Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(τὸν+φόνον

  • 1 φονος

        I.
         φονός
        3
        Soph. = φόνιος См. φονιος 1 и 4
        II.
         φόνος
        ὅ (см. 7) тж. pl.
        1) убийство
        

    φόνον τεύχειν или φυτεύειν τινί Hom.готовить чьё-л. убийство;

        φόνον βουλεύειν τινί Soph., Eur., Her.замышлять убить кого-л.;
        φόνου δικάζειν Luc. — судить за убийство;
        φόνοι πατρός или πατρῷοι Soph. — убийство отца;
        φόνος Ἑλληνικός Her. — избиение греков;
        φόνοι τ΄ ἀνδροκτασίαι τε Hom. — резня и человекоубийство;
        ἐν φόνῳ μαχαίρας ἀποθανεῖν NT.погибнуть от меча

        2) смертная казнь
        

    φ. δημόλευστος Soph.казнь через побиение камнями

        3) (тж. φ. αἵματος Hom.) пролитая кровь
        φόνου σταγόνες Soph. — капли крови;
        ταύρειος φ. Aesch.кровь (заколотого в жертву) быка

        4) жертва убийства, труп убитого
        

    φ. καθαιμακτός Eur. — окровавленный труп;

        собир. φ. βροτῶν Aesch.трупы убитых

        5) туша, мясо
        6) орудие убийства
        

    μελίη, φ. ἔμμεναί τινι Hom. — ясеневое копье, предназначенное для уничтожения кого-л.

        7) убийца
        

    (Μήδεια, ἁ Πελίαο φ. Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > φονος

  • 2 διωκω

         διώκω
        (fut. διώξω и διώξομαι, aor. ἐδίωξα; pass.: aor. ἐδιώχθην, pf. δεδίωγμαι)
        1) гнать, погонять
        

    (ἅρμα καὴ ἵππους Hom.; Σύριον ἅρμα Aesch.; ναῦς πνεύματι διωκομένη Arst.)

        2) приводить в движение, бросать
        

    (βέλος χερί Pind.)

        φόρμιγγα πλάκτρῳ δ. Pind. — ударять плектром по струнам форминги;
        διώκω τὸν ἐμὸν ἐς δόμους πόδα Eur. — я спешу в дом;
        ὑφ΄ ἡδονῆς διώκομαι μολεῖν Soph.радость заставила меня прибыть

        3) реже med. гнать, изгонять
        

    (οὔτινα, med. τινα δόμοιο Hom.; τινὰ ἐκ γῆς Her.; δόξας ἀκάρπους καὴ κενάς Plut.)

        4) устремляться, бросаться
        

    (ῥίμφα διώκοντες Hom.; ἐπὴ πτόλιν Aesch.)

        ἀναπηδήσαντες ἐδίωκον Xen. — они вскочили и побежали;
        δ. τὸν ἐκ τῆς μάχης κίνδυνον Plut.решаться дать бой

        5) реже med. гнать, преследовать
        

    (τινα Hom., Xen.)

        ἀκίχητα δ. Hom. — гоняться за неуловимым;
        δ. и διώκεσθαί τινα πεδίοιο Hom.гнаться за кем-л. по равнине

        6) реже med. преследовать по суду, привлекать к ответственности, обвинять
        

    (τινά τινος Her., med. Arph.; τινος εἵνεκεν Her. и περί τινος Xen., Dem.)

        δ. τὸν φόνον Eur., Arst. — карать за убийство;
        γραφέν (тж. γραφὰς) или δίκην τινὰ δ. Dem.возбуждать против кого-л. судебное дело;
        ὅ διώκων Aesch., Lys. — обвинитель, истец

        7) реже med. преследовать, стремиться, добиваться
        

    (τὰς τιμάς Thuc.; τέν ἡδονήν Plat.; τὸ ὠφέλιμον Arst.)

        τοὺς εὐγνώμονας δ. Xen. (med. Plat.) — искать общества благожелательных людей

        8) неустанно продолжать, излагать, развивать
        

    (τέν ὑπ΄ ἀρετῆς παίδευσιν Xen.; τὸν λόγον Plat.)

        ὕμνῳ ἀρετὰς δ. Pind.воспевать доблести

        9) находиться в пути, путешествовать
        

    ὑπογράφειν ἅμα διώκοντος εἰθισμένος Plut. — привыкший вести запись под диктовку путешествующего, т.е. секретарь, сопровождающий в пути

    Древнегреческо-русский словарь > διωκω

  • 3 σβεννυμι

        и (только praes.) σβεννύω (эп. fut. σβέσσω, aor. ἔσβεσα - эп. ἔσβεσσα, inf. aor. σβέσσαι; aor. 2 ἔσβην в знач. pass.)
        1) тушить, гасить

    (τὸ καιόμενον Her.; δύναμιν πυρός NT.)

    ; pass. гаснуть, тухнуть
        

    (οὐδέ ποτε ἔσβη πῦρ Hom.; αἱ λαμπάδες σβέννυνται NT.)

        2) перен. погашать, возмещать
        

    (φόνῳ φόνον Soph.)

        3) успокаивать, умерять, унимать, смирять, обуздывать, сдерживать
        

    (μένος ἀνθρώπων Hom.; ὕβριν Her.; ἐπιρροήν Plat.; τέν θερμότητα Arst.)

        τὸ θαρσαλέον σβεννύμενον ὑπὸ γήρως Plut. — отнятая старостью отвага;
        4) подавлять, уничтожать
        5) иссушать
        

    Μηδικέ πόα σβέννυσι τὸ γάλα Arst. — от мидийской травы (у коров) пропадает молоко;

        σβέννυντο πηγαί Anth. — источники иссякли;
        αἶγες σβεννύμεναι Hes. — козы, не дающие молока

        6) приправлять, сдабривать

    Древнегреческо-русский словарь > σβεννυμι

  • 4 τιμωρεω

        1) становиться на защиту, защищать, помогать
        

    (τινι Her., Soph.)

        τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόντες ἐτιμώρεον Her. — платя услугой за услугу, (хиосцы) приходили на выручку (милетцам);
        τ. ὑπέρ τινος Lys., Plat.вступаться за кого(что)-л.

        2) тж. med. отплачивать, мстить
        

    τ. τινι Her.мстить кому-л.;

        τ. τι Xen. и ὑπέρ τινος Xen.мстить за что-л.;
        τιμωρεῖσθαι ἔς τινα Her. и τινι Soph., Eur.мстить за кого-л.;
        τ. τινι τοῦ παιδὸς τὸν φονέα Xen.мстить за кого-л., карая за смерть его сына;
        τ. τινι τὸν φόνον Plat.мстить за убийство кого-л.;
        Λεωνίδῃ, τῷ με κελεύεις τιμωρῆσαι, φημὴ μεγάλως τετιμωρῆσθαι Her. — Леонид, за которого ты велишь мне отомстить, вполне, по-моему, отомщен;
        ὑπ΄ ἐμοῦ οὐδεὴς τετιμωρημένος Lys.никто не стал жертвой моей мести

        3) преимущ. med. карать, наказывать
        

    (τινα Her., Soph., Eur., Thuc., Lys., Plat.)

        τιμωρεῖσθαί τινά τινος Her., Eur., Lys., Plat. и τινα ἀντί τινος Her.карать кого-л. за что-л.;
        ταῖς ἐσχάταις τιμωρίαις τ. Plat. — прибегать к высшим мерам наказания;
        οἱ ἐν Ἅιδου τὸν ἀεὴ χρόνον τιμωρούμενοι Plat.осужденные на вечные мучения в Аиде

    Древнегреческо-русский словарь > τιμωρεω

  • 5 αγωνιζομαι

        1) биться, сражаться
        

    (περί τινος Thuc., Xen., Isocr.; πρός τινα Thuc.)

        ἀ. ἀγώνισμα Polyb. и ἀγῶνα или μάχην Plut. — вести бой, сражаться;
        μῶν τι κεδνὸν ἠγωνίζετο ; Eur. — отличился ли он в сражении?;
        περὴ τῶν ἁπάντων ἀγωνίσασθαι Thuc. — повести борьбу не на жизнь, а на смерть;
        μέγας κίνδυνος ὑπὲρ τῆς ἐλευθερίας ἠγωνίσθη Lys.разгорелась великая борьба за свободу

        2) спорить, соревноваться, состязаться, соперничать Plat., Arst., Dem.
        

    ἀ. στάδιον Her. — принимать участие в состязании;

        ὁτ΄ Θεόγνις ἠγωνίζετο Arph. — когда выступал в (поэтическом) состязании Феогнид;
        ἐν τῷ πλήθει ἀ. Xen. — вести публичный диспут;
        λαμπρὸν ἐπιτάφιον ἀγωνίσασθαί τινι Plut.устроить торжественные состязания в память кого-л.

        3) оспаривать, обсуждать
        

    τὰ ἠγωνισμένα Eur. — оспариваемые мнения, спорные вопросы;

        ἐπεὴδ΄ ἀγῶνα καὴ σὺτόνδ΄ ἠγωνίσω, ἄκουε Eur. — поскольку ты начал этот спор, выслушай (и меня);
        ὅ νῦν ἀγωνιζόμενος νόμος Dem.ныне обсуждаемый закон

        4) подвизаться на сцене, выступать
        ἂ πολλάκις ἠγωνίσω Dem. — роли, которые ты часто исполнял

        5) прилагать усилия, добиваться
        6) судиться
        

    ἀ. τὸν φόνον Eur. — судиться за убийство;

        ἀ. ψευδομαρτυριῶν (sc. δίκην или γραφήν) Dem. — судиться за лжесвидетельство;
        ἀγωνιεῖσθαι εὖ μετὰ τοῦ δικαίου Lys. — будучи правым, выиграть процесс

    Древнегреческо-русский словарь > αγωνιζομαι

  • 6 αλαομαι

        (aor. ἠλήθην, pf. в знач. praes. ἀλάλημαι)
        1) блуждать, странствовать, скитаться
        

    (κατὰ πόντον, ἀνὰ στρατόν Hom.; γῆς ἐπ΄ ἐσχάτοις ὅροις Aesch.; ἐπὴ ξένης χώρας Soph. или ἐπὴ ξένης Isocr.; ἐν Σκύθαις Arph.)

        ἔδεισα μέ πάθωμέν τι ἀλώμενοι Her. — боюсь, как бы мы не натерпелись в наших скитаниях

        2) проходить в своих странствиях
        

    (ἀπίαν γᾶν Soph.; πορθμοὺς μυρίους Eur.; οὔρεα καὴ δρυμούς Theocr.)

        3) быть изгнанным
        

    (ἔκ τινος Soph.)

        ἀλᾶσθαι μετὰ τὸν φόνον τινός Thuc.быть изгнанным вследствие убийства кого-л.

        4) оказаться лишенным
        

    (εὐφροσύνας Pind.; τῆς εὐπραξίας Eur.)

        5) перен. заблуждаться, быть в неведении
        

    ἴσμεν οὐδὲν τρανές, ἀλλ΄ ἀλώμεθα Soph. — мы ничего достоверного не знаем, а блуждаем

    Древнегреческо-русский словарь > αλαομαι

  • 7 αφοσιοω

        ион. ἀποσιόω культ.
        1) очищать искупительными или умилостивительными обрядами
        

    (τέν πόλιν Plat. и τέν πόλιν τὰ πρὸς θεούς Aeschin.)

        2) med. очищаться (от), искупать
        

    (τὸν φόνον Plut.)

        3) med. отмаливаться, снимать с себя искупительными обрядами
        

    (τὰς ἀράς Plut.)

        4) med. исполнять священные обязанности
        

    (τῇ θεῷ Her.)

        ἀποσιεύμενος τέν ἐξόρκωσίν τινος Her.выполняя данную кому-л. клятву;
        ἀφοσιούμενος Plat.для очистки совести

        5) med. (ср. «открещиваться») отвергать, отклонять

    Древнегреческо-русский словарь > αφοσιοω

  • 8 καθαιρω

        ион. κᾰταίρω (fut. κᾰθᾰρῶ, aor. ἐκάθηρα - дор. ἐκάθᾱρα; pass.: aor. ἐκᾰθάρθην, pf. κεκάθαρμαι)
        1) чистить, мыть, омывать
        

    (χρόα ὕδατι, τραπέζας ὕδατι καὴ σπόγγοισι Hom.; ἥ γῆ καθαιρομένη ὄμβροις Arst.)

        2) очищать от примесей
        

    (χρυσόν Plat.; ἀργύριον Arst.)

        3) мед. очищать, опорожнять
        4) перен. очищать, освобождать
        

    (δρία πάντα, γαῖαν Soph.; γῆν καὴ θάλατταν, sc. τῶν λῃστηρίων Plut.)

        5) смывать
        

    (λύματα ἀπὸ χροός Hom.; αἷμα κ. τινά Hom.)

        6) очищать, подстригать
        7) культ. (ритуально) очищать, окуривать
        8) культ. очищать (от грехов)
        

    (νῆσον, τινὰ φόνου Her.)

        καθαίρεσθαι τοὺς αὐτους καθαρμούς Plat. — совершать над собой те же самые очистительные обряды;
        ὅ καθαρθεὴς τὸν φόνον Her.искупивший грех убийства

        9) перен. (духовно) очищать, возвышать
        10) ирон. задавать трепку, крепко пробирать или сечь
        

    (τινά Theocr.)

    Древнегреческо-русский словарь > καθαιρω

  • 9 μετειμι

        I
        [εἰμί]
        1) находиться (быть) (по)среди
        

    ὄφρα ζωοῖσι μετείω Hom. — пока я в живых;

        φθιμένοισι μ. Hom. — быть среди погибших, т.е. погибнуть;
        οὐ γὰρ παυσωλή γε μετέσσεται Hom.ведь никакого перерыва (в сражении) не будет

        2) преимущ. impers. быть уделом, относиться
        

    φροντίδων οὐ μετῆν αὐτῇ Xen. (никакие) заботы ее не касались;

        τί τοῦδέ σοι μέτεστι πράγματος ; Aesch. — что тебе в этом?;
        κἀμοὴ πόλεως μέτεστιν, οὐχὴ σοὴ μόνῳ Soph. — город принадлежит и мне, не тебе одному;
        μέτεστί θ΄ ὑμῖν τῶν πεπραγμένων μέρος Eur. — есть и ваше участие в совершившемся;
        ὡς οὐ μετὸν αὐτοῖς Ἐπιδάμνου Thuc.поскольку у них (т.е. коринфян) не было права на Эпидамн;
        ἐμοὴ τούτων οὐδὲν μέτεστι Plat. — ничто из этого не имеет ко мне (никакого) отношения;
        μέτεστι πᾶσι τὸ ἴσον Thuc. — у всех - равный удел, т.е. равные права и обязанности

        II
        [εἶμι] (impf. μετῄειν, fut. μέτειμι, part. aor. 1 med. μετεισάμενος)
        1) идти следом, следовать
        

    (ταὐτὸν ἴχνος Plut.; ἴθ΄, ἐγὼ δὲ μέτειμι Hom.)

        2) преследовать
        

    (δίκας Aesch. и δίκῃ τινά Eur.)

        δόλῳ μ. τὸν φόνον Eur.хитростью совершить убийство

        3) заниматься, изучать, насаждать
        

    (τέχνην τινά Plat.; σοφίαν Xen.)

        ἐάν τις ὀρθῶς μετίῃ Plat.если кто правильно исследует

        4) добиваться, искать, выпрашивать
        

    (ὑπατείαν Plut.)

        5) просить, умолять
        

    (τινὰ θυσίῃσι Her.; ἕκαστον τῶν πολιτῶν Thuc.)

        6) идти или отправляться за (чем-л.)
        οἱ (ἱρέες) μετήϊσαν ἄξοντες Her. — жрецы пошли, чтобы привести (Аписа);
        οἱ μετιόντες Her.посланные

        7) переходить Luc.
        

    ἐκεῖσε δ΄ ὅθεν ἀπέσχισάς με τοῦ λόγου μέτειμι Arph. — возвращаюсь к тому, на чем ты меня прервал

        8) med. являться посреди, входить, вступать
        

    μετεισάμενος ἐσκέδασσε φάλαγγας Hom. — врезавшись (в ряды троянцев, Эант), разметал (их) фаланги

    Древнегреческо-русский словарь > μετειμι

  • 10 τεινω

         τείνω
        (fut. τενῶ, aor. ἔτεινα, pf. τέτᾰκα; pass.: aor. ἐτάθην - эп. τάθην, pf. τέτᾰμαι)
        1) натягивать
        

    (ἡνία Hom.; τόξον ἐπί τινι Aesch.)

        ἱστία τέτατο Hom. — паруса вздулись;
        τῇ δύω τελαμῶνε τετάσθην Hom. (грудь), где были натянуты две перевязи;
        φάσγανον ὑπὸ λαπάρην τέτατό οἱ Hom. — сбоку висел у него меч;
        μέ τ. ἄγαν Soph. — не слишком сопротивляться, быть уступчивым

        2) напрягать, повышать, усиливать
        τέτατο κρατερέ ὑσμίνη Hom. — жестокая битва (все) разгоралась;
        ἵπποισι τάθη δρόμος Hom.бег коней ускорился

        3) растягивать, (рас)простирать
        

    (λαίλαπα Hom.; δίκτυα Xen.)

        νὺξ τέταται βροτοῖσιν Hom. — ночь простерлась над смертными;
        ταθεὴς ἐπὴ γαίῃ Hom. — распростертый на земле;
        ἐτάθη πάταγος Soph. — раздался шум;
        διὰ παντὸς τοῦ οὐρανοῦ τεταμένον φῶς Plat. — протянувшееся через все небо сияние;
        αὐχέν τεταμένος Arst. — вытянутая (длинная) шея;
        τὼ χέρε τεινόμενος Theocr.вытягивая свои руки

        4) устремлять, направлять
        τ. λόγον εἴς τινα и εἴς τι Plat.направлять рассуждение на кого(что)-л.;
        τ. φόνον εἴς τινα Eur.замышлять чьё-л. убийство (ср. 5);
        ἶσον τ. πολέμου τέλος Hom. — направлять бой к равному (для обеих сторон) концу, т.е. никому не давать перевеса;
        ἐπὴ ἶσα μάχη τέτατο Hom. — сражение шло с равным успехом, т.е. без чьей-л. победы;
        ἥ ἄμιλλα αὐτῷ τέταται πρὸς τοῦτο πᾶσα Plat. — все его усилия направлены на это;
        τινὰ ἐπὴ σφαγάν τ. Eur.предавать кого-л. закланию

        5) длить, удлинять, продолжать, затягивать
        

    (φόνον Eur. - ср. 4)

        τὸν μακρὸν τ. βίον Aesch. — вести долгую жизнь;
        μακροὺς τ. λόγους Eur. или συχνοὺς τ. τῶν λόγων Plat. — пространно говорить;
        μακρὰν τ. Aesch., Soph. — долго тянуть, затягивать дело

        6) тянуться, простираться
        

    (πρὸς Λιβύην, παρὰ τέν λίμνην Her.)

        πέπλων στολίδες ὑπὸ σφυροῖσι τείνουσιν Eur.складки платья доходят до пят

        7) длиться, продолжаться
        

    τείνοντα χρόνον Aesch. — в течение всего времени, все время

        8) устремляться, направляться
        

    (πρός, εἴς τι Plat., Eur. и ἐπί τι Soph.)

        αὐτὸ δηλοῖ τοὔργον οἷ (v. l. ᾗ) τ. χρεών Eur. — само дело покажет, куда следует держать путь;
        ἐναντία τινὴ τ. Plat.оказывать сопротивление кому-л.;
        ἥ συμβουλίη ἔς τινα τείνουσα Her.обращенный к кому-л. совет

        9) относиться, иметь отношение, принадлежать, касаться
        

    (εἴς τινα Her., Eur.)

        ποῖ τείνει καὴ εἰς τί ; Plat. — куда и к чему это относится?;
        εἰς σὲ τείνει τῶνδε διάλυσις κακῶν Eur.тебе надлежит положить конец этим несчастьям

        10) быть сходным, походить
        

    πρός τινα τ. Plat.походить на кого-л.;

        ἐγγὺς τ. τινός Plat.быть очень похожим на что-л.

    Древнегреческо-русский словарь > τεινω

  • 11 απεργαζομαι

        1) выделывать, производить, создавать
        

    (τὰ ξύλινα τοῦ τείχους Arph.; ἔργον Plat.)

        2) причинять, производить, вызывать
        

    (δόξαν ψεύδη Plat.; πάταγον, ὕπνον Arst.; φθόρον Plut.)

        φόνον ἀ. — совершать убийство;
        νίκην ἀ. τινι Plat.доставлять кому-л. победу, дать возможность кому-л. победить

        3) воспитывать, формировать
        4) делать, превращать
        

    (ἀγαθόν τινα Xen.; τοὺς συνόντας διαλεκτικωτέρους Plat.)

        παραίτιον ἀπειργάσθαι τινά τινος Plut.возложить на кого-л. ответственность за что-л.;
        ἀ. ὕδωρ γῆν Plat. — превращать воду в землю;
        ἀγαθον τι ἀ. τινα Plat.делать какое-л. добро кому-л.

        5) доводить до конца (до совершенства), завершать
        

    (ἀνέρ ἀπειργασμένος καλὸς καγαθός Xen.; τέχνη ἀπειργασμένη Plat.)

        6) описывать, изображать
        

    (σχῆμά τινος Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > απεργαζομαι

  • 12 εξεγειρω

        (aor. ἐξήγειρα)
        1) будить, пробуждать
        

    (τινὰ ὕπνῳ εὔδοντα Soph.; τέν δύναμιν ὑπὸ τέν ἑωθινήν Polyb.)

        2) возбуждать, горячить
        

    (ἵππον Xen.)

        3) воскрешать в памяти
        4) разжигать, раздувать
        

    (ἄνθρακα Arph.; πῦρ Arst.)

        5) вызывать, разжигать
        6) med.-pass. (pf. ἐξεγρήγορα, aor. ἐξηγρόμην) пробуждаться, просыпаться Aesch., Eur., Her., Arph., Plut.
        

    ἐξεγρέσθαι (v. l. ἐξέγρεσθαι) ἤδη ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων Plat. — проснуться уже с пением петухов;

        κακὸν οὐ φαῦλον ἐξεγρήγορεν Arph.случилось немалое несчастье

    Древнегреческо-русский словарь > εξεγειρω

  • 13 ευρισκω

        (fut. εὑρήσω, aor. 2 εὗρον и ηὗρον, pf. εὕρηκα; pass. fut. εὑρεθήσομαι, aor. εὑρέθην, pf. ηὕρημαι) тж. med.
        1) находить, обнаруживать
        

    (θησαυρόν Arst.; χρυσοῦν δακτύλιον Luc.)

        εὗρεν Κρονίδην Hom. (Фетида) разыскала Кронида

        2) находить, получать, снискивать, (при)обретать
        

    (δόξαν, med. κλέος Pind.; med. τιμωρίην Her.; med. ὠφελίαν τινὰ ἀπό τινος Thuc.; ἀτέλειαν Xen.; med. Dem.; χάριν παρά τινι NT.)

        κακὸν εὗρε и εὕρετο Hom. — его постигло несчастье;
        δίκην εὗρε Plut. — ему было предъявлено обвинение;
        τὰ ἔργα τοὺς λόγους εὑρίσκεται Soph. — дела находят себе выражение в словах;
        δεινὰ εὑρεῖν πάθη πρός τινος Soph.тяжело пострадать по чьей-л. вине;
        εὑρέσθαι τι παρά τινος Lys.добиться чего-л. от кого-л.

        3) находить, открывать, придумывать, изыскивать
        

    (μῆχός τι Hom.; ὁδόν Pind.; ἐξ ἀμηχάνων πόρους Aesch.; πημάτων ἄρηξιν Soph.; τὸ φάρμακόν τινος Plat.)

        4) изобретать
        

    (τὸν βάρβιτον Pind.; ὀχήματα Aeschin.)

        5) находить, обнаруживать, считать

    (τοὺς θεοὺς κακούς Soph.)

    ; pass. обнаруживаться, оказываться
        

    ἢν εὑρεθῇ λέγων σοὴ ταὐτά Soph. — если окажется, что он говорит то же самое, что и ты;

        ἀδικοῦσα ἡμῶν οὐδὲν ἧσσον ηὑρέθη Eur. — оказалось, что она виновата не менее, чем мы

        6) задумывать, замышлять
        

    (φόνον τινί Eur.)

        7) ( о товаре) приносить (ту или иную) выручку, т.е. продаваться (за известную цену)
        

    εὑ. πολλόν (sc. χρυσίον) Her. — продаваться за большие деньги;

        ἀποδίδοσθαι τοῦ εὑρόντος Xen. или τοῦ εὑρίσκοντος Aeschin.продаваться за любую цену

    Древнегреческо-русский словарь > ευρισκω

  • 14 ιππευω

        1) тж. med. ездить верхом
        

    (ταῖς ἵπποις Arst.; ἐπ΄ ὄνου Luc.)

        ἔσαν ἱππεύεσθαι ἀγαθοί Her.они (лидийцы) были хорошими всадниками

        2) служить в коннице
        

    δεῖν αὐτὸν μετὰ τῶν ὁπλιτῶν κινδυνεύειν, ἱ. εἵλετο Lys. — обязанный делить опасности с гоплитами, он (Алкивиад) предпочел служить в коннице;

        ἱππεύει ταῦτα τὰ ἔθνεα Her.конницу (Ксеркса) составляют такие племена

        3) ( о лошади) ходить, бежать, скакать
        4) перен. мчаться, нестись, проноситься
        

    ὑπὲρ ἀκαρπίστων πεδίων Ζεφύρου ἱππεύσαντος Eur. (в то время как) Зефир проносился над бесплодными равнинами;

        πρὸς γέροντος ἱππεύει φόνον Eur. (безумный Геракл) бросается (чтобы) убить старика

    Древнегреческо-русский словарь > ιππευω

  • 15 λυω

         λύω
        (ῠ, в fut. и aor. ῡ)
        1) отвязывать
        

    (ζυγόν, πρυμνήσια Her.)

        λ. πρύμνας (ср. 10) или νεῶν πόδα Eur. — отвязывать кормы, т.е. сниматься с якорей

        2) отпрягать, распрягать
        

    (ἵππους ἐξ ὀχέων или ὑφ΄ ἅρμασιν Hom.)

        3) развязывать, отстегивать, распускать
        

    (ζώνην, θώρηκα Hom.; στολάς Soph.)

        λ. κλῇθρα Aesch. — разматывать замочный ремень, т.е. отпирать

        4) открывать, разверзать
        

    (στόμα Eur.)

        λ. βλεφάρων ἕδραν Eur.разомкнуть вежды (ср. 7)

        5) вскрывать, распечатывать
        

    (γράμματα Eur.; σφραγῖδας NT.)

        6) освобождать, отпускать на волю
        

    (τινὰ δεσμῶν Aesch. и ἐκ τῶν δεσμῶν Plat.; εἱρκτῆς τινα Dem.; ἐκ τῆς φυλακῆς NT.)

        7) отпускать, ослаблять
        

    (ἡνίαν Soph.)

        λ. βλέφαρα Soph.смыкать вежды (ср. 4);
        τί δ΄ ἐγώ, ἅπτουσ΄ ἂν ἢ λύουσα, προσθείμην πλέον ; Soph.как же могла бы я помочь теми или иными действиями?

        8) распускать (по домам)
        

    (ἀγορήν Hom.)

        9) физиол. расслаблять
        

    (τέν κοιλίαν Arst.)

        10) разрушать, ломать
        

    (Τροίης κρήδεμνα Hom.; γέφυραν Xen.; ἥ πρύμνα ἐλύετο ὑπὸ τῆς βίας τῶν κυμάτων NT. - ср. 1)

        λ. γούνατά τινος и τινι Hom.переламывать кому-л. колени, т.е. убивать кого-л.;
        λύεται δέ μου μέλη Eur.члены мои слабеют

        11) расстраивать, рассеивать, разбивать
        

    (τάξιν Xen.)

        12) разъединять, разрывать
        

    λελύσθαι ἀπ΄ ἀλλήλων Xen.не общаться друг с другом

        13) нарушать, расторгать
        

    (σπονδάς Thuc.; ἐντολάς NT.)

        14) избавлять
        

    (κακότητος Hom.; ἐκ πενθέων Pind.)

        15) утолять, унимать
        16) пресекать, прерывать
        

    λ. μένος τινί Hom.пресечь чью-л. жизнь

        17) кончать, оканчивать

    (βίον Eur. и τὸ τέλος βίου Soph.)

    ; прекращать, заканчивать
        

    (μάχην Arph.; νεῖκος Hom.; ἔριν Eur.)

        18) разрешать от грехов
        

    (ὃ ἐὰν λύσῃς ἐπὴ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς NT.)

        19) отменять, объявлять недействительным
        

    (νόμους Her.; ψῆφον Dem.; διαθήκας Isae.)

        20) (раз)решать
        

    (ἀπορίαν Plat.; αἴνιγμα Luc.)

        21) выполнять, осуществлять
        22) возмещать, искупать, заглаживать
        

    (τὰς ἁμαρτίας Arph.; φόνον φόνῳ Soph.)

        23) выплачивать, платить
        

    (μισθούς Xen.)

        λ. τέλη Soph. — платить дань, приносить доход, т.е. быть полезным

        24) приносить пользу, иметь значение
        

    (λύει δ΄ ἄλγος Eur.)

        ἐμοί τε λύει Eur. — для меня же важно;
        λελύσθαι μοι δοκεῖ Xen. — мне кажется, что (это) оказалось полезным

        25) рит. разбивать, опровергать
        26) ( о драматургах) приводить к развязке
        27) смещать, увольнять
        

    (τινὰ ἀρχῆς Diod.)

        28) стих. разрешать долгий слог (в два кратких)

    Древнегреческо-русский словарь > λυω

  • 16 ξυναιρω

        эп. συναείρω (fut. συναρῶ, aor. συνῆρα; преимущ. med.)
        1) вместе или одновременно поднимать
        

    (ὕδωρ πολύ Arst.)

        συναίρεσθαι δόρυ Eur. — поднимать и свое копье, т.е. оказывать военную помощь;
        τῶν σκελῶν συνᾳράμενος ἀνέτρεφεν αὐτόν Plut. — подняв за ноги, он опрокинул его

        2) общими силами поднимать, помещать
        

    (τινὰ ἐπ΄ ἀπήνης Hom.)

        3) выносить, вынимать
        4) соединять, связывать
        συνάρασθαι εἰς τὸ αὐτό Xen.объединиться в тесный союз

        5) med. одновременно брать на себя, принимать участие
        συναίρεσθαι Κύπριν Aesch.разделять любовь (с кем-л.), т.е. наслаждаться (чьей-л.) любовью;
        φόνον τινὴ συναίρεσθαι Eur.быть чьим-л. соучастником в убийстве

        6) med. вместе подниматься, совместно восставать
        συναίρεσθαι ἐπί τινα Plut.вместе восставать против кого-л.

        7) med. оказывать помощь, помогать, содействовать Dem.
        8) (тж. σ. λόγον) учинять расчет, рассчитываться, расплачиваться

    Древнегреческо-русский словарь > ξυναιρω

  • 17 συναιρω

        эп. συναείρω (fut. συναρῶ, aor. συνῆρα; преимущ. med.)
        1) вместе или одновременно поднимать
        

    (ὕδωρ πολύ Arst.)

        συναίρεσθαι δόρυ Eur. — поднимать и свое копье, т.е. оказывать военную помощь;
        τῶν σκελῶν συνᾳράμενος ἀνέτρεφεν αὐτόν Plut. — подняв за ноги, он опрокинул его

        2) общими силами поднимать, помещать
        

    (τινὰ ἐπ΄ ἀπήνης Hom.)

        3) выносить, вынимать
        4) соединять, связывать
        συνάρασθαι εἰς τὸ αὐτό Xen.объединиться в тесный союз

        5) med. одновременно брать на себя, принимать участие
        συναίρεσθαι Κύπριν Aesch.разделять любовь (с кем-л.), т.е. наслаждаться (чьей-л.) любовью;
        φόνον τινὴ συναίρεσθαι Eur.быть чьим-л. соучастником в убийстве

        6) med. вместе подниматься, совместно восставать
        συναίρεσθαι ἐπί τινα Plut.вместе восставать против кого-л.

        7) med. оказывать помощь, помогать, содействовать Dem.
        8) (тж. σ. λόγον) учинять расчет, рассчитываться, расплачиваться

    Древнегреческо-русский словарь > συναιρω

  • 18 τιτρωσκω

        эп. τρώω (fut. τρώσω, aor. ἔτρωσα, pf. τέτρωκα; pass.: τρωθήσομαι и τρώσομαι med., aor. ἐτρώθην, pf. τέτρωμαι, fut. 3 τετρώσομαι)
        1) ранить
        

    (τινά Hom.)

        τετρωμένος εἰς γαστέρα Xen. — раненый в живот;
        τετρῶσθαι τὸν μηρόν Her. — получить рану в бедро;
        τ. φόνον Eur.наносить смертельную рану

        2) повреждать, разбивать

    (πολλὰς τῶν νεῶν Thuc.)

    ; разбивать, раскалывать
        

    (τὸ ᾠόν Arst.)

        3) ( о доводах) разбивать, опровергать
        

    (τινά Plat.)

        4) ( о вине) опьянять, отуманивать, сбивать с ног
        

    (τινα Hom., Eur.)

        5) перен. уязвлять, сокрушать Eur.

    Древнегреческо-русский словарь > τιτρωσκω

См. также в других словарях:

  • PROSERPINA — Iovis et Cereris filia, quae cum in campis Ennaeis flores legeret, a Plutone rapta est. Ovid. Met. l. 5. v. 391. Quô dum Proserpina lucô Ludit, et aut violas, aut candida lilia carpit; Pene simul visa est, dilectaque reptaque Diti. Orpheus tamen …   Hofmann J. Lexicon universale

  • πράττω — ΝΜΑ, πράσσω ΜΑ, ιων. τ. πρήττω, ιων. επικ. τ. πρήσσω, κρητ. τ. πράδδω, Α 1. εκτελώ, διενεργώ, κάνω (α. «έπραξε το καθήκον του» β. «οἱ μὲν δὴ ταῡτ ἔπραξάν τε καὶ ἔλεξαν», Ξεν. γ. «τοῡ πράττειν πάντα, Δέσποτα, τὰ τῆς οἰκείας γνώμης», Πρόδρ.) 2. (το …   Dictionary of Greek

  • ABANNATIO — ἀπενιαυτισμός Graecis, annuum denotat exilium, quodindici olim apud Graecos, illis solebat, qui involuntariam caedem commisissent, Budaeus in Annotat. l. aut facta. 16. §. eventus, ff. de poen. vide Calvin. Lexic.Iurid. Sicariorum enim ἐκ… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • βούτης — Όνομα μυθολογικών προσώπων. 1. Αθηναίος ήρωας, αδελφός του Ερεχθέα, μέλος της Αργοναυτικής εκστρατείας. Νυμφεύτηκε την ανιψιά του Χθονία, κόρη του Ερεχθέα, και έγινε γενάρχης των Βουταδών. 2. Αργοναύτης. Όταν η Αργώ περνούσε μπροστά στις Σειρήνες …   Dictionary of Greek

  • εναλλάσσω — (AM ἐναλλάσσω, Α αττ. τ. ἐναλλάττω) νεοελλ. 1. αλλάζω αμοιβαία, διαδοχικά 2. εκτελώ κάτι μαζί με άλλον, διαδοχικά, εκ περιτροπής 3. διαδέχομαι άλλον στη σειρά 4. (αμτβ.) αντικαθιστώ 5. (η παθ. μτχ. ενεστ. ως επίθ.) εναλλασσόμενος, η, ο 1. αυτός… …   Dictionary of Greek

  • νέμω — (ΑΜ νέμω) 1. διαμοιράζω, μοιράζω, διανέμω, απονέμω («Ζεὺς νέμων εἰκότως ἄδικα μὲν κακοῑς, ὅσια δ ἐννόμοις», Αισχύλ.) 2. μέσ. νέμομαι κατέχω κάτι και τό εκμεταλλεύομαι για δική μου ωφέλεια, καρπώνομαι, απολαμβάνω κάτι («περὶ τῶν ἐν τῇ ἀντιπέρας… …   Dictionary of Greek

  • HOMICIDII Causa — Athanis in Areopago disceptari olim solita est, ex lege, Δικάζειν δὲ την` βουλην` εν Α᾿ρείῳ πάγῳ φόνου καὶ τραύματος ἐκ προνοίας καὶ πυρκαίας καὶ φαρμάκων ἐάν τις ἀποκτείνῃ δοὺς, Senatus Areopagiticus ius dicito de caede, aut vulnere, non casu,… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • δη — δή (Α) (μόριο) 1. χρον. σ αυτό το σημείο, τώρα, τότε, ήδη («δὴ τότε», «δή ῥα τότε» γ. «ἐννέα δὴ βεβάασιν, ἐνιαυτοί» πέρασαν ήδη εννιά χρόνια δ. «ἕκτον δὲ δὴ τόδ ἦμαρ» αυτή είναι ακριβώς η έκτη μέρα ε. «τόδε δή» αυτή τη στιγμή ακριβώς) 2.… …   Dictionary of Greek

  • πνέω — ΝΜΑ, και επικ. τ. πνείω Α 1. (για άνεμο) φυσώ (α. «πνέει ισχυρός άνεμος» β. «αὔρη δ ἐκ ποταμοῡ ψυχρὴ πνέει», Ομ. Οδ.) 2. (για το Άγιο Πνεύμα) επιφοιτώ, φωτίζω («πνεῡμα ὅπου θέλει πνεῑ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῡ ἀκούεις», ΚΔ) νεοελλ. 1. φρ. α) «πνέει… …   Dictionary of Greek

  • ράβω — ῥάπτω, ΝΜΑ, και ράφτω Ν συνάπτω, ενώνω δύο ή περισσότερα πράγματα με ραφή (α. «έραψε το τραύμα μου» β. «ἔντοσθεν διὰ βορίας ῥάψε θαμειάς», Ομ. Ιλ.) νεοελλ. 1. κατασκευάζω ένδυμα για άλλον («η μοδίστρα άρχισε να ράβει το φόρεμά μου») 2. αναθέτω σε …   Dictionary of Greek

  • φεύγω — ΝΜΑ, και φεόγω Α 1. τρέπομαι σε φυγή, απομακρύνομαι γρήγορα κυρίως από φόβο ή επειδή μέ καταδιώκουν (α. «μόλις τόν είδε με το πιστόλι έφυγε» β. «βῆ φεύγων ἐπὶ πόντου», Ομ. Ιλ.) 2. αναχωρώ (α. «έφυγαν για ταξίδι τού μέλιτος» β. «Κῡρος μὲν τέθνηκεν …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»