-
1 As
adv.Of cause, because: P. and V. ὅτι, P. διότι, V. οὕνεκα, ὁδούνεκα, εὖτε.Of comparison: P. and V. ὡς, ὥσπερ, οἷα, Ar. and P. καθάπερ, V. ὥστε, ὅπως, ἅπερ, ὁποία; see also Like.In the way in which: P. and V. ὡς, ὥσπερ, V., ὅπως.As if: P. and V. ὡσπερεί.As far as: see under Far.As for, prep.: P. and V. κατά (acc.), ἐπί (dat.), ἕνεκα (gen.), Ar. and V. ἕκατι (gen.), οὕνεκα (gen.).As for your question: V. ὃ δʼ οὖν ἐρωτᾶτε (Æsch., P.V. 226).As it is: P. and V. νῦν, νυνί (Eur., Supp. 605, but rare V.; also Ar.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > As
-
2 If
conj.P. and V. εἰ, εἴπερ, ἐάν (subj.), ἤν (subj.), ἐάνπερ (subj.), ἤνπερ (subj.).As if: P. and V. ὡσπερεί.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > If
-
3 Like
adj.Resembling: P. and V. ὁμοῖος (dat.), προσφερής (dat.), Ar. and V. ἐμφερής (dat.) (also Xen.), εἰκώς (dat.) (rare P.), V. προσεμφερής (Eur., frag.) (also Xen. but rare P.) (dat.), ἀλίγκιος (Æsch., P.V. 449), P. προσεοικώς (dat.).Nearly like: P. παρόμοιος (dat.), παραπλήσιος (dat.), Ar. and P. προσόμοιος (dat.).Just like: P. and V. ἀδελφός (gen. or dat.) (Plat.).In like manner: see Similarly.Alike: P. and V. ὁμοῖος.Like cleave to like: P. ὁ ὁμοῖος τῷ ὁμοίῳ (Plat., Gorg. 510B).Equal: P. and V. ἴσος.Nearly equal: P. παραπλήσιος.Be like: P. and V. ἐοικέναι (dat.) (rare P.), ὁμοιοῦσθαι (dat.), ἐξομοιοῦσθαι (dat.), V. πρέπειν (dat.), Ar. and V. προσεικέναι (dat.) (προσέοικα), εἰκέναι (dat.) (ἔοικα); see Resemble.Made like: use also V. ἐξῃκασμένος (dat.), κατεικασθείς (dat.).Be like to: see Likely.There is nothing like hearing the law itself: P. οὐδὲν οἷον ἀκούειν αὐτοῦ τοῦ νομου (Dem. 529).——————adv.In the manner of: P. and V. δίκην (gen.), P. ἐν τρόπῳ (gen.), V. ἐν τρόποις (gen.), τρόπον (gen.).It was like a woman to: V. πρὸς γυναικός ἦν (with infin.) (Æsch., Ag. 1636), same construction in Ar. and P.——————v. trans.Regard with liking: P. and V. φιλεῖν, στέργειν, P. ἀγαπᾶν, ἡδέως ἔχειν (dat.).Put up with: P. and V. ῥᾳδίως φέρειν (acc.).I should like to ask: P. ἡδέως ἂν ἐροίμην, same construction in V.Would you like me to tell you: P. and V. βούλει σοὶ εἴπω (aor. subj.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Like
-
4 Though
conj.(Both take the participle and are used when the subject of the main and subordinate clause are the same.) Even if: P. and V. εἰ καί, κεἰ, ἐὰν καί, ἢν καί, κἄν.Though is often expressed by the genitive absolute. Rash girl! though Creon has forbidden it? V. ὦ σχετλία, Κρέοντος ἀντειρηκότος; (Soph., Ant. 47).Not though: P. and V. οὐδʼ εἰ, οὐδʼ ἐάν, οὐδʼ ἤν.As though, as if: P. and V. ὡσπερεί.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Though
См. также в других словарях:
ωσπερεί — και ὥσπερ εἰ Α επίρρ. ακριβώς σαν να («ὥσπερ εἰ παρεστάτεις», Αισχύλ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < ὥσπερ + εἰ] … Dictionary of Greek
ὡσπερεί — ὥσπερ like as indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
CACHRYS — Graece κάχρυς, proprie granum hordei est; Hinc apud Comicum καχρυδίων πεφρυγ μεν´ων, hordeô frictoô. Et καχρυδίας ἄρτος, panis hordeaceus: apud Aristophanem in Nubibus, Α᾿δεῖν τε πίνοντ᾿ ὡσπερεὶ κάχρυς γυναῖκ᾿ ἀλοῦσαν. Ubi κάχρυς sunt κρι1αὶ. Cum … Hofmann J. Lexicon universale
MYIODES — apud Plinium l. 29. c. 6. Nullum animal minus docile existimatur, minorisveintellectus: eô mirabilius est Olympicô sacrô certamine, nubes earum immolatô tauro Deo, quam Myioden vocant, extra territoriun id abire: quibusdam idem videtur cum Iove… … Hofmann J. Lexicon universale
απερεί — ἁπερεί επίρρ. (Α) βλ. ωσπερεί. [ΕΤΥΜΟΛ. < άπερ (πληθ. ουδ. της αναφ. αντων. όσπερ, ήπερ, όπερ) + ει (υποθ. σύνδ.)] … Dictionary of Greek
κολοιός — ο (Α κολοιός) η καλοιακούδα (α. «πολλοί κολοιοί υψώθησαν πετώντες», Καλλιγ. β. «χὠ κολοιὸς οὑτοσὶ ἄνω κέχηνεν ὡσπερεὶ δεικνὺς τί μοι», Αριστοφ.) αρχ. παροιμ. α) «πολλοί... σφε κατακρώζουσι κολοιοί» για δημοκόπους και αναιδείς ρήτορες (Αριστοφ.)… … Dictionary of Greek
παρακαταθήκη — (Νομ.). Σύμβαση με την οποία ένα πρόσωπο, φυσικό ή νομικό, ονομαζόμενο θεματοφύλακας, παραλαμβάνει από ένα άλλο πρόσωπο (παρακαταθέτη) ένα κινητό πράγμα προς φύλαξη, με την υποχρέωση να το επιστρέψει μόλις ζητηθεί. Ως κινητά νοούνται όλα τα μη… … Dictionary of Greek
προσέρχομαι — ΝΜΑ 1. έρχομαι προς κάποιον ή προς κάτι, πλησιάζω ένα πρόσωπο ή σε έναν χώρο (α. «στην εξέδρα άρχισαν να προσέρχονται οι επίσημοι» β. «ὧνπερ ἕνεκεν καὶ Σωκράτει προσῆλθον», Ξεν.) 2. έρχομαι κάπου λόγω υποχρέωσης, παρουσιάζομαι κάπου για εκπλήρωση … Dictionary of Greek
υπερμάχομαι — Α [μάχομαι] μάχομαι υπέρ κάποιου, υπερμαχώ («ὡσπερεὶ τοὐμοῡ πατρός, ὑπερμαχοῡμαι», Σοφ.) … Dictionary of Greek
ωσπεραί κα — Α (ποιητ. τ.) ὡσπερεί* … Dictionary of Greek
ωσπερανεί — Α επίρρ. ὡσπερεί*. [ΕΤΥΜΟΛ. < ὥσπερ + ἄν + εἰ] … Dictionary of Greek