-
1 υδωρ
1) вода(οἶνον καὴ ὕ. μίσγειν Hom.)
ὕδατα Καφίσια Pind. — воды Кефиса;ὕ. κατὰ χειρός Arph. — вода для (омовения) рук;γῆν καὴ ὕ. αἰτεῖν (διδόναι) Her. — требовать земли и воды (давать землю и воду) ( символ капитуляции);ἐν ὕδατι, εἰς ὕ. и καθ΄ ὕδατος γράφειν погов. Plat., Men., Luc. — писать (вилами) по воде ( о бесплодных усилиях)2) дождевая вода, дождь(ὕ. ἐξ οὐρανοῦ Thuc.; τὰ ἐκ Διὸς ὕδατα Plat.)
τὸ ὕ. τὸ γενόμενον τῆς νυκτός Thuc. — выпавший ночью дождь3) напитокὕδατά τε καὴ οἱ ἄλλοι σῖτοι Plat. — напитки, а также разные яства
4) вода в водяных часах , т.е. время, предоставляемое оратору на суде, регламентἀποδιδόναι или ἐγχεῖν τινι τὸ ὕ. Dem. — предоставить кому-л. слово;
ἐν τῷ ἐμῷ ὕδατι и ἐπὴ τοῦ ἐμοῦ ὕδατος Dem. — в течение предоставленного мне (для речи) времени;πρὸς ὕ. σμικρόν Plat. — насколько позволяет (позволило) небольшое время -
2 ύδωρ
(γεν. ύδατος) τό1) вода;όμβριον (πόσιμον) ύδωρ — дождевая (питьевая) вода;
θαλάσσιον (μεταλλικόν) ύδωρ — морская (минеральная) вода;
2) πλ. водные пространства, воды;χωρικά ύδατα территориальные воды;§ ύδωρ κολωνίας — одеколон;
οξυγονούχον ύδωρ — перекись водорода;
βαρύ ύδωρ физ. — тяжёлая вода
-
3 ὕδωρ
τὸ ὕδωρ, ὕδατος вода (→ ὑδρία гидрия большой сосуд для ношения воды) -
4 ὕδωρ
{сущ., 79}вода.Ссылки: Мф. 3:11, 16; 8:32; 14:28, 29; 17:15; 27:24; Мк. 1:8, 10; 9:22, 41; 14:13; Лк. 3:16; 7:44; 8:24, 25; 16:24; 22:10; Ин. 1:26, 31, 33; 2:7, 9; 3:5, 23; 4:7, 10, 11, 13-15, 46; 5:3, 4, 7; 7:38; 13:5; 19:34; Деян. 1:5; 8:36, 38, 39; 10:47; 11:16; Еф. 5:26; Евр. 9:19; 10:22; Иак. 3:12; 1Пет. 3:20; 2Пет. 3:5, 6; 1Ин. 5:6, 8; Откр. 1:15; 7:17; 8:10, 11; 11:6; 12:15; 14:2, 7; 16:4, 5, 12; 17:1, 15; 19:6; 21:6; 22:1, 17.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ὕδωρ
-
5 ύδωρ
{сущ., 79}вода.Ссылки: Мф. 3:11, 16; 8:32; 14:28, 29; 17:15; 27:24; Мк. 1:8, 10; 9:22, 41; 14:13; Лк. 3:16; 7:44; 8:24, 25; 16:24; 22:10; Ин. 1:26, 31, 33; 2:7, 9; 3:5, 23; 4:7, 10, 11, 13-15, 46; 5:3, 4, 7; 7:38; 13:5; 19:34; Деян. 1:5; 8:36, 38, 39; 10:47; 11:16; Еф. 5:26; Евр. 9:19; 10:22; Иак. 3:12; 1Пет. 3:20; 2Пет. 3:5, 6; 1Ин. 5:6, 8; Откр. 1:15; 7:17; 8:10, 11; 11:6; 12:15; 14:2, 7; 16:4, 5, 12; 17:1, 15; 19:6; 21:6; 22:1, 17.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ύδωρ
-
6 ὕδωρ
вода.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ὕδωρ
-
7 ὕδωρ
водувода водыΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ὕδωρ
-
8 ὕδωρ
-
9 ύδωρ
[идор] ουσ ο вода. -
10 επιχεω
(fut. ἐπιχεύσω, aor. 1 ἐπέχεα; эп. aor. 1 ἐπέχευα, inf. aor. ἐπιχεῦαι) тж. med.1) наливать(χερσὴν ὕδωρ Hom.; ὕδωρ ψυχρὸν ἐπί τι Arst.; ἄκρατον Plut.)
ἐ. τινος Anth. и ἐπιχεῖσθαι ἄκρατόν τινος Theocr. — наливать (себе) вина в честь кого-л., пить за чьё-л. здоровье2) вливать, доливать, добавлять(οἴνῳ ὕδωρ Xen., Arst.)
3) заливать4) испускать, издавать(θρῆνον πολύφαμον Pind.)
ἐ. τῶν βλασφημιῶν Luc. — осыпать ругательствами5) насылать, наводить(ἀνέμων ἀϋτμένα, ὕπνον τινί Hom. - in tmesi)
ὅ νῦν ἡμῖν ἐπικεχυμένος λόγος Plat. — рассуждение, которым мы теперь заняты;τοσούτων πραγμάτων ἐπικεχυμένων Polyb. — ввиду такого наплыва дел6) сыпать, бросать во множестве(δούρατα Hom. - in tmesi)
7) med. насыпать, наваливать, нагромождать(χυτέν γαῖαν, πολλέν ὕλην, σῆμα Hom. - in tmesi)
8) med.-pass. разливаться, расплываться, растекаться(ἰλὺς ἐπιχυθεῖσα Xen.)
; перен. разбегаться, рассыпаться, рассеиваться(νῆας ἀνὰ γλαφυράς Hom.; πλῆθος ἐπιχυθέν Plut.)
τοῖσι ἐναντίοισι ἐπιχυθέντες μύες Her. — напавшее на противников множество мышей -
11 διηθεω
1) процеживать(δ. καὴ διαττᾶν Plat.; διηθούμενον ὕδωρ διά τινος Arst.; τὸν ἄκρατον Plut.)
2) просеивать, провеивать(κοσκίνῳ τέν τέφραν Plut.)
3) прополаскивать, промывать(τέν κοιλίην οἴνῳ Her.)
4) отцеживать, наливать(οἶνον πυρέττοντι Plut.)
5) просачиваться -
12 εγχεω
(aor. ἐνέχεα - эп. ἐνέχευα; pf. pass. ἐγκέχυμαι)1) вливать, наливать(οἶνον (ἐν) χρυσείῳ δέπαϊ и ἀσκῷ ἐν αἰγείῳ - in tmesi, μέθυ δεπάεσσιν Hom.; φάρμακον Xen., Plut.; ὄξος ἔς τι Arph.; τὸ εἰς τέν τέφραν ἐγχεόμενον ὕδωρ Arst.)
ἐ. σπονδήν Arph. — наливать вино для возлияний;ἐ. ὕδωρ τινί Dem. или ἐ. τινι Luc. — наливать воды в водяные часы, т.е. дать кому-л. слово ( длительность судебных речей регулировалась по водяным часам);2) наливать, наполнять(φιάλην τινί Xen.; βαθὺν κρατῆρα Soph.)
3) всыпать, насыпать(ἄλφιτα δοροῖσιν Hom. - in tmesi)
-
13 καταχεω
(fut. κατεχεῶ, aor. κατέχεα - эп. κατέχευα; aor. pass. κατεχύθην), Hes. καταχεύομαι (только praes.) часто in tmesi1) выливать, разливать, поливать(ὕδωρ и ἔλαιόν τινι Hom. - тж. in tmesi; αἷμα τοῦ ἀκινάκεος Her.; γάλα κατὰ τοῦ προσώπου Plut.; μύρον ἐπὴ τέν κεφαλήν и κατὰ τῇς κεφαλῆς τινος NT.)
ὄρεος κορυφῇσι Νότος κατέχευεν ὀμίχλην Hom. — Нот окутал горные вершины туманом;βλέφορα δάκρυσι καταχυθέντα Eur. — вежды, омоченные слезами2) лить, струить(αἱματοέσσας ψιάδας ἔραζε Hom.)
; med.-pass. литься вниз, стекать(εἰς ὕδωρ Arst.)
, перен. стекаться(εἰς μίαν οὐσίαν Plut.)
3) сыпать в изобилии(νιφάδας ἐπὴ χθονί, χιόνα Hom.)
αἱ ἄκανθαι κατακεχύαται Her. — наваленные во множестве остовы (змей)4) перен. изливать, осыпать, обрушивать(χάριν τινί, πλοῦτόν τινι, ὀνείδεα κεφαλῇ τινος Hom.; βλασφημίαν τῶν ἱερῶν Plat.)
ὕπνον κ. Hom. — наводить сон, усыплять5) сбрасывать, опрокидывать(τεῖχος εἰς ἅλα Hom.)
6) бросать, валить, кидать(θύσθλα χαμαί, ἡνία ἔραζε, ὅπλα εἰς ἄντλον Hom.)
7) тж. med. лить, расплавлять, переливать(χρυσὸν ἐς πίθους Her.)
8) опускать(πέπλον ἐπ΄ οὔδει Hom.)
; pass. опускаться(κάτω Arst.)
9) распространять, распускать(δόξαν ἀνθρώπων Plat.)
-
14 κελαρυζω
дор. κελαρύσδω струиться с шумом, журчать(τὸ ὕδωρ κατειβόμενον κελαρύζει, ἀπὸ δ΄ ἕλκεος αἷμα κελαρύζει Hom.; τὸ ἱερὸν ὕδωρ ἐξ ἄντροιο κελάρυζε - v. l. κελάρυσδε Theocr.)
-
15 υδασι
-
16 υδατος
-
17 υδος
-
18 χεω
эп. тж. χείω (aor. ἔχεα - эп. тж. ἔχευα и χεῦα; aor. 1 pass. ἐχύθην) тж. med.1) лить, струить, проливать(ὕδωρ ἐπὴ χεῖρας Hom.; δάκρυα ἀπ΄ ὀφθαλμῶν Eur.)
αἷμα χυθὲν σιδάρῳ Eur. — пролитая железом кровь;χρατῆρα οἴνου χεῖσθαι Plut. — наливать чашу вина2) ( о дожде или снеге) проливать, посылать(χέει ὕδωρ Ζεύς или Ζεὺς χέει Hom.; Βορέας χιόνα χέει Eur.)
3) культ. возливать, совершать возлияниеχοέν χεῖσθαι νεκύεσσιν Hom. — совершать возлияния умершим;
πατρὸς χ. λουτρά Soph. — совершать возлияния (покойному) отцу;τύμβῳ χ. χοάς Aesch. — совершать возлияния на могилу4) разливать, распространятьκατὰ ὀφθαλμῶν κέχυτ΄ ἀχλύς Hom. — тьма застлала очи;
πολλέν ἠέρα χ. Hom. — окутать густым туманом;πάλιν χύτο ἀήρ Hom. — туман отхлынул (расступился);δένδρεα κατάκρηθεν χέε καρπόν Hom. — деревья сверху донизу были покрыты плодами;πάγου χυθέντος Soph. — когда лед покрывает (все);ἐχεύατο πόντον ἔπι φρίξ Hom. — зыбь покрыла море;Μυρμιδόνες ἐχέοντο Hom. — мирмидоняне хлынули толпами;ἀμφὴ δεσμοὴ ἔχυντο Hom. — вокруг (них) были раскинуты оковы, т.е. они были отовсюду окружены крепкой сетью;ὕπνον ἐπὴ βλεφάροισιν χ. Hom. — насылать сон на вежды;κάλλος χ. κατά τινος Hom. — придать красоту чему-л.;ἀμφὴ δέ οἱ θάνατος χύτο Hom. — смерть объяла его;κεχυμένος εἴς τι Luc. — целиком отдавшийся чему-л.5) наваливать, сыпать, насыпать(ἄλφιτά τινι Hom.)
φύλλα χαμάδις χ. Hom. — усыпать землю (сорванной) листвой;χ. καλάμην χθονί Hom. — устилать землю сжатыми колосьями;δούρατα χ. Hom. — пускать множество копий;χ. σῆμα или τύμβον Hom. — насыпать погребальный холм;κόνιν αἰθαλόεσσαν χεῖσθαι κὰκ (= κατὰ) κεφαλῆς Hom. — посыпать пеплом свою голову;κρέα εἰν ἐλεοῖσι χ. Hom. — наваливать куски мяса на столы;αἱ ὄϊες ἀγχιστῖναι ἐπ΄ ἀλλήλῃσι κέχυνται Hom. — овцы, сбившись в кучу, упали друг на друга;ἀμφ΄ αὐτῷ χυμένη Hom. — обвившись вокруг него;ἀμφὴ υἱὸν ἐχεύατο πήχεε Hom. — она обхватила сына руками;ἥ γῆ χεῖται Xen. — земля сыпуча (рыхла);τὰ παρὰ φύσιν κεχυμένα Plat. — ненормальная рыхлость6) ронять, бросать(τι ἔραζε Hom.)
πλόκαμος κεχυμένος Eur. — ниспадающие кудри7) ( о звуке) издавать, испускать(φθόγγον Aesch.)
χέει φωνέν παῖδ΄ ὀλοφυρομένη Hom. — (Аэдона) в песне оплакивает сына;εὐκταῖα χ. Aesch. — петь молитвы -
19 ααατος
2(ᾰᾱᾰ и ᾰᾱᾱ)1) неприкосновенный, запретный, заповедный, священный(Στυγὸς ὕδωρ Hom.)
2) предполож. безвредный, безопасный, безобидный(ἄεθλος Hom.)
-
20 αβλαβης
21) безвредный, безобидный, безопасный(ξυνουσία Aesch.; ἡδοναί Plat.; σπονδαὴ ἀβλαβεῖς Thuc.)
ἀ. τοῦ δρᾶσαί τε καὴ παθεῖν Plat. — неспособный ни причинить вреда, ни понести ущерба;ἀβλαβέστατον ζῴων ἁπάντων Plut. — самое безобидное из животных2) предотвращающий опасность(τέχναι Plat.; ὕδωρ Theocr.)
3) не потерпевший ущерба, невредимыйἀβλαβῆ τινα παρέχειν Plat. — возместить кому-л. убытки
См. также в других словарях:
ὕδωρ — water neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ύδωρ — το / ὕδωρ, ατος, ΝΜΑ, και ὕδρω, και βοιωτ. τ. οὕδωρ και μτγν. ὕδος, Α (στην νεοελλ. λόγιος τ.) το νερό 2. φρ. α) «γην και ύδωρ» βλ. γη β) «ύδατος και γης απαγόρευσις» (στην αρχ. Ρώμη) μορφή εκούσιας εξορίας ενός εγκληματία στον οποίο απαγορευόταν … Dictionary of Greek
ύδωρ — το γεν. ύδατος, πληθ. ύδατα 1. το νερό, το υγρό στοιχείο της φύσης (θάλασσες, ποταμοί, λίμνες, πηγές, βροχή κτλ.). 2. γενική ονομασία διάφορων χημικών ή φυσικών υγρών: Βαρύ ύδωρ … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
Ὕδωρ παραρρεῖ. — ὕδωρ παραρρεῖ. См. Время летит … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ὑδωρ ὑπέρῳ πλήττειν. — ὑδωρ ὑπέρῳ πλήττειν. См. Воду толочь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ύδωρ, βαρύ — Ένωση, χημικά ανάλογη με το κοινό νερό, αλλά με διαφορετικά φυσικά χαρακτηριστικά, επειδή στο μόριό του, αντί των δύο ατόμων του υδρογόνου, περιέχει δύο ισότοπά του, που ονομάζονται δευτέριο (σύμβολο D). Επειδή η ατομική μάζα του δευτέριου είναι… … Dictionary of Greek
εφ' ύδωρ — ἐφ ὕδωρ και όχι ἐφύδωρ, ὁ (Α) 1. ο φύλακας, ο επιστάτης τού υδραυλικού ρολογιού (κλεψύδρας) στα αθηναϊκά δικαστήρια 2. (ως εμπρόθ. προσδ.) ἐφ ὕδωρ υπό το ύδωρ, κάτω από το νερό. [ΕΤΥΜΟΛ. < επί + ὕδωρ] … Dictionary of Greek
Βόρβόρῳ ὑδωρ Λαμπρὸν μαίνων, οὔποδ’ εὑρήσεις ποτόν. — βόρβόρῳ ὑδωρ Λαμπρὸν μαίνων, οὔποδ’ εὑρήσεις ποτόν. См. Не плюй в колодезь, приведется воды напиться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ὅρκους ἐγὼ γυναικὸς εἰς ὕδωρ γράφω. — ὅρκους ἐγὼ γυναικὸς εἰς ὕδωρ γράφω. См. Клятвы любовные … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
αμαρήιον ύδωρ — ἀμαρήιον ὕδωρ (Α) [ἀμάρα] το νερό τής αμάρας, νερό που κυλά μέσα από τον οχετό … Dictionary of Greek
Ἄριστον μὲν ὕδωρ. — См. Голая правда, истина … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)