Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(περί+τινος

  • 101 διωκω

         διώκω
        (fut. διώξω и διώξομαι, aor. ἐδίωξα; pass.: aor. ἐδιώχθην, pf. δεδίωγμαι)
        1) гнать, погонять
        

    (ἅρμα καὴ ἵππους Hom.; Σύριον ἅρμα Aesch.; ναῦς πνεύματι διωκομένη Arst.)

        2) приводить в движение, бросать
        

    (βέλος χερί Pind.)

        φόρμιγγα πλάκτρῳ δ. Pind. — ударять плектром по струнам форминги;
        διώκω τὸν ἐμὸν ἐς δόμους πόδα Eur. — я спешу в дом;
        ὑφ΄ ἡδονῆς διώκομαι μολεῖν Soph.радость заставила меня прибыть

        3) реже med. гнать, изгонять
        

    (οὔτινα, med. τινα δόμοιο Hom.; τινὰ ἐκ γῆς Her.; δόξας ἀκάρπους καὴ κενάς Plut.)

        4) устремляться, бросаться
        

    (ῥίμφα διώκοντες Hom.; ἐπὴ πτόλιν Aesch.)

        ἀναπηδήσαντες ἐδίωκον Xen. — они вскочили и побежали;
        δ. τὸν ἐκ τῆς μάχης κίνδυνον Plut.решаться дать бой

        5) реже med. гнать, преследовать
        

    (τινα Hom., Xen.)

        ἀκίχητα δ. Hom. — гоняться за неуловимым;
        δ. и διώκεσθαί τινα πεδίοιο Hom.гнаться за кем-л. по равнине

        6) реже med. преследовать по суду, привлекать к ответственности, обвинять
        

    (τινά τινος Her., med. Arph.; τινος εἵνεκεν Her. и περί τινος Xen., Dem.)

        δ. τὸν φόνον Eur., Arst. — карать за убийство;
        γραφέν (тж. γραφὰς) или δίκην τινὰ δ. Dem.возбуждать против кого-л. судебное дело;
        ὅ διώκων Aesch., Lys. — обвинитель, истец

        7) реже med. преследовать, стремиться, добиваться
        

    (τὰς τιμάς Thuc.; τέν ἡδονήν Plat.; τὸ ὠφέλιμον Arst.)

        τοὺς εὐγνώμονας δ. Xen. (med. Plat.) — искать общества благожелательных людей

        8) неустанно продолжать, излагать, развивать
        

    (τέν ὑπ΄ ἀρετῆς παίδευσιν Xen.; τὸν λόγον Plat.)

        ὕμνῳ ἀρετὰς δ. Pind.воспевать доблести

        9) находиться в пути, путешествовать
        

    ὑπογράφειν ἅμα διώκοντος εἰθισμένος Plut. — привыкший вести запись под диктовку путешествующего, т.е. секретарь, сопровождающий в пути

    Древнегреческо-русский словарь > διωκω

  • 102 εγκαλεω

        (fut. ἐγκαλέσω, pf. ἐγκέκληκα; fut. pass. ἐγκληθήσομαι)
        1) заявлять претензию, требовать
        

    (τι Xen.)

        2) требовать по суду, искать в судебном порядке
        

    (χρέος Isocr.; τὰς ὀγδοήκοντα μνᾶς Dem.)

        3) упрекать, порицать, винить
        

    (τινί τι Soph., Plat., Luc., Plut. и τινί τινος Plut., τινι Arst.; τι Thuc., Plat.)

        χόλον ἐ. κατά τινος, Soph.гневно порицать кого-л.;
        τὸ νεῖκος ἐ. Soph. — винить в ссоре;
        ἐγκαλεῖται τῇ τύχῃ impers. Arst.вину сваливают (обычно) на судьбу

        4) юр. привлекать к ответственности, обвинять
        

    (τινι ἀδίκημά τι Plat.; τινι περί τινος Isocr.)

        ἐ. δίκην или δίκας τινί Dem.подавать на кого-л. жалобу;
        οἱ ἐγκαλέσαντες Arst. — обвинители;
        τὰ ἐγκαλούμενα Polyb.обвинения

    Древнегреческо-русский словарь > εγκαλεω

  • 103 εκπυνθανομαι

        (fut. ἐκπεύσομαι)
        1) расспрашивать, разведывать, разузнавать
        

    (ἠέ φυλάσσονται νῆες Hom. - in tmesi; πόθεν πάρεισι Eur.)

        ἐ. τινός Arph.расспрашивать кого-л.;
        ἐ. τι и περί τινος Plut.расспрашивать о чем-л.

        2) узнавать, получать сведения
        

    (τι Soph., Arph., Plut. и τί τινος Eur.)

        ἐκπυθέσθαι τινὰ ἀφιγμένον Eur.узнать о чьём-л. приходе

    Древнегреческо-русский словарь > εκπυνθανομαι

  • 104 επαιω

         ἐπαΐω
         ἐπ-αΐω
        стяж. ἐπᾴω Eur. (aor. ἐπήϊσα Her.)
        1) слушать, внимать
        

    θεῶν οὐδὲν ἐπαΐοντες Aesch. — не внемлющие богам;

        ἐ. τινος Eur., Plat. (внимательно) наблюдать, следить за кем(чем)-л.

        2) воспринимать, ощущать, слышать
        

    (τῆς φωνῆς Plut.)

        ἐπαΐων σιδηρίων Her. — чувствительный к железным орудиям, т.е. уязвимый для них;
        καταγελώμενος οὐκ ἐπαΐεις Arph. — ты не замечаешь, что над тобой смеются

        3) понимать
        

    (βάρβαρον γλῶσσαν Soph.; μηδέν τινος и οὐδὲν περί τινος Plat.)

        ὅ ἐπαΐων Plat. — знающий толк, знаток

    Древнегреческо-русский словарь > επαιω

  • 105 επιγιγνωσκω

        ион. и поздн. ἐπιγῑνώσκω (fut. ἐπιγνώσομαι, aor. ἐπέγνων, pf. ἐπέγνωκα)
        1) узнавать, опознавать
        αἲ κέ μ΄ ἐπιγνοίη ἠέ κεν ἀγνοίησι Hom. (посмотрю), узнает ли он меня или нет;
        μέ ῥᾳδίως ἂν ἐπιγνῶναι Arst.нелегко было бы распознать

        2) узнавать, знакомиться, познавать
        

    (τινά и τι Trag., Thuc., Xen., Polyb.; τι ἔκ τινος Plut., редко τινός Pind.)

        ζῶσαι νῦν, ἵνα πάντες ἐπιγνώωσι μαρναμένους Hom. — препояшься же (на бой), чтобы все увидели, как мы бьемся

        3) быть знакомым, знать
        

    (τινά Plat.)

        4) решать, постановлять
        ἐπιγνῶναι μηδέν Thuc.не прийти ни к какому решению

        5) придумывать
        6) признавать
        

    (τινά τινα NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιγιγνωσκω

  • 106 επιμιμνησκομαι

        (fut. ἐπιμνήσομαι - ион. ἐπιμνησθήσομαι, aor. ἐπεμνήσθην и ἐπεμνησάμην, pf. ἐπιμέμνημαι)
        1) вспоминать
        

    (τινος Her.)

        2) приводить по памяти, упоминать
        

    (τινος Hom., Aesch., Soph., Her., Thuc., Plat., περί τινος Her., Xen., Plat., Arst., Diod. и τι Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιμιμνησκομαι

  • 107 επισκεπτομαι

        (praes. только поздн.; вся группа времен с основой praes. - от ἐπισκοπέω)
        1) (на что-л.) глядеть, смотреть, взирать
        2) обозревать, обследовать
        3) рассматривать, подвергать рассмотрению, исследовать
        

    (τι и περί τινος Plat., Arst. и ὑπέρ τινος Arst., Polyb.)

        τόδε ἐπίσκεψαι, εἴ τι λέγω Plat.если я что-л. скажу, внимательно следи за этим;
        τὸ ποσαχῶς λέγεται ἐπεσκέφθαι Arst.исследование многозначимости слов

        4) посещать, навещать
        

    (τοὺς κάμνοντας Xen.; τοὺς φίλους ἀσθενοῦντας Plut.; τοὺς ἀδελφούς NT.)

        νῦν μ΄ ἐπίσκεψαι μολών Soph. — приди, посети меня

        5) призирать, призревать
        6) избирать, выбирать
        

    (τινας ἔκ τινων NT.). - см. тж. ἐπισκοπέω

    Древнегреческо-русский словарь > επισκεπτομαι

  • 108 επιστροφη

        ἥ
        1) приведение в круговое движение, вращение
        2) свивание, скручивание
        3) воен. тж. pl. поворот ( для атаки), нападение ( с фланга или с тыла), обход

    (δαΐων ἀνδρῶν Soph.)

    ; pl. нападение со всех сторон, перен., непрерывные удары
        ὑπεκφεύγειν τέν ἐπιστροφέν ἐς τέν εὐρυχωρίαν Thuc.избежать нападения бегством в открытое море

        4) исход, результат Polyb.; преимущ. дурной оборот, плохие последствия
        

    ὅπως μή τις ἐ. γένηται Thuc.чтобы чего-л. не вышло (дурного)

        5) пребывание, тж. местопребывание, пристанище
        

    πατρῴων δωμάτων ἐπιστροφαί Aesch. — жизнь в отчем доме;

        ξενότιμοι ἐπιστροφαὴ δωμάτων Aesch. — долг гостеприимства;
        βούνομοι ἐπιστροφαί Aesch. — пастбища;
        Ἕλλην πεφυκώς, οἷσιν οὐκ ἐπιστροφαί Eur. — ты эллин, (а) таким не место (здесь)

        6) внимательное отношение, внимание, забота
        ἐπιστροφέν ποιεῖσθαι Arst., Dem.; (тж. θέσθαι Soph. или ἔχειν Plut.) — уделять внимание, заботиться (τινός Eur., Sext., πρό τινος Soph. и περί τινος Plut.)

        7) обхождение (с кем-л.), знакомство
        

    πάντες, ὧν ἐ. τις ἦν Eur. — все сколько-нибудь вращавшиеся (среди людей), т.е. имеющие кое-какой житейский опыт (по друг. заслуживающие какого-л. внимания)

        8) наказание

    Древнегреческо-русский словарь > επιστροφη

  • 109 καταβοαω

        (fut. καταβοήσομαι)
        1) (на кого-л.) набрасываться с криком, громко обвинять
        

    (τινος περί τινος Her.; καταβοήσεσθαι πρὸς τὸν δῆμον Plut.)

        οἱ Μιλήσιοι κατεβόων τῶν Σαμίων Thuc.милетцы выступили с жалобами на самосцев

        2) заглушать или оглушать криком, перекрикивать
        3) кричать (находящимся внизу)
        

    (τοῖς Ἀτρείδαις Soph. in tmesi)

        4) громко взывать, призывать
        

    (τινος Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταβοαω

  • 110 κατακολουθεω

        1) следовать, идти вслед
        

    (τινι NT.)

        2) следовать, сообразоваться
        

    (προῃρημένοις τινὸς περί τινος Polyb.; τῷ νόμῳ Plut.; τῇ διανοίᾳ τινός Sext.)

        κ. ταῖς τῶν τόπον ὀχυρότησιν Polyb.выбирать себе крепкие позиции

    Древнегреческо-русский словарь > κατακολουθεω

  • 111 λαγχανω

         (ᾰ) (fut. λήξομαι - ион. λάξομαι, aor. ἔλ(λ)ᾰχον, pf. εἴληχα - эп.-ион. λέλογχα; pass.: aor. ἐλήχθην, pf. εἴληγμαι)
        1) (тж. λ. κλήρῳ Hom., Plut., κλῆρον NT. и ἀπὸ κλήρου Plut. или λ. πάλῳ Her., Aesch.) получать в удел, обретать по жребию или по воле судьбы
        

    (χρυσὸν καὴ χαλκόν, ληΐδος αἶσαν Hom.; πόλιν τινός Plat.; εἰληχὼς τιμήν τινα Arst.; τοῦ δυστυχοῦς Plut.)

        ἀρχέν λαχεῖν Arph. — получить по жребию служебное назначение;
        τῆς εὐπρεπεστάτης τελευτῆς λαχεῖν Thuc. — получить в удел славную кончину;
        ἐπὴ (πρὸς или ἐν) πύλαις λαχεῖν Aesch. — получить пост у ворот (в качестве боевого участка);
        οἱ λαχόντες Thuc. — те, на которых пал жребий или соответственно жребию;
        ὅ λαχὼν πολεμαρχέειν Her. — тот, на которого пал жребий принять командование;
        ὅ λαχὼν βασιλεύς Dem.избранный по жребию царем

        2) юр. (об исках, порядок слушания которых определялся жребием)
        

    λ. δίκην τινί Plat. и πρός τινα Lys.вчинять иск кому-л., подавать жалобу на кого-л.;

        τοῦ κλήρου τέν δίκην λ. Isae. — вчинять иск о наследстве;
        λ. τινὴ φόνου Dem.привлекать кого-л. к судебной ответственности за убийство;
        λ. δίκην τινὴ εἴς τινά τινος Dem.подавать жалобу на кого-л. кому-л. из-за чего-л.;
        λ. πρὸς τὸν ἄρχοντα Isae.подавать жалобу архонту

        3) брать
        

    λ. δώρων ἐκ Πριάμοιο Hom. — получать дары от Приама;

        πατρῴων λαχεῖν Eur. — получить отцовское наследство;
        οὐχ ἥδε χρυσῆς ἀξία τιμῆς λαχεῖν ; Soph.разве она не достойна лучшей (досл. золотой) награды?;
        μικρὸν ὕπνου λαχών Xen.заснув ненадолго

        4) предоставлять, приобщать
        5) выпадать по жребию, доставаться на долю
        

    ἐς ἑκάστην (νῆα) ἐννέα λάγχανον αἶγες Hom. — на каждый корабль пришлось по девяти коз;

        τὸ λαχὸν μέρος Plat. — доставшееся на долю, жребий

        6) тянуть или бросать жребий
        

    (περί τινος Dem., NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > λαγχανω

  • 112 μετανοεω

        1) менять мнение, передумывать
        ἠναγκαζόμεθα μ. Xen.мы были вынуждены изменить мнение

        2) раскаиваться, сожалеть
        

    (περί τινος Plut. и τινι, ἐπί τινι Luc.; ἀπό τινος, ἔκ τινος и ἐπί τινι NT.)

        δέδια, μέ ὕστερον μετανοήσητε Luc. — боюсь, не пришлось бы вам впоследствии раскаиваться

        3) культ. каяться

    Древнегреческо-русский словарь > μετανοεω

  • 113 ξυμβουλος

        ὅ, редко ἥ
        1) подающий советы, советник
        

    σ. τινος Aesch., Arph., περί τινος Aesch., Plat. и ὑπέρ τινος Isocr.советник в чем-л.;

        σύμβουλοι λόγου τοῦδέ μοι γένεσθε Aesch. — будьте моими советниками в этом;
        σ. εἰμι Aesch., Plat.я советую

        2) член совета, советник Dem., Thuc.
        3) (в Риме; лат. legatus) легат Polyb.
        4) (в Риме; лат. senator) сенатор Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμβουλος

  • 114 ξυμφερω

        (fut. συνοίσω, aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συνήνεγκον, pf. συνενήνοχα; pass.: fut. συνοίσομαι, aor. συνηνέχθην, pf. συνενήνεγμαι)
        1) сносить (в одно место), собирать, сосредоточивать
        σ. εἰς ταὐτὸ τὰ μέ δῆλα τοῖς φανεροῖς Dem. — сваливать в одну кучу недостоверное с очевидным;
        τέν δαπάνην ξ. Thuc. — нести расходы в складчину;
        ἐς τωὐτὸ σ. διηκόσια τάλαντα Her. — сообща вносить двести талантов;
        πολλοὴ πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Arst. — многие внесли немалую долю (в развитие науки);
        pass. — собираться, сходиться Plat., Arst., вступать в связь (γυναικί Arph.):
        ἰητῆρι συμφέρεσθαι Theocr. — совещаться с врачом;
        κρημνοὴ περὴ τὸ σπήλαιον συμφερόμενοι Plut. — скалы, обступившие пещеру

        2) нести вместе, помогать нести
        

    (τι Xen.)

        ξ. τινί Arph.помогать кому-л. нести

        3) pass. ( о реках) впадать
        

    (τῶ Κασπίῳ Plut.)

        4) переносить сообща, вместе терпеть
        

    (τὰ κακά Eur.)

        ξυνοίσω πᾶν Soph.я разделю с тобой все (т.е. все страдания);
        σ. τινὴ πένθος τινός Eur.делить с кем-л. скорбь по ком-л.

        5) сносить (от кого-л.), терпеть, прощать
        

    (ὀργάς τινι Aesch.)

        6) сталкивать
        

    ξ. πολεμίους ἐπ΄ ἀσπίδων θεούς Aesch. — сшибаться щитами, на которых изображены враждующие боги;

        συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ Her. — тот, кто попадет в большую беду;
        pass. — сталкиваться, схватываться (τινί Aesch.):
        συμφέρεσθαι μάχῃ или πόλεμόνδε Hom. — вступать в бой;
        πεζῇ συμφέρεσθαί τινι Plut.завязывать с кем-л. пешее сражение

        7) приносить пользу, быть полезным
        

    (τινί Her., Aesch., Thuc., Arph., ἔς τι Thuc. и πρός τι Xen., Arst.; πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ΄ οὐ πάντα συμφέρει NT.)

        οὔκ οἱ συνήνεικε Her. (это) плохо для него кончилось;
        συνοίσειν ἐπὴ τὸ βέλτιον Xen. — оказаться (в будущем) полезным;
        συμφέροι ἄν Soph. — было бы полезно;
        8) оказывать помощь, помогать
        

    (τινί Soph., Eur.)

        9) тж. pass. сходиться, согласоваться, соответствовать
        

    (τινί Her., Soph., Arph.)

        10) pass. жить в согласии, ладить

    (τινι Her.)

    ; приходить к соглашению, соглашаться
        

    τῇδε ξυνοίσομαι Soph. — на это я соглашусь;

        καθ΄ αὑτοὺς ξυμφέρεσθαι Thuc.полюбовно договориться

        11) подходить, подобать, годиться, быть впору
        

    (τινί Arph., Xen.)

        12) pass. приспособляться, подчиняться, приноравливаться
        13) pass. соответствовать, сходиться
        

    σ. τινι περί τινος Her.сходиться с кем-л. в вопросе о чем-л.;

        συμφέρεται τὰ πολλὰ πολλοῖς Eur. — многое совпадает (повторяется), т.е. сходно друг с другом;
        ξ. τινος Eur.быть похожим на что-л.

        14) приспособляться, уступать, подчиняться
        15) тж. pass. принимать (тот или иной) оборот, происходить
        

    σ. τινι ἐς εὐτυχίην Her.складываться в чью-л. пользу;

        ἐν ᾧ τοιόνδε δή τι συνήνεικε γενέσθαι Her. — между тем произошло вот что;
        συνήνεικε ἑλέειν σφέας μηδέν Her. — вышло так, что они ничего (на охоте) не поймали

        16) pass. приключаться, случаться
        

    ἔμελλε τοιοῦτό σφι συνοίσεσθαι, οἷόνπερ ἀπέβη Her. — с ними и должно было случиться то, что произошло;

        ξυνηνέχθη θόρυβος Thuc. — поднялся шум;
        ὁκοῖόν τι ἐν τῇ Σπὰρτῃ συνηνείχθη γενέσθαι Her. — то, что однажды случилось в Спарте;
        συμφέρεται ἄμεινον или ἐς и ἐπὴ τὸ ἄμεινον Her.это к лучшему - см. тж. συμφέρον

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμφερω

  • 115 ονειδιζω

        1) бранить(ся), ругать, порицать
        2) упрекать, обращаться с упреками, делать упреки
        

    (τινά Soph., Plat. etc.; τινί τι, τινὸς περί τινος или εἴς τι Her.)

        τυφλόν τινα ὀ. Soph.попрекать кого-л. слепотой;
        ὀνειδίζεσθαί τι Soph. или ἔκ τινος Eur.быть упрекаемым в чем-л. (за что-л)

    Древнегреческо-русский словарь > ονειδιζω

  • 116 προκαλεω

        (преимущ. med.)
        1) вызывать, бросать вызов
        

    (τινα μάχεσθαι и τινα χάρμῃ Hom.; τινα μάχῃ Anacr.; τινα εἰς ἀγῶνα Plat.)

        προκαλεῖσθαί τινα εἰς λόγους Plat.вызывать кого-л. на разговор (ср. 3)

        2) обращаться с призывом, призывать
        

    προκαλεῖσθαι εὐγένειάν τινος Eur.взывать к чьему-л. благородству

        3) звать, приглашать
        

    (πρὸς τὸ συνδειπνεῖν Plat.; πρὸς τέν θήραν Arst.; ἐς σπονδὰς καὴ διάλυσιν πολέμου Thuc.; ἐπὴ τιμωρίαν Dem.)

        προκαλεῖσθαί τινα ἐς λόγους Her.приглашать кого-л. для переговоров (ср. 1)

        4) (раньше) предлагать
        

    (τι Thuc.; τινά τι Arph., Plat., Dem.)

        ἐπιεικῆ καὴ μέτρια προκαλεῖσθαι Plut.делать справедливые и умеренные предложения

        5) юр. вызывать

    (εἰς μαρτυρίαν Dem.)

    ; προκαλεῖσθαί τινά τινος εἰς Ἄρειον πάγον Luc. вызывать кого-л. на суд по обвинению в чем-л.
        6) призывать в свидетели, ссылаться
        

    προκαλεῖσθαι ἐπί τινα περί τινος Polyb.ссылаться на кого-л. в связи с чем-л.

        7) вызывать, причинять
        8) возбуждать, раздражать
        

    (ἀλλήλους NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > προκαλεω

  • 117 ρησις

         ῥῆσις
        - εως, ион. ιος ἥ
        1) речь, слова Hom., Her.
        

    ῥῆσιν λέγειν ἀμφί τινος Aesch. и ῥήσεις ποιεῖν περί τινος Plat.вести речь о чем-л.;

        ἥ ἀπό τινος ῥ. Her. чья-л.ответная речь

        2) заявление, указание
        3) выражение, изречение
        

    (Εὐριπίδου Arph.)

        4) сказание, предание

    Древнегреческо-русский словарь > ρησις

  • 118 συμβουλος

        ὅ, редко ἥ
        1) подающий советы, советник
        

    σ. τινος Aesch., Arph., περί τινος Aesch., Plat. и ὑπέρ τινος Isocr.советник в чем-л.;

        σύμβουλοι λόγου τοῦδέ μοι γένεσθε Aesch. — будьте моими советниками в этом;
        σ. εἰμι Aesch., Plat.я советую

        2) член совета, советник Dem., Thuc.
        3) (в Риме; лат. legatus) легат Polyb.
        4) (в Риме; лат. senator) сенатор Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > συμβουλος

  • 119 συμφερω

        (fut. συνοίσω, aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συνήνεγκον, pf. συνενήνοχα; pass.: fut. συνοίσομαι, aor. συνηνέχθην, pf. συνενήνεγμαι)
        1) сносить (в одно место), собирать, сосредоточивать
        σ. εἰς ταὐτὸ τὰ μέ δῆλα τοῖς φανεροῖς Dem. — сваливать в одну кучу недостоверное с очевидным;
        τέν δαπάνην ξ. Thuc. — нести расходы в складчину;
        ἐς τωὐτὸ σ. διηκόσια τάλαντα Her. — сообща вносить двести талантов;
        πολλοὴ πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Arst. — многие внесли немалую долю (в развитие науки);
        pass. — собираться, сходиться Plat., Arst., вступать в связь (γυναικί Arph.):
        ἰητῆρι συμφέρεσθαι Theocr. — совещаться с врачом;
        κρημνοὴ περὴ τὸ σπήλαιον συμφερόμενοι Plut. — скалы, обступившие пещеру

        2) нести вместе, помогать нести
        

    (τι Xen.)

        ξ. τινί Arph.помогать кому-л. нести

        3) pass. ( о реках) впадать
        

    (τῶ Κασπίῳ Plut.)

        4) переносить сообща, вместе терпеть
        

    (τὰ κακά Eur.)

        ξυνοίσω πᾶν Soph.я разделю с тобой все (т.е. все страдания);
        σ. τινὴ πένθος τινός Eur.делить с кем-л. скорбь по ком-л.

        5) сносить (от кого-л.), терпеть, прощать
        

    (ὀργάς τινι Aesch.)

        6) сталкивать
        

    ξ. πολεμίους ἐπ΄ ἀσπίδων θεούς Aesch. — сшибаться щитами, на которых изображены враждующие боги;

        συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ Her. — тот, кто попадет в большую беду;
        pass. — сталкиваться, схватываться (τινί Aesch.):
        συμφέρεσθαι μάχῃ или πόλεμόνδε Hom. — вступать в бой;
        πεζῇ συμφέρεσθαί τινι Plut.завязывать с кем-л. пешее сражение

        7) приносить пользу, быть полезным
        

    (τινί Her., Aesch., Thuc., Arph., ἔς τι Thuc. и πρός τι Xen., Arst.; πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ΄ οὐ πάντα συμφέρει NT.)

        οὔκ οἱ συνήνεικε Her. (это) плохо для него кончилось;
        συνοίσειν ἐπὴ τὸ βέλτιον Xen. — оказаться (в будущем) полезным;
        συμφέροι ἄν Soph. — было бы полезно;
        8) оказывать помощь, помогать
        

    (τινί Soph., Eur.)

        9) тж. pass. сходиться, согласоваться, соответствовать
        

    (τινί Her., Soph., Arph.)

        10) pass. жить в согласии, ладить

    (τινι Her.)

    ; приходить к соглашению, соглашаться
        

    τῇδε ξυνοίσομαι Soph. — на это я соглашусь;

        καθ΄ αὑτοὺς ξυμφέρεσθαι Thuc.полюбовно договориться

        11) подходить, подобать, годиться, быть впору
        

    (τινί Arph., Xen.)

        12) pass. приспособляться, подчиняться, приноравливаться
        13) pass. соответствовать, сходиться
        

    σ. τινι περί τινος Her.сходиться с кем-л. в вопросе о чем-л.;

        συμφέρεται τὰ πολλὰ πολλοῖς Eur. — многое совпадает (повторяется), т.е. сходно друг с другом;
        ξ. τινος Eur.быть похожим на что-л.

        14) приспособляться, уступать, подчиняться
        15) тж. pass. принимать (тот или иной) оборот, происходить
        

    σ. τινι ἐς εὐτυχίην Her.складываться в чью-л. пользу;

        ἐν ᾧ τοιόνδε δή τι συνήνεικε γενέσθαι Her. — между тем произошло вот что;
        συνήνεικε ἑλέειν σφέας μηδέν Her. — вышло так, что они ничего (на охоте) не поймали

        16) pass. приключаться, случаться
        

    ἔμελλε τοιοῦτό σφι συνοίσεσθαι, οἷόνπερ ἀπέβη Her. — с ними и должно было случиться то, что произошло;

        ξυνηνέχθη θόρυβος Thuc. — поднялся шум;
        ὁκοῖόν τι ἐν τῇ Σπὰρτῃ συνηνείχθη γενέσθαι Her. — то, что однажды случилось в Спарте;
        συμφέρεται ἄμεινον или ἐς и ἐπὴ τὸ ἄμεινον Her.это к лучшему - см. тж. συμφέρον

    Древнегреческо-русский словарь > συμφερω

  • 120 σχολη

        I.
         σχολή
        дор. σχολά (ᾰ) ἥ
        1) досуг, свободное время
        

    (σχολέν ἔχειν Eur., Xen.)

        οὐ σ. αὐτῷ Plat. — ему некогда;
        σχολέν ἄγειν ἐπί τινι Plat. и τινί Luc.пользоваться досугом для чего-л.;
        ἐπὴ σχολῆς Eur., κατὰ σχολήν Plat. и ὑπὸ σχολῆς Plut.на досуге

        2) освобождение, свобода, отдых
        

    (τινος Soph., Eur. и ἀπό τινος Xen., Plat.)

        τῶν ἄλλων ἐπιτηδευμάτων ἄγειν σχολήν Plat.быть свободным от прочих занятий

        3) праздность, бездействие Soph.
        

    σ., τερπνὸν κακόν Eur. — праздность, приятное зло

        4) медлительность, промедление
        

    μέ σχολέν τίθει Aesch. — не медли;

        οὐ σχολῆς τόδ΄ ἔργον Eur.это не терпит отлагательства

        5) занятие на досуге, ученая беседа, тж. умственный труд
        6) учебное занятие, упражнение, лекция
        7) сочинение, трактат
        8) школа
        

    (αἱ σχολαὴ τῶν φιλοσόφων Plut.). - см. тж. σχολῇ

        II.
         σχολῇ
        adv.
        1) медленно, неторопливо
        

    ἤνυτον σ. βραδύς Soph.я медленно шел

        2) медлительно, непроворно
        

    (πορεύεσθαι Xen.)

        3) (тж. в ответах) с трудом, едва ли, вряд ли
        

    σ. ἄν τι ἄλλο Plat.едва ли что-л. иное,

        4) совсем нет, нисколько
        5) тем менее
        

    εἰ αὗται μέ ἀκριβεῖς εἰσι, σ. αἵ γε ἄλλαι Plat. — если эти (ощущения) не точны, то тем менее (точны) другие

    Древнегреческо-русский словарь > σχολη

См. также в других словарях:

  • φοβούμαι — φοβοῡμαι, έομαι, ΝΜΑ, και φοβάμαι Ν και φοβᾱμαι Μ, και τ. ενεργ. φοβῶ, έω, Α 1. διακατέχομαι ή καταλαμβάνομαι από φόβο, αντιμετωπίζω με φόβο κάποιον ή κάτι (α. «φοβάται τον πατέρα του» β. «φοβάμαι τη μοναξιά» γ. «φοβάμαι να βγω έξω με τέτοια… …   Dictionary of Greek

  • πράξη — η / πράξις, εως, ΝΜΑ, ιων. τ. πρῆξις, ήξιος, Α [πράττω] 1. η ενέργεια και το αποτέλεσμα τού πράττω, η επιτέλεση έργου και το επιτελούμενο έργο (α. «η πράξη τού αποτρόπαιου φόνου» β. «μιᾱς δὲ μόνον μνησθήσομαι πράξεως», Ισοκρ.) 2. το επιτελούμενο… …   Dictionary of Greek

  • στασιάζω — ΝΜΑ [στάσις] (αμτβ.) εξεγείρομαι, επαναστατώ μσν. αρχ. 1. ερίζω, φιλονικώ («ὃς βασιλεύσας πρῶτα τοῑσι ἑωυτοῡ ἀδελφεοῑσι ἐστασίασε», Ηρόδ.) 2. (για πολιτείες ή για οργανισμούς σαν την Εκκλησία) διχογνωμώ, συγκλονίζομαι από φατριαστικές έριδες… …   Dictionary of Greek

  • φιλοτιμούμαι — φιλοτιμοῡμαι, έομαι, ΝΜΑ, και ενεργ. τ. φιλοτιμώ και φιλοτιμῶ, έω, ΝΜ, και φιλοτιμώ, άω, και φιλοτιμιούμαι, και φιλοτιμιέμαι, Ν [φιλότιμος] νεοελλ. 1. ενεργ. διεγείρω την φιλοτιμία κάποιου 2. μέσ. α) παρακινούμαι από φιλοτιμία να κάνω κάτι… …   Dictionary of Greek

  • πίστη — η / πίστις, εως, ΝΜΑ, ιων. τ. γεν. ιος, Α 1. η αφηρημένη έννοια τού πιστεύω, η παραδοχή ενός πράγματος ως αληθινού, εμπιστοσύνη 2. η υποκειμενική βεβαιότητα σχετικά με ένα πράγμα ή μια κατάσταση 3. η εμπορική υπόληψη, το να θεωρεί κανείς ότι… …   Dictionary of Greek

  • θαρρώ — (Α θαρσῶ, νεώτ. αττ. τ. θαρρῶ, έω, Μ θαρρῶ και θαρσῶ) 1. έχω θάρρος, τόλμη, ψυχικό σθένος 2. εμπιστεύομαι, έχω εμπιστοσύνη, έχω πεποίθηση σε κάποιον, στηρίζομαι σε κάποιον νεοελλ. νομίζω, υποθέτω, πιστεύω, έχω την πεποίθηση (α. «θαρρώ πως θα… …   Dictionary of Greek

  • θυμώνω — (ΑΜ θυμῶ, όω, Μ και θυμώνω) 1. (μτβ.) προκαλώ την οργή κάποιου, κάνω κάποιον να εξοργιστεί, τον εκνευρίζω, επισύρω την οργή του, τον φουρκίζω 2. (αμτβ.) (ενεργ. και μέσ. παθ.) θυμώνω, θυμώνομαι (νεοελλ. μσν.), θυμῶ, θυμοῡμαι (μσν. αρχ.)… …   Dictionary of Greek

  • φόβος — I Μυθολογικό πρόσωπο, γιος του Άρη και της Αφροδίτης, αδελφός του Δείμου, με τον οποίο πάντα εμφανίζεται ως προσωποποίηση του τρόμου. Πολεμούσαν στο πλευρό του Άρη, ως συνοδοί και υπηρέτες του. Κοντά στο αρχείο των εφόρων, οι Σπαρτιάτες είχαν… …   Dictionary of Greek

  • ψεύδομαι — ΝΜΑ, και μτγν. τ. ενεργ. ψεύδω Α 1. παραποιώ την αλήθεια, αναφέρω ανυπόστατα πράγματα, λέω ψέματα (α. «πάντοτε την αλήθειαν ομιλούντες πλην χωρίς μίσος για τους ψευδομένους», Καβάφ. β. «καὶ πίστευσον, οὐ ψεύδομαι, μεγάλως ἀληθεύω», Πρόδρ. γ. «οὐ… …   Dictionary of Greek

  • προστατώ — έω, Α [προστάτης] 1. κυβερνώ («προστατεῑν τῆς πόλεως», Πλάτ.) 2. είμαι επιστάτης, επιμελητής («προστατεῑν τοῡ ἀγῶνος», Ξεν.) 3. είμαι πρόεδρος («προστατεῑν ἐκκλησίας», επιγρ.) 4. υπερασπίζω κάποιον ή κάτι («Ἥρα προστατεῑ [Ἀργείων»]», Ευρ.) 5. (το …   Dictionary of Greek

  • φιλοπονώ — φιλοπονῶ, έω, ΝΜΑ [φιλόπονος] είμαι φιλόπονος, αγαπώ την εργασία νεοελλ. φιλοτεχνώ αρχ. 1. (με αιτ. πράγματος) μοχθώ, κοπιάζω για κάτι 2. φρ. «φιλοπονῶ περί τι» ή «φιλοπονοῡμαι περί τινος» φροντίζω με προθυμία για κάτι (Αριστοτ.) …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»