-
1 вилами на воде писано
-
2 брать вилами
vgener. gabeln, gabein -
3 ворошить вилами
-
4 захват с откидными вилами
nwood. (напр. вилочного погрузчика) KlappgabelУниверсальный русско-немецкий словарь > захват с откидными вилами
-
5 это вилами на воде писано
э́то [ещё] ви́лами на воде́ пи́саноSyn.: ба́бушка ещё на́двое сказа́ла W: das ist erst mit der Heugabel auf dem Wasser geschrieben; E: das steht noch lange nicht fest; das ist noch völlig zweifelhaft (vgl. lat In aqua scribere) -
6 вилы
* * *ви́лы pl. Heugabel f, Mistgabel f;э́то ещё ви́лами на воде́ пи́сано fam das steht noch in den Sternen* * *ви́л|ы<->мн1. (наво́зные) Mistgabel f2. (се́нные) Heugabel f* * *n1) gener. Gabel2) construct. Heugabel, Ladegabel, Staplergabel3) mining. Forkel (для камня и щебня)5) territ. Gaffel (деревянные с двумя зубьями)6) low.germ. Forke (для сена и навоза)7) wood. Gabelgreifer -
7 поднимать
v1) gener. (etw.) in die Höhe bringen, (etw.) in die Höhe klappen, (etw.) in die Höhe ziehen (что-л.), anheben, aufgreifen, aufhöhen (напр., карту), aufhöhen (уровень воды, насыпь), aufschürzen, aufstauen (воду; запрудой), aufstellen (напр., воротник), aufstemmen, aufstreifen, aufstülpen (воротник), auftreiben (äè÷ü), aufwirbeln (ïûëü), emporhalten (вверх), (вверх) emporheben, emporrichten, heraufsetzen (цены, нормы), hinaufreichen, hissen (паруса), (наверх) hochholen, höher mächen, in die Höhe heben (наверх), sträuben, urbar machen (целину), aufblasen (о ветре), aufklappen (воротник), aufstellen (напр. воротник), aufwerfen, hochstellen (воротник), stemmen, ziehen, aufheben, aufnehmen, (торопливо) aufraffen, aufwehen (пыль, снег), aufziehen (паруса, флаг, шлагбаум и т. п.), erheben, heben, heraufziehen, hinausheben (извлекая что-л. откуда-л.; вверх), hochdrehen (с помощью вращающейся рукоятки), hochstemmen (что-л. тяжёлое над головой), hochziehen, überhöhen, börnen, haken (шайбу - в хоккее), heißen (флаг, сигнал), hinauflizitieren, hissen (флаг, сигнал)2) navy. aufheißen (флаг, сигнал, парус), aufhieven (лебёдкой и т.п.), aufhissen (флаг, сигнал, парус), auspurren (кого-л. на вахту), brassen (ðåþ), heißen (напр. флаг), taljen (груз талями), aufholen (якорь, флаг, парус), aufhissen (флаг, парус), hieven (с помощью лебёдки), hochhieven (ãðóç)3) med. auftreiben4) colloq. (с трудом) hieven, hinauflangen, wuchten, hinaufgehen, hochkurbeln (с помощью вращающейся рукоятки)5) obs. auffassen, aufwerfen (знамя)6) liter. aufgreifen (проблемы), hinausheben (кого-л. над чем-л., над кем-л.)8) eng. abheben, ausheben, einziehen (стрелу крана), hochkurbeln (при помощи вращающейся рукоятки или маховичка что-либо), aufwinden (лебёдкой)9) book. aufrichten (упавшего)11) construct. fördern, hochheben12) auto. aufbocken (домкратом)13) artil. auflassen (аэростат)14) mining. aufbringen, auffahren (по стволу шахты), auffördern, ausfördern, aushängen, bergen (из ствола шахты), hochpumpen (гидравлическим подъёмником)15) road.wrk. stelzen16) hunt. aufstäuben (äè÷ü), aufstöbern (äè÷ü), auftun, stöbern (дичь, зверя), aufsprengen, stöbern (зверя)17) polygr. Ergreifen18) oil. abheben (инструмент с забоя), ausbauen (бурильный инструмент)20) avunc. ansacken21) pompous. emporheben (вверх)22) nor.germ. staken (копну, сено для погрузки и т. п.; вилами)23) territ. hochnehmen26) wood. anheben (напр. грузы), aufhaspeln (лебёдкой)27) nav. aufheißen (сигнал или флаг до места), aufhissen (сигнал или флаг до места), aufziehen (паруса, флаг), heißen (напр. флаг, вымпел, шлюпку, грузы), hissen (напр. флаг, вымпел, шлюпку, грузы), illuminieren (карту), lichten (якорь), losbrechen (якорь), setzen (флаг, сигнал)28) shipb. anlüften, toppen (напр. грузовую стрелу)29) cinema.phonogr. anheben (частотную характеристику) -
8 подцеплять
-
9 сгребать
v1) gener. abraffen, ramassieren, scharren, schaufeln (лопатой), zusammenscharren3) eng. abstreichen5) mining. abgraben6) Austrian. rechen (граблями)7) S.-Germ. respen, abrechen, rechen (что-л. граблями)8) nor.germ. harken, staken (копну, сено для погрузки и т. п.; вилами), abharken -
10 вилы
-
11 вода
тж. воды -
12 ещё
-
13 писать
-
14 это
-
15 поддеть
-
16 правило
1) die Régel =, nграммати́ческие пра́вила — grammátische Régeln
пра́вила грамма́тики, орфогра́фии — die Régeln der Grammátik, der Réchtschreibung
соблюда́ть пра́вила игры́, пра́вила ве́жливости — die Spíelregeln, die Ánstandsregeln befólgen
Я зна́ю э́то пра́вило. — Ich kénne díese Régel.
пра́вило тако́е... — Die Régel láutet so...
Он вы́учил, запо́мнил, забы́л э́то пра́вило. — Er hat díese Régel gelérnt, behálten, vergéssen.
Он стро́го приде́рживается э́того пра́вила. — Er hält sich streng an díese Régel.
Э́то исключе́ние из пра́вила. — Das ist éine Áusnahme von der Régel.
Э́то не по пра́вилу — ( в игре). Das ist gégen die Régel.
Как пра́вило, э́то так. — In der Régel ist es so.
2) обыкн. мн. ч. пра́вила порядок чего л. die Órdnung =, тк. ед. ч.соблюда́ть, наруша́ть пра́вила у́личного движе́ния — die (Stráßen)Verkéhrsordnung éinhalten, verlétzen
ознако́миться с пра́вилами приёма — (в вузы и др.) sich mit den Áufnahmebedingungen bekánnt máchen
-
17 погрузчик
погрузчик м. Auflader m; Belader m; Beladungsanlage f; Beschicker m; Ladeanlage f; Ladeeinrichtung f; Ladegerät n; Lademaschine f; Lader m; Stapler m; Verlademaschine f; Verlader m; Verladewagen mпогрузчик м., монтируемый сзади тележки Heckenfuderlader m -
18 вилы
См. также в других словарях:
вилами на воде писано — бабка еще надвое гадала, маловероятно, бабка еще надвое сказала, бабушка еще надвое сказала, бабка надвое сказала, бабушка надвое гадала, бабушка надвое сказала, вилами по воде писано, сорока на воде хвостом писала, не факт, бабушка еще надвое… … Словарь синонимов
Вилами(по воде) — Вилами (по водѣ) писать (иноск.) о невозможномъ, безуспѣшномъ, сомнительномъ. Ср. Статочное ли дѣло, чтобъ отцу ручаться и отвѣчать, что на умѣ его взрослой дѣвки? Скорѣй можно вилами по водѣ писать. Кохановская. Изъ провинціальной галлереи… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
вилами по воде писано — нареч, кол во синонимов: 18 • бабка еще надвое гадала (14) • бабка еще надвое сказала (14) • … Словарь синонимов
вилами(по воде) писать — (иноск.) о невозможном, безуспешном, сомнительном Ср. Статочное ли дело, чтоб отцу ручаться и отвечать, что на уме его взрослой девки? Скорей можно вилами по воде писать. Кохановская. Из провинциальной галереи портретов. См. это еще вилами писано … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Вилами на воде писано — Разг. Ирон. Это ещё неизвестно, будет так или нет. Какой повелительный тон! Сейчас видно, что говорит будущая знаменитость! подшучивал Антонин. Это ещё на воде вилами писано, буду ли я знаменитостью (П. Невежин. Тихий приют) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вилами на (по) воде писано — что. Народн. Ирон. или Неодобр. Что л. очень сомнительно, неясно, не вызывает доверия. ДП, 293, 419, 703; БТС, 139; ШЗФ 2001, 36; Жук. 1991, 367; ФСРЯ, 68; БМС 1998, 82 83 … Большой словарь русских поговорок
вилами на воде писано — Ви/лами на (по) воде писано О чём л. маловероятном, сомнительном или неизвестном … Словарь многих выражений
Это еще вилами(на воде) писано — Это еще вилами (на водѣ) писано (иноск.) сомнительно. Ср. Кантемиръ. 175, 189. (Изд. Смирдина.) Ср. Стоитъ (благодарности), человѣче: ты отпираешь мнѣ рай свѣтлый (ведя для сожженія)... «Ну, это еще вилами по водѣ писано, авоськами присыпано». Д … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
это еще вилами(на воде) писано — (иноск.) сомнительно Ср. Кантемир. 175, 189. (Изд. Смирдина.) Ср. Стоит (благодарности), человече: ты отпираешь мне рай светлый (ведя для сожжения)... Ну, это еще вилами по воде писано, авоськами присыпано . Д.Л. Мордовцев. Великий раскол. 2, 18 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Это вилами писано, да еще и на воде. — Это вилами писано (надвое), да еще и на воде. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Это еще вилами на воде писано. — Это еще вилами на воде писано. См. ВЕРНОЕ НАДЕЖНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа