. Саскайн. На верхней палубе никого не видно.

    2. высший, верховный

    Государственный властьын кӱшыл органышкыже калыкын эн сай эргыж ден ӱдыржӧ-влакым ойыраш. «Мар. ком.» В высший орган государственной власти избирать лучших сынов и дочерей народа.

    Марийско-русский словарь > кӱшыл

  • 59 кыпте-копто

    кыпте-копто
    подр. сл. – подражание неловкому движению

    Кыпте-копто камвозаш упасть неловко.

    Шешкыже кыпте-копто тарваныш, шеҥгелныже тулвондо миен возо. Н. Лекайн. Сноха неуклюже повернулась, за ней кочерга грохнулась об пол.

    Сузо, неле шулдыржым лупшен, кыпте-копто шоктен, кугу пӱнчӧ вуеш шинче. М.-Азмехей. Тяжело размахивая крыльями, на вершину большой сосны с шумом сел глухарь.

    Марийско-русский словарь > кыпте-копто

  • 60 лакированный

    лакированный

    Лакированный ботинке лакированные ботинки.

    Лакированный козырёкан картузым упшалше еҥат уш гыч лектын возо. К. Васин. И человек в картузе с лакированным козырьком выпал из головы.

    (Ӱдырамашын) йолыштыжо чайгорка гай кӱжгӧ таганан лакированный туфльо. В. Бояринова. На ногах у женщины лакированные туфли на толстых, как чайная чашка, каблуках.

    Марийско-русский словарь > лакированный

См. также в других словарях:

  • возо — ВОЗО. То же, что воз…: возомнить (единственный случай этой приставки). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • возо... — возо... ВОЗО..., прист. То же, что воз... ; употр. вместо «воз» перед нек рыми сочетаниями согласных, напр. возомнить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • возо́к — возок, возка …   Русское словесное ударение

  • Возо- — префикс см. воз II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • возо... — ВОЗО... см. Воз …   Энциклопедический словарь

  • возо... — перед некоторыми группами согласных: возомнить, возобладать; см. воз …   Словарь многих выражений

  • Воз-, Возо- и Вос- — префикс 1. Словообразовательная единица, образующая глаголы совершенного вида со значением: резко, внезапно или интенсивно совершить или начать совершать действие, названное мотивирующим словом (возгордиться, возжелать, возликовать, возлюбить,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • возомнить — возо/мн/и/ть …   Морфемно-орфографический словарь

  • возок — зка; м. Старинная крытая зимняя повозка на полозьях, с дверцами и окнами. * Покоен, прочен и легок, Катится городом возок (Некрасов). * * * возок старинная крытая зимняя повозка на полозьях. * * * ВОЗОК ВОЗОК, старинная крытая зимняя повозка на… …   Энциклопедический словарь

  • возок — возок, возки, возка, возков, возку, возкам, возок, возки, возком, возками, возке, возках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Возок — I м. Старинный крытый зимний экипаж на полозьях с дверцами и окнами. II м. Сани со спинкой. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»