-
1 Fly
subs.Ar. and P. μυῖα, ἡ (Xen.).Gadfly: P. and V. μύωψ, ὁ (Plat.), V. οἶστρος, ὁ.——————v. trans.Avoid: P. and V. φεύγειν, ἐκφεύγειν, διαφεύγειν, ἀποφεύγειν, εὐλαβεῖσθαι, ἀφίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.), Ar. and P. ἐκτρέπεσθαι, P. ὑποχωρεῖν, ὑποφεύγειν, Ar. and V. ἀποστρέφεσθαι (also Xen.), V. φυγγάνειν, ἐκφυγγάνειν, ἀλύσκειν, ἐξαλύσκειν.Desire to fly: V. φευξείειν (acc.).V. intrans. Run away: P. and V. φεύγειν, ἐκφεύγειν, ἀποφεύγειν, διαφεύγειν, ἐκδιδράσκειν (Eur., Heracl. 14), Ar. and P. ἀποδιδράσκειν.Of an army being routed: P. and V. φεύγειν, τρέπεσθαι, V. φυγὴν αἴρεσθαι.Fly from one's country: P. and V. φεύγειν (absol.).Fly to, have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι (πρός, acc.), P. καταφεύγειν (εἰς or πρός, acc.), V. φεύγειν (εἰς, acc.).——————v. intrans.Fly away: lit. and met., P. and V. ἀναπέτεσθαι (Plat.). ἐκπέτεσθαι (Plat.), διαπέτεσθαι (Plat.), Ar. and P. ἀποπέτεσθαι (Plat.).Fly down: Ar. καταπέτεσθαι.Fly in: Ar. εἰσπέτεσθαι.Fly over: Ar. ἐπιπέτεσθαι (acc. or dat.).Fly round: Ar. περιπέτεσθαι (absol.).——————v. intrans.Fly apart: P. and V. διαρρήγνυσθαι, ῥήγνυσθαι.Fly at: see Attack.Fly into a passion: V. πρὸς ὀργὴν ἐκφέρεσθαι (Soph., El. 628), εἰς ὀργὴν πίπτειν (Eur., Or. 696).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fly
-
2 Vent
subs.Way of escape: P. and V. ἔξοδος, ἡ.Opportunity: P. and V. ἀφορμή, ἡ.Give vent to, put into action: P. and V. χρῆσθαι (dat.).Utter: P. and V. ἀφιέναι, V. γεγωνεῖν, γεγωνίσκειν, Ar. and V. ἐξαυδᾶν (or mid.), αὐδᾶν (or mid.); see Utter.——————v. trans.Vent one's wrath on a person: P. τὴν ὀργὴν ἀφιέναι εἰς (acc.) (Dem. 74), ὀργὴν ἐφίεναι (dat.) (Plat., Legg. 731D) (cp. Eur., Hec. 1128), V. θυμὸν ἀφιέναι εἰς (acc.) (Soph., Ant. 1088), ἐπιρρέπειν μῆνιν (dat.) (Æsch., Eum. 888); see Visit.He vented upon them a frightful curse: V. ἐκ δʼ ἔπνευσʼ αὐτοῖς ἀρὰς δεινάς (Eur., Phoen. 876).Vent not your bitter wrath upon this land: V. τῇ γῇ τῇδε μὴ βαρὺν κότον σκήψησθε (Æsch., Eum. 800).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Vent
-
3 Angrily
adv.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Angrily
-
4 Indignantly
adv.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Indignantly
-
5 Put
v. trans.P. and V. τιθέναι.Setup: P. and V. καθίζειν.Be put: P. and V. κεῖσθαι.Put aside: see put off, put away.Put aside a garment: Ar. κατατίθεσθαι.Divorce: P. ἐκπέμπειν, ἐκβάλλειν.Put before: P. and V. προτιθέναι; see lay before.Put by: see put aside.I volunlarily gave the sums spent and did not put them down ( to the states account): P. τἀνηλωμένα ἐπέδωκα καὶ οὐκ ἐλογιζόμην (Dem. 264).Help to put down: P. συγκαταλύειν (acc.)Put out to sea: see put out.Put forward as spokesman: P. προτάσσειν.Put forward for election: P. προβάλλειν (Dem. 276).Introduce: P. and V. ἐπάγειν, εἰσάγειν, εἰσφέρειν, προσφέρειν, προτιθέναι.Put forward as an excuse: P. and V. προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319), V. προτείνειν.Put in, introduce ( evidence): P. ἐμβάλλειν.Put in the witness box: P. ἀναβιβάζειν (τινά).V. intrans. In nautical sense: P. and V. κατάγεσθαι, P. σχεῖν ( 2nd aor. of ἔχειν), καταίρειν, προσβάλλειν.Put in at: P. σχεῖν (dat. or πρός, acc.) ( 2nd aor. of ἔχειν), προσβάλλειν (dat. or πρός, acc. or εἰς, acc.), ναῦν κατάγειν (εἰς, acc.), προσίσχειν (dat.), προσμίσγειν (dat.), καταίρειν (εἰς, acc.), κατίσχειν (εἰς, acc.), P. and V. προσσχεῖν ( 2nd aor. προσέχειν) (dat. or εἰς acc., V. also acc., alone), κατάγεσθαι (εἰς, acc., V. acc. alone), V. κέλλειν (εἰς, acc., πρός, acc., ἐπί, acc., or acc. alone); see touch at.Whose puts in at this land: V. ὃς ἂν κατέλθῃ τήνδε γῆν (Eur., I.T. 39).Putting in at Malea: V. Μαλέᾳ προσίσχων πρῷραν (Eur., Or. 362).Put in mind: see Remind.Put in practice: P. and V. χρῆσθαι (dat.).If a man sins against you in any way you put off till another time your anger against him: κἂν ὁτιοῦν τις εἰς ὑμᾶς ἐξαμάρτῃ τούτῳ τὴν ὀργὴν εἰς τἆλλα ἔχετε (Dem. 259).Put out to sea: see put out.Evade: P. ἐκκρούειν, διακρούεσθαι; see Evade.They put you off by saying he is not making war on the city: P. ἀναβάλλουσιν ὑμᾶς λέγοντες ὡς ἐκεῖνός γε οὐ πολεμεῖ τῇ πόλει (Dem. 114).I put them off, speaking them fair in word: V. ἐγὼ δὲ διαφέρω λόγοισι μυθεύουσα (Eur., H.F. 76).Put on (clothes, etc.): P. and V. ἐνδύειν, περιβάλλειν, Ar. and P. ἀμφιεννύναι, V. ἀμφιβάλλειν, ἀμφιδύεσθαι, Ar. and V. ἀμφιτιθέναι, ἀμπίσχειν.Feign: Ar. and P. προσποιεῖσθαι.Put on, adj.: P. προσποιητός.Sham: P. and V. πλαστός (Xen.), V. ποιητός.Put out, cast out: P. and V. ἐκβάλλειν.Stretch out: P. and V. ἐκτείνειν, προτείνειν.Annoy: P. and V. ὄχλον παρέχειν (dat.), Ar. and P. πράγματα παρέχειν (dat.), ἐνοχλεῖν (acc. or dat.), V. ὀχλεῖν.Disconcert: P. and V. ταράσσειν, ἐκπλήσσειν.Put out to sea: P. and V. ἀπαίρειν, ἀνάγεσθαι, ἐξανάγεσθαι, P. ἐπανάγεσθαι, ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι, ἀναπλεῖν, αἴρειν.Put out ( against an enemy): P. ἀντανάγεσθαι (absol.), ἀντανάγειν (absol.).Put out in advance: P. προανάγεσθαι.Put out secretly: P. ὑπεξανάγεσθαι.Put out with others: P. συνανάγεσθαι (absol.).Put over, set in command: P. and V. ἐφιστάναι (τινά τινι).Put round: see put around.Put to: see Shut.Though hard put to it, he got round unobserved: P. χαλεπῶς τε καὶ μόλις περιελθὼν ἔλαθε (Thuc. 4, 36).Put to sea: see put out.Put together: P. and V. συντιθέναι.Put up ( to auction): P. ἀποκηρύσσειν.Put up ( a person to speak): P. ἐνιέναι (ἐνίημι) (Thuc. 6, 29).Put forward: P. προτάσσειν.Put a person up to a thing: use encourage, suggest.Acquiesce in: P. and V. στέργειν (acc. or dat.), P. ἀγαπᾶν (acc. or dat.), V. αἰνεῖν (acc.).Put upon: see put on.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Put
См. также в других словарях:
ὀργήν — ὀργή natural impulse fem acc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Τραχεῖαν ὀργὴν, ὡς ἀμήχανον κακόν. — τραχεῖαν ὀργὴν, ὡς ἀμήχανον κακόν. См. Человек в ярости безумен … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
μεταβάλλω — (ΑM μεταβάλλω) [βάλλω] αλλάζω την κατάσταση κάποιου, μετατρέπω (α. «οι συνθήκες τής ζωής μεταβάλλουν τον άνθρωπο» β. «ο καιρός κάθε μέρα μεταβάλλεται» γ. «τὰς φυλὰς (ο Κλεισθένης) μετέβαλε εἰς ἄλλα ὀνόματα», Ηρόδ.) μσν. 1. αναπληρώνω 2. μεταπείθω … Dictionary of Greek
οξύρροπος — ὀξύρροπος, ον (Α) 1. (κυρίως για ευαίσθητο ζυγό) αυτός που έχει οξεία ροπή, αυτός που κλίνει αμέσως προς τη μία από τις δύο πλευρές 2. μτφ. αιφνίδιος 3. το ουδ. ως ουσ. τὸ ὀξύρροπον η ορμητικότητα, η σφοδρότητα 4. φρ. «ὀξύρροπος πρὸς τὴν ὀργὴν» ή … Dictionary of Greek
οργή — η (ΑΜ ὀργή) έντονη ψυχική διέγερση από κάτι δυσάρεστο ή προσβλητικό που εκδηλώνεται με βίαιη συμπεριφορά, η αγανάκτηση νεοελλ. φρ. α) «δίνω τόπο στην οργή» συγκρατώ τον θυμό μου και τα νεύρα μου, υποχωρώ β) «θεία οργή» ή «οργή θεού» μεγάλη… … Dictionary of Greek
Liste griechischer Phrasen/My — My Inhaltsverzeichnis 1 Μαιευτική τέχνη … Deutsch Wikipedia
Metanoeite — My Inhaltsverzeichnis 1 Μαιευτική τέχνη … Deutsch Wikipedia
Störe meine Kreise nicht! — My Inhaltsverzeichnis 1 Μαιευτική τέχνη … Deutsch Wikipedia
близ царя — близ смерти — (намек на времена татарского ига, когда в орде совершались казни над князьями, а также на казни при Иоанне Грозном) Ср. Карамзин. И.Г. С. 6. Ср. Царь огонь, а ходя около него, опалишься намек на опалу, особенно во времена Иоанна Грозного. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
человек в ярости безумен — ( Как медведь, сам на рогатину прет .) Ср. Оцепенев в безумстве исступленья. Жуковский. Ср. Affection aveugle raison. Ср. Toute passion violente constitue une véritable aliénation momentanée ira furor brevis est. Lamennais. Ср. Walter Scott. L… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Близ царя — близ смерти — Близъ царя близъ смерти (намекъ на времена татарскаго ига, когда въ ордѣ совершались казни надъ князьями, а также на казни при Іоаннѣ Грозномъ). Ср. Карамзинъ. И. Г. Р. 6. Ср. Царь огонь, а ходя около него, опалишься (намекъ на опалу, особенно во … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)