-
1 στεφάνους
венкивенцыΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > στεφάνους
-
2 αιρεω
(impf. ᾕρεον и ᾕρουν - ион. αἵρεον, fut. αἱρήσω, aor. 2 εἷλον, pf. ᾕρηκα - ион. ἀραίρηκα; med.: fut. αἱρήσομαι, aor. 1 ᾑρησάμην и εἱλάμην, aor. 2 εἱλόμην, inf. aor. ἑλεῖν, pf. ᾕρημαι; pass.: fut. αἱρεθήσομαι и ᾑρήσομαι, aor. ᾑρεθην, pf. ᾕρημαι) тж. med.1) брать, хватать(τι χερσίν, ἐν и μετὰ χερσίν, χειρὸς ἑλεῖν τινα Hom.)
κατακτεῖναί τινα ἑλών Soph. — схватить и убить кого-л.;ἑλέσθαι ἔγχος Hom. — взять свое копье;ὕπνον τε καὴ σῖτν αἱρεῖσθαι Thuc. — спать и (= или) есть;ἄριστον αἱρεῖσθαι Her. — завтракать2) ловить(λέοντα ἐν βρόχοις Eur.; τοὺς φεύγοντας Lys.; μέγαν ἰχθύν Theocr.)
3) завладевать, захватывать(πόλιν Hom., Aesch., Her., Thuc.; χώραν Soph.)
αἱ. τὰς πόλιας χώμασι Her. — брать города с помощью осадных работ;σκότος μιν εἷλεν Hom. — тьма охватила его;κακά νιν ἕλοιτο μοῖρα Soph. — да постигнет его злая судьба;δελεάσμασί τινα ἑλεῖν Arph. — поймать кого-л. на приманку;ἐπ΄ αὐτοφώρῳ ἑλεῖν τινα Eur. — поймать кого-л. на месте преступления;ἐμὲ δέος ᾕρει Hom. — страх объял меня;μῶν σ΄ οἶκτος εἷλε ; Eur. — разве тебя охватило сострадание?4) понимать, постигатьἱκανῶς αἱρήσειν τι Plat. — получить достаточное представление о чем-л.
5) приобретать, выигрывать (на состязании)(στεφάνους Pind.)
κῦδος ἑλεῖν Hom. — стяжать славу6) выигрыватьαἱ. δίκην или γραφήν Dem., Plut.— выигрывать судебный процесс;
οἱ δίκῃ καὴ ψήφῳ ἑλόντες Dem. — выигравшие процесс по приговору суда;ἀγὼν ᾑρέθη Soph. — борьба окончилась победой7) поражать, убивать(τινα χαλκῷ или ἔγχεσιν, Ἕκτωρ ἕλε Σχεδίον Hom.)
τοῦτ΄ ἔστιν ὃ ἐμὲ αἱρήσει, ἐάν περ αἱρῇ Plat. — если меня что-л. погубит, то именно это8) одерживать верх, побеждать(τινα Hom.)
αἱ. κακά Eur. — превозмогать несчастья9) привлекать на свою сторону(τὰ πονηρὰ ἀνθρώπια Xen.; ὑπὸ χρημάτων αἱρεθῆναι Plut.)
10) побуждать, убеждать, внушатьὅ τί μιν ὅ λόγος αἱρέει Her. — столько, сколько ему заблагорассудится;
αἱροῦντος λόγου Plat. — по велению здравого смысла;ὅ τι ἂν αὐτὸς ὅ λογισμὸς αἱρῇ Aeschin. — как показал бы (простой) расчет;χαλεπώτερον ἑλεῖν, ὡς …— трудновато доказать, что …11) med. принимать, одобрятьτέν γνώμην τινὸς αἱρέεσθαι Her. — присоединяться к чьему-л. мнению;
Ἀθηναίους или τὰ Ἀθηναίων ἑλέσθαι Thuc. — стать на сторону афинян;τὰ Ἀριστοτέλους ᾑρῆσθαι Luc. — примкнуть к школе Аристотеля;σὺ οὖν πότερον αἱρεῖ ; Plat. — так к которому же (мнению) ты склоняешься?;οὐ μέν εἱλόμην ῥαθυμεῖν Isocr. — однако я не сложил рук12) отнимать, снимать(ἀχλὺν ἀπ΄ ὀφθαλμῶν Hom.)
τὸν δ΄ ἄτη φρένας εἷλε Hom. — ум у него помутился (досл. помрачение отняло у него разум)13) изобличать, уличать(τινά τινος Arph., τινά τι Isocr.)
αἱ. τινα κλέπτοντα Arph., Plat.— уличать кого-л. в воровстве14) преимущ. med. выбирать, избиратьὨρίων΄ ἕλετο Ἠώς Hom. — Эос избрала себе Ориона (в мужья);
αἰρεῖσθαί τινά τινα Her., Thuc., Xen.— выбирать кого-л. кем-л. (в качестве кого-л.);15) med. предпочитать(τι πρό τινος Her., Xen., τι ἀντί τινος Xen., Arst., Dem. и τί τινος Soph.)
μᾶλλον αἱροῦμαι ὧδε τεθνάναι ἢ ἐκείνως ζῆν Plat. — я предпочитаю так умереть, чем этак жить -
3 ανειρω
-
4 ειρω
I(aor. εἶρα; pass.: эп. 3 л. sing. ppf. ἔερτο, эп. part. pf. ἐερμένος)1) плести, сплетать, свивать(στεφάνους Pind.)
2) низать, нанизыватьεἰρομένη λέξις Arst. — непрерывная речьIIэп.-ион. εἰρέω (fut. ἐρῶ - эп.-ион. ἐρέω, pf. εἴρηκα, ppf. εἰρήκειν; pass.: fut. ῥηθήσομαι, aor. ἐρρήθην и ἐρρέθην - ион. εἰρέθην, pf. εἴρημαι)1) говорить(τινί τι Hom.; τὸ εἴ. λέγειν ἐστίν Plat.)
οὐκ ἄλλα ἢ ἃ ἂν γιγνώσκω βέλτιστα ἐρῶ Thuc. — я выскажу лишь то, что считаю наилучшим;ἐπεὴ ταῦτα ἐρρήθη Xen. — после этих слов;εἴρηται λόγος Aesch. — слово сказано, т.е. я кончил;κακῶς ἐρεῖν τινα Eur. — дурно отзываться о ком-л.2) говорить, приказыватьεἴρηκα πάντας πείθεσθαί σοι Xen. — я приказал всем слушаться тебя;
εἴρητο συλλέγεσθαι (ὅ στρατός) Her. — войску приказано было собраться3) оговаривать, обусловливатьμισθὸς εἰρημένος Hes., Her.; — обусловленное вознаграждение - см. тж. ἔρομαι
-
5 ελαφρος
3, редко Pind. 21) легкий (по весу), легковесный(λᾶας Hom.; τὸ μὲν βαρύ, τὸ δ΄ ἐλαφρόν Plat.)
2) легкий, проворный, подвижный, резвый(ποσσί Hom. и ποδί Aesch.; πούς Arst.)
3) бодрый(ἡλικία Xen.; οἱ ἐλαφρότατοι τῶν ὁπλιτῶν Plut.)
4) легковооруженный5) легкий, нетрудныйἐλαφρόν (ἐστιν) παραινεῖν Aesch. — давать советы легко;οὐκ ἐν ἐλαφρῷ εἶναι Theocr. — быть трудным, тягостным6) (= εὔπεπτος См. ευπεπτος) легкий, удобоваримый(βρώματα καὴ πόματα Plut.)
7) легкий, несильный(λύσσα Aesch.; ἀτυχήματα Arst.)
8) небольшой, незначительный(πόλεις, ποταμός Polyb.)
9) маловажныйἐν ἐλαφρῷ ποιεῖσθαί τι Her. — не придавать чему-л. большого значения
10) ласковый, кроткий(ἐ. καὴ εὐήθης Plat.; ἐλαφρότατος καὴ μετριώτατος Isocr.)
11) легкомысленный, ветреный(πλῆθος Polyb.)
12) (на что-л.) скорый(ἐν τῷ κολάζειν Plut.)
13) умеющий, искусный(εἴρειν στεφάνους Pind.)
-
6 επιδικεω
-
7 επιρριπτω
1) (на кого-л., что-л. или в кого-л.) бросать, кидать, метать(δοῦρά τινι Hom.; τὸν θυρεόν Plut.)
ἐ. ἑαυτόν Arst. — бросаться, устремляться2) набрасывать, накидывать(στεφάνους Polyb.; τέν φοινικίδα τινί Plut.; τὰ ἱμάτια ἐπὴ τὸν πῶλον NT.)
3) навязыватьἐ. πλάνας τινί Aesch., — обречь кого-л. на скитания
4) вскользь высказывать взгляды, мненияἀδιορίστως ἐπέρριψε περὴ τῶν λοιπῶν Arst. — об остальном (Алкмеон Кротонский) высказался неопределенно
5) возлагать -
8 ερανιζω
1) приглашать к участию в складчине, организовывать на паевых началах(τοὺς φίλους Dem.)
2) тж. med. собирать отовсюду, выпрашивать(στεφάνους Aeschin.; med. τροφέν παρ΄ ἑτέρων Plut.)
ἐρανιοθεὴς πρὸς τῶν φίλων Diog.L. — получивший совместную помощь от друзей;πανταχόθεν ἡδονέν ἐρανίζεσθαι Luc. — отовсюду собирать наслаждения3) объединять(εἰς ὅλον Anth.)
-
9 κατακοπτω
1) разрубать на куски(χελώνην καὴ ὄρνα, παίδων ἕνα Her., κρέα Plat.)
2) разбивать на куски(κέραμον Polyb.; ἀγάλματα Diod.)
3) рвать на части(στεφάνους Dem.)
4) бить, ударять(ἑαυτὸν λίθοις NT.)
5) зарезывать, убивать(κριόν, τῶν προβάτων πολλά, τοὺς καταφυγόντας ἐκ τῆς μάχης Her.)
6) наносить поражение, разбивать(τέν μόραν Dem.)
κατακεκόψεσθαι Xen. — потерпеть поражение7) точить, разъедать8) перен. подтачивать, надламывать(τέν ἀρχήν, τὸ τῆς ψυχῆς γαῦρον Plut.)
9) (тж. κ. εἰς νόμισμα Diod.) перечеканивать в монету(χρυσίον Her.; τὸν θρόνον ὄντα χρυσοῦν Xen.; τὰς χρυσᾶς πλίνθους Diod.)
-
10 περικειμαι
1) лежать вокруг, обволакивать, быть распростертымΠατρόκλῳ περικείμενος Hom. — распростертый над трупом Патрокла (Ахилл);
γωρυτὸς τόξῳ περίκειτο Hom. — лук находился в чехле (досл. чехол был обернут вокруг лука);τὰ τῇς θεοῦ περικείμενα χρυσία Thuc. — золотые украшения, которыми была обвешена статуя богини;τὸ βιβλίον ἐπὴ τῇ σκυτάλῃ περικείμενον Plut. — свиток, обвитый вокруг скиталы2) иметь вокруг себя или на себе, носить(τελαμῶνας περὴ τοῖσι αὐχέσι Her.; προσωπεῖον Luc.; στεφάνους Plut.; ἅλυσιν NT.)
περικείμενος ὕβριν Theocr. — полный дерзновения;περικείμενος τέν στρατιωτικέν δύναμιν Plut. — стягивающий вокруг себя вооруженные силы3) быть в избытке, оставатьсяοὔ τί μοι περίκειται Her. — ничего мне не остается, т.е. нет мне никакой выгоды
См. также в других словарях:
Στεφάνους — Στέφανος that which surrounds masc acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στεφάνους — στέφανος that which surrounds masc acc pl στεφανόω to be put round in a circle imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Κρούγκερ, Στέφανους Γιοχάνες Πάουλους — (Stephanus Johannes Paulus Kruger, Κόλεσμπεργκ 1825 – Κλάρενς, Ελβετία 1904). Νοτιοαφρικανός πολιτικός. Σε νεαρή ηλικία συμμετείχε στην κίνηση Γκραντ Τρεκ, που οδήγησε στη δημιουργία των κρατών των Μπόερς· τα τελευταία βρίσκονταν σε καθεστώς… … Dictionary of Greek
στεφανοδότης — ὁ, Μ αυτός που δίνει στεφάνους και, κυρίως, αυτός που δίνει στεφάνια ως βραβεία, που ανταμείβει με στεφάνους. [ΕΤΥΜΟΛ. < στέφανος + δότης (< δότης < δίδωμι), πρβλ. μισθο δότης] … Dictionary of Greek
Liste griechischer Phrasen/Phi — Phi Inhaltsverzeichnis 1 Φάγε, πίε, εὐφραίνου. 2 φησὶν σιωπῶν … Deutsch Wikipedia
вѣньць — ВѢНЬЦ|Ь (415), А с. 1. Венок: и сѹгѹбы вѣньци ѹкрасивъшесѩ. прѣлѣжьно съпасѹ молитесѩ. Стих 1156–1163, 32 об.; и да щадимыи вѣнець прииметь ѿ рѹкы вьседьржителевы. СкБГ XII, 11б; Близь ѥсть г(с)ь. вѣнчати насъ то бо есть. с нб҃се видѩ когождо… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
COLLUM — pars animalis, pluribus descripta Plinio, l. 11. c. 37. ubi inter alia: Gula nervô et carne constat. Cervix nulli, nisi quibus haec utraque. (arteria et gula) Ceteris Collum, quibus tantum gula. Sed quibus cervix, e multis vertebratisque… … Hofmann J. Lexicon universale
CONJECTUS Florum et Coronarum — in bene meritos olim frequens. Quâ faustitate exceptum fuisse Titum ob liberatam Senatus decretô Graeciam, memorant Polybius, Ecl. Leg. et Appianus Alex. Παρεκ. πει τρεσβ. Apud eundem Appianum, non coronas tantum, sed et taenias, in Titum… … Hofmann J. Lexicon universale
CONVIVIALES Coronae — olim multo in usu. Et primo quidem, antequam luxus irrepsisset sollennium epularum, suam quisque coronam ad convivium ferebat; ut postquam sese plusculum invitâssent, eô sertô, tamquam annulô, munirent sese adversus mala instantia ebrietatis. Sic … Hofmann J. Lexicon universale
FRONS — Genio olim sacra, teste Serv. qui addit Virg. Ecl. 6. v. 22. et 7. v. 27. Aen. l. 5. v. 567. Unde quoties Deum veneramur, frontem tangimus: Plin. sic describitur l. 11. c. 37. Frons et aliis (animantibus) sed homini tantum tristitiae, hilaritatis … Hofmann J. Lexicon universale
SYLLOGE — Graece Συλλαγὴ, titulus libri ab Agathia compositi, qui, post Meleagrum et Philippum, qui Στεφάνους Ε᾿πιγραμμάτων edidêre, h. e. Serta ex omnibus antiquis Epigrammatariis contexta, ordine alphabeticô positis eorum nominibus, ac singulis Poetis… … Hofmann J. Lexicon universale