-
1 υπανταω
(fut. ὑπαντήσομαι, aor. ὑπήντησα - дор. ὑπάντᾱσα)1) идти навстречу(τινι Pind., Xen. и τινος Soph.)
2) спешить на помощь(τῇ πόλει Plut.)
3) воен. нападать, атаковать(οἱ πολέμιοι ὑπαντῶντες Xen.)
4) упреждать, предупреждать, предвосхищать(ὑ. τοῖς βουλεύμασί τινος Eur.)
5) возражать(πρός τι Sext.)
-
2 ὑπαντάω
{с.гл., 5}Ссылки: Мф. 8:28; Лк. 8:27; Ин. 11:20, 30; 12:18.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ὑπαντάω
-
3 υπαντάω
{с.гл., 5}Ссылки: Мф. 8:28; Лк. 8:27; Ин. 11:20, 30; 12:18.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > υπαντάω
-
4 ὑπαντάω
встречать, идти навстречу.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ὑπαντάω
-
5 ὑπαντάω
ὑπ|αντάω идти навстречу, встречать, устар. сретать (ср. Ὑπάντησις Сретенье) -
6 υπαπανταω
-
7 Υπαπαντή (του Χριστού)
Υπαπαντή (του Χριστού) Сретение Господне – двунадесятый Господний праздник, который Православная Церковь отмечает 2/15 февраля. Он установлен в память того, как Иисус Христос на сороковой день по рождении был принесен Пречистой Богородицей в Иерусалимский храм и встречен (сретен – церкслав.) святым праведным Симеоном, которому было сказано, что он не умрет, пока не увидит Спасителя, и старицей Анной, обитавшей при храме. Святой Симеон взял Младенца на руки и произнес: «Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко…» см. απολύωЭтим.< υπαπαντώ < υπαντάω «идти навстречу» < υπ(ο)- + απαντώ «встречать»Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Υπαπαντή (του Χριστού)
-
8 5221
{с.гл., 5}Ссылки: Мф. 8:28; Лк. 8:27; Ин. 11:20, 30; 12:18.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 5221
См. также в других словарях:
ὑπαντῇ — ὑπαντάω come pres subj mp 2nd sg (doric) ὑπαντάω come pres ind mp 2nd sg (doric) ὑπαντάω come pres subj act 3rd sg (doric) ὑπαντάω come pres ind act 3rd sg (doric) ὑπαντάω come pres subj mp 2nd sg (epic ionic) ὑπαντάω come pres ind mp 2nd sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑπαντᾶν — ὑπαντάω come pres part act masc voc sg (doric aeolic) ὑπαντάω come pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) ὑπαντάω come pres part act masc nom sg (doric aeolic) ὑπαντᾶ̱ν , ὑπαντάω come pres inf act (epic doric) ὑπαντάω come pres inf act… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑπαντήσουσι — ὑπαντάω come aor subj act 3rd pl (attic epic ionic) ὑπαντάω come fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ὑπαντάω come fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ὑ̱παντήσουσι , ὑπαντάω come futperf ind act masc/neut dat pl (attic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑπαντήσουσιν — ὑπαντάω come aor subj act 3rd pl (attic epic ionic) ὑπαντάω come fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ὑπαντάω come fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ὑ̱παντήσουσιν , ὑπαντάω come futperf ind act masc/neut dat pl (attic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑπαντησόμενον — ὑπαντάω come fut part mid masc acc sg (attic ionic) ὑπαντάω come fut part mid neut nom/voc/acc sg (attic ionic) ὑ̱παντησόμενον , ὑπαντάω come futperf part mp masc acc sg (attic ionic) ὑ̱παντησόμενον , ὑπαντάω come futperf part mp neut nom/voc/acc … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑπαντᾷ — ὑπαντάω come pres subj mp 2nd sg ὑπαντάω come pres ind mp 2nd sg (epic) ὑπαντάω come pres subj act 3rd sg ὑπαντάω come pres ind act 3rd sg (epic) ὑπαντάω come pres subj mp 2nd sg ὑπαντάω come pres ind mp 2nd sg (epic doric aeolic) ὑπαντάω come… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑπαντήσοντα — ὑπαντάω come fut part act neut nom/voc/acc pl (attic ionic) ὑπαντάω come fut part act masc acc sg (attic ionic) ὑ̱παντήσοντα , ὑπαντάω come futperf ind act neut nom/voc/acc pl (attic ionic) ὑ̱παντήσοντα , ὑπαντάω come futperf ind act masc acc sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑπαντῶν — ὑπαντάω come pres part act masc voc sg ὑπαντάω come pres part act neut nom/voc/acc sg ὑπαντάω come pres part act masc nom sg (attic epic ionic) ὑπαντάω come pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic) ὑπαντάω come pres part act masc voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑπαντῶσι — ὑπαντάω come pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ὑπαντάω come pres subj act 3rd pl (attic epic ionic) ὑπαντάω come pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ὑπαντάω come pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic) ὑπαντάω … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑπαντῶσιν — ὑπαντάω come pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ὑπαντάω come pres subj act 3rd pl (attic epic ionic) ὑπαντάω come pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ὑπαντάω come pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic) ὑπαντάω … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑπαντήσεται — ὑπαντάω come aor subj mid 3rd sg (attic epic ionic) ὑπαντάω come fut ind mid 3rd sg (attic ionic) ὑ̱παντήσεται , ὑπαντάω come futperf ind mp 3rd sg (attic ionic) ὑπαντάω come aor subj mid 3rd sg (attic epic ionic) ὑπαντάω come fut ind mid 3rd sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)