-
1 as-extracted collateral
фин., банк. обеспечение по извлечению* (газ, нефть или другие полезные ископаемые, которые еще не извлечены из земли, но которые рассматриваются как собственность заемщика и могут предоставляться им в качестве обеспечения по ссуде; термин также может распространяться на дебиторскую задолженность перед заемщиком, возникшую в результате заключения заемщиком соглашений о продаже еще не извлеченных полезных ископаемых)See:Англо-русский экономический словарь > as-extracted collateral
-
2 current-cost operating profit
учет, фин. операционная прибыль по текущей стоимости* (в учете по текущей стоимости: традиционно рассчитанная величина прибыли, скорректированная на разницу, возникшую из-за переоценки себестоимости реализованной продукции, амортизационных расходов, остатков денежных средств, лекгореализуемых ценных бумаг и счетов к получению по текущей стоимости)See:Англо-русский экономический словарь > current-cost operating profit
-
3 European Council
орг.пол. Европейский совет (первоначально возник как серия встреч (саммитов) глав государств и правительств Европейского Сообщества, первая из которых была проведена в 1969 г.; в 1974 г. лидеры стран договорились собираться три раза в год и стали называть возникшую организацию Европейским советом; несмотря на то, что Европейский совет формально не входит в систему органов управления Европейского Союза, эта организация продолжает играть важную роль в процессе объединения Европы, выработки общей политики, гармонизации законодательства и др.)Syn:See:European Community, European Union, Council of the European Union, Council of Europe, European Community, European Union, Council of the European Union, Council of Europe* * * -
4 stock relief
гос. фин. налоговая скидка для запасов* (налоговая скидка, которая позволяет торговым предприятиям вычитать при расчете налогооблагаемой прибыли суммы доходов, связанные с чисто номинальным увеличением стоимости товаров в результате инфляции)See:* * *способ предоставления налоговой льготы бизнесменам через налоговую систему на завышенную прибыль, возникшую в результате повышения стоимости товарного запаса, вызванного инфляцией -
5 Humble apology for the confusion created
Официальное выражение: Мы приносим свои извинения за возникшую путаницуУниверсальный англо-русский словарь > Humble apology for the confusion created
-
6 credit note
['kredɪtnəʊt]1) Общая лексика: сторно, кредитованное авизо, в (Документ, противоположный по своей сути счету-фактуре. Выпускается продавцом и содержит сумму задолженности продавца перед покупателем, возникшую вследствие возврата товара, корректировки ошибок и т.п.), транспортная накладная (в коммерческом счете)2) Военный термин: ссылка на источник (карту)3) Экономика: кредитовое авизо4) Бухгалтерия: документ, аннулирующий ранее выставленный счёт-фактуру (либо предоставляющий скидку (allowance) с ранее объявленной суммы счета)5) Финансы: кредит-нота, обратный коммерческий счёт6) Деловая лексика: кредитовое авизо (выдаётся покупателю, вернувшему покупку, на право приобретения другого товара на ту же сумму)7) ЕБРР: кредитовое авизо (C/N) -
7 curtail the threat posed by proliferation
Дипломатический термин: уменьшить угрозу (для человечества), возникшую в связи с распространением ядерного оружияУниверсальный англо-русский словарь > curtail the threat posed by proliferation
-
8 investigate the problem
Деловая лексика: рассматривать проблему (возникшую)Универсальный англо-русский словарь > investigate the problem
-
9 oh
OHБольшинство функций частицы oh связано с реакцией говорящего на слова или действия других людей. В частности, одна из наиболее распространенных функций этой частицы связана с реакцией на получение информации, это функция выражения уяснения.
Наиболее распространенный русский эквивалент английской частицы в этой функции - это маркер получения информации А-а, хотя может употребляться также утвердительная частица да и другие средства:
• Oh, I see. (WP: 28)
, понятно / Ах, вот оно что.
• Her name might begin with A. - Oh, that. (Br: 59)
Ее имя может начинаться с Э. - А-а, вот вы о ком.
• They are not fit for picking yet. - Oh... ( AC1: 3)
Он (виноград) ещё не созрел. - А-а, ясно.
• And that would be a pity. - Oh, of course. ( AC1: 4)
А это было бы плохо. - Да-да, конечно.
Другая распространенная функция частицы oh - это функция интенсификации. Встречается, в частности, интенсификация побуждения и отрицания. В этом случае прагматический смысл английской частицы передается обычно с помощью русской частицы да:
• Bill, wake up. Oh, do wake up. ( AC1: 123)
Билл, проснись! Да проснись же!
Приведенный пример, иллюстрирующий интенсификацию побуждения, интересен тем, что oh выполняет функцию интенсификации совместно с do, и им в русском варианте могут соответствовать две усиливающие друг друга частицы с идентичной функцией. Два других примера показывают интенсификацию отрицания:
• Oh, no, balloons are much too big to go into pots. (WP: 77)
Да
нет, воздушный шарик слишком большой и не поместится в горшок.
• Not much to enjoy then? - Oh yes - if you push it all away and forget about it. (Pr: 253)
Значит мало приятного? - Да нет, есть, если все это выкинуть из головы и забыть.
Следующая функция oh, на которой нам хотелось бы остановиться, это функция выражения замешательства (растерянности). Частица показывает, что говорящий застигнут врасплох - либо вопросом собеседника, либо внезапно представшей перед ним ситуацией - и, не зная, что сказать, пытается выиграть время. Oh заполняет возникшую паузу. Как показывают следующие примеры, достаточно часто эквивалентами английской частицы в этой функции становятся русские ой, ну, а также переспрос:
• What's the matter with him? - Eric? Oh, - I am afraid he may have had rather too much to drink tonight. (Pr: 187)
Что с ним? - С Эриком? Ну... он..., боюсь, он может слишком много выпил сегодня.
• (Enter Marion, who stops when she sees the students) Oh - I am sorry, Father. (Pr: 241)
(Входит Мэрион, которая останавливается при виде студентов) Ой, папа, извини.
• 'Why don't you just get up?' - 'Oh', said Mr Wade. The simplicity of the solution rather took him aback. ( AC1: 9)
"Почему бы вам просто не встать?" - "Да, и правда / в самом деле." Такое простое решение застало его врасплох.
• He disappeared. - Where? - Oh, I couldn't tell you. No idea. (F: 601)
Он исчез. - Куда? - Куда? Не могу сказать. Не имею представления.
Еще одна функция частицы oh связана с выражением неожиданности осознания (припоминания). Данная функция перекликается с предыдущей, поскольку здесь также имеет место замешательство, только вызвано оно внезапным осознанием или припоминанием какого-либо факта:
• But is it really your birthday? - It is. - Oh! Well, many happy returns of the day. (WP: 69)
А что, сегодня действительно твой день рождения? - Да. - Правда?! Ну, тогда с днем рождения.
• Oh dear, I'd forgotten, Joe, you do like onions, don't you? (JB: 20)
, я забыла, Джо, ты же ведь любишь лук?
• You are using the wrong shade of lipstick, you know. - Oh, am I? Yes, I expect I am. (Pr: 235)
Знаешь, этот цвет помады тебе не идет. - Ой, правда? Да, пожалуй что да.
• "Oh, and while I am at it. My mother." She showed me a snapshot from the wallet. (F: 340)
" Ах да, пока я не забыла. Моя мать." Она достала из бумажника фото и показала мне.
Наконец, частица oh может выражать различные эмоции. Русские эквиваленты зависят от типа эмоции и контекста:
- страх
• Oh, help! (WP: 31)
, помогите!
- удивление
• What do you think they said then? - I don't know - Flute and piano - Oh! (KA: 7)
Как вы думаете, что они пишут дальше? - Не знаю. - Для флейты и фортепиано. - Да что вы! / Неужели? / Вот как?
- вызов
• Wait a minute. I'll bet the Professor doesn't know. - Oh, I don't mind telling him. (Pr: 239)
Подождите. Я думаю, профессор ничего не знает. - Ну и что? Я готова рассказать ему.
- раздражение
• Marion (losing her temper): Oh, don't be such a conceited fool. (Pr: 244)
, не будь такой самоуверенной дурой.
• I am not unhappy. What are you talking about? - Oh, come off it. (Pr: 231)
Я вполне счастлива. О чем ты говоришь? - Да ладно тебе.
• He nuzzled June's cheek. 'Oh, you are awful'. (JB: 59)
Он поцеловал Джун в щеку. - Да ну тебя. Ты невозможен.
- разочарование
• I don't really want to know. - Oh, I thought you did. (Pr: 240)
Мне это, по правде говоря, неинтересно. - Да? Мне казалось, что интересно.
-
10 curtail the threat posed by proliferation
уменьшить угрозу (для человечества) возникшую в связи с распространением ядерного оружияАнгло-русский дипломатический словарь > curtail the threat posed by proliferation
-
11 quick-and-dirty program
программа, разработанная "на скорую руку"; неоптимизированная, неэффективная, чаще всего одноразовая программа, решающая возникшую задачусм. тж. hackingАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > quick-and-dirty program
-
12 RTFM
(Read the friggin' (fantastic, fucking, flaming, fine) manual) прочтите [эту чёртову] документацию; читай документацию, придурок; прочитайте, наконец, это чёртово руководство1) последнее средство решить возникшую проблему с аппаратным или программным обеспечением2) раздражённый ответ пользователям, задающим примитивные вопросы. Аббревиатура, принятая в электронной почте и чат-форумахАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > RTFM
-
13 expert power
воздействие эксперта- влияние, основанное на убеждении последователей в том, что их лидер обладает особыми знаниями, позволяющими удовлетворить возникшую потребность. -
14 to curtail the threat posed by proliferation
уменьшить угрозу (для человечества), возникшую в связи с распространением ядерного оружияEnglish-russian dctionary of diplomacy > to curtail the threat posed by proliferation
-
15 to settle a quarrel
English-Russian combinatory dictionary > to settle a quarrel
-
16 expert power
воздействие эксперта
Влияние, основанное на убеждении последователей в том, что их лидер обладает особыми знаниями, позволяющими удовлетворить возникшую потребность.
[ http://tourlib.net/books_men/meskon_glossary.htm]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > expert power
См. также в других словарях:
Антената́льная патоло́гия — патология зародыша и плода, возникающая в антенатальный период от момента оплодотворения яйцеклетки до начала родов. Причины А. п. делят на эндогенные и экзогенные. К эндогенным относят изменение наследственных структур половых клеток родителей,… … Медицинская энциклопедия
Магма — [μαγμα (μагма) тесто, густая мазь] расплавленная огненно жидкая масса (чаще силикатная, хотя может быть сульфидной и др.), возникающая в земной коре или верхней мантии и дающая при застывании магм. г. п. М. может… … Геологическая энциклопедия
Северная Америка — материк в Зап. полушарии. Oбщие сведения. Площадь C. A. 20,36 млн. км2, вместе c o вами 24,25 млн. км2 (крупные o ва Гренландия, Kанадский Aрктич. архипелаг, Bест Индия, Aлеутские, архипелаг Aлександра). Hac. 395 млн. чел. (cep.… … Геологическая энциклопедия
НЕОГЕГЕЛЬЯНСТВО — течение в философии к. 19 20 в., для к рого характерно стремление к созданию целостного монистич. мировоззрения на основе обновленной интерпретации философии Гегеля, гл. обр. его диалектич. метода и учения о духе. Н. получило… … Энциклопедия культурологии
ТОФФЛЕР — (Toffler) Олвин (р. 1928) амер. футуролог. В 1957 59 Вашингтон, корреспондент ряда газет и журналов. 1959 61 редактор “Форчун”. В 1965 67 работал в Новой школе социальных исследований и др. научных центрах США, в 1965 проф. Корнеллского… … Энциклопедия культурологии
АНЕКДОТ — единственный в ХХ в. продуктивный жанр городского фольклора. Сердцевина А., его пуант (неожиданная развязка) осуществляет разрядку напряженности, возникшую в разговоре, и тем самым посредническую (медиативную) функцию, выводящую говорящих из… … Энциклопедия культурологии
Танк вчера, сегодня, завтра — ОТ “ВЕЗДЕХОДА” ДО Т 54 В оснащении современных армий ведущая роль принадлежит так называемым комплексным системам вооружения, примером которых может служить танк боевая гусеничная машина, сочетающая в себе мощное вооружение, надежную… … Энциклопедия техники
Организации серии игр Half-Life — Серия компьютерных игр Half Life описывает вымышленную вселенную, в которой развиваются события отдельных игр данной серии. Данная вселенная содержит ряд организаций, образований, группировок и формирований, которые играют важную роль в сюжете… … Википедия
Волконская Зинаида Александровна (княгиня) — Волконская (княгиня Зинаида Александровна) писательница, родилась в 1792 г. в Турине от брака обер шенка князя Алексея Михайловича Белосельского с Варварой Яковлевной Татищевой; первое свое литературное и эстетическое образование получила,… … Биографический словарь
Абрамов, Александр Константинович — генерал лейтенант, начальник Ферганской области, а затем 4 й и 13 й пехотных дивизий; род. 28 августа 1836 г., умер 25 октября 1886 года в Симферополе. Происходил из дворян Новгородской губ. и воспитание получил в дворянском полку, откуда 17… … Большая биографическая энциклопедия
Горбов, Дмитрий Александрович — [1894 ] литературный критик, член ВКП(б). Считает себя марксистом, "учеником классиков марксизма", что не соответствует действительности. Даваемые им определения искусства противоречивы, неясны и по существу немарксистские.… … Большая биографическая энциклопедия