Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

ἡ+ἑλλάς

  • 1 Greece

    Ἑλλς, δος, ἡ.
    A Greek: Ἕλλην, -ηνος, ὁ.
    Greek woman: Ἑλληνς, -δος, ἡ.
    Greek, adj.: Ἑλληνικός, in V. also Ἕλλην, -ηνος. fem. adj., V. Ἑλληνς, -δος (rare P.), Ἑλλς, -δος.
    In Greek fashion, adr.; Ἑλληνικῶς.
    Speak Greek, v.: Ἑλληνίζειν.
    In Greek, in the Greek language, adv.: Ἑλληνιστί.
    The whole Greek world: Ar. and V. οἱ Πανέλληνες.
    The Greeks: Ἕλληνες, οἱ, also in V. use χαιοί, οἱ. Δαναοί, οἱ, Πελασγοί, οἱ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Greece

  • 2 Barbarous

    adj.
    Strange, foreign: P. and V. βάρβαρος, ὀθνεῖος, P. βαρβαρικός, V. κάρβανος.
    Savage: P. and V. ἄγριος, ὠμός; see Savage.
    Become barbarous. v.: P. and V. ἀγριοῦσθαι (Xen. also Ar.).
    Neither Greece nor barbarous land: οὔθʼ Ἑλλὰς οὔτʼ ἄγλωσσος (Soph., Trach. 1060).
    Barbarous in speech: P. ἄγνωστος γλῶσσαν.
    Half-barbarous, adj.: V. μιξοβάρβαρος.
    Talk in barbarous speech, v.: P. βαρβαρίζειν, ὑποβαρβαρίζειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Barbarous

  • 3 Reap

    v. trans.
    P. and V. θερίζειν,V. ἐξαμᾶν, P. ἐκθερίζειν.
    Reap the fruits of ( as reward): P. and V. καρποῦσθαι, ἐκκαρποῦσθαι (Thuc. 5, 28), πολαύειν (gen.), V. ἐπαυρέσθαι (gen.) ( 2nd aor. mid. of ἐπαυρίσκειν), καρπίζεσθαι (Eur., Hipp. 432).
    You have reaped the fruits of his complaisance: P. τῆς φιλανθρωπίας τοὺς καρπούς κεκόμισθε (Dem. 304).
    Reap a harvest: καρπὸν θερίζειν (Plat., Phaedr. 260D), Ar. μᾶν θέρος, V. ἐξαμᾶν θέρος, μᾶσθαι θέρος.
    That Greece may prosper and ye may reap the fruits of your resolve: V. ὡς ἂν ἡ μὲν Ἑλλὰς εὐτυχῇ ὑμεῖς δʼ ἔχηθʼ ὁμοῖα τοῖς βουλεύμασιν (Eur., Hec. 330).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reap

  • 4 Satisfy

    v. trans.
    Satiate: P. and V. ἐκπιμπλναι, ἐμπιπλναι, P. ἀποπιμπλάναι, ποπληροῦν.
    Pay: P. διαλύειν; see Pay.
    Please: P. and V. ρέσκειν (acc. or dat.), Ar. also V. ἁνδνειν (dat.).
    Appease: P. and V. πραΰνειν; see Appease.
    Convince: P. and V. πείθειν.
    Be enough for: P. and V. ἀρκεῖν (dat.). ἐξαρκεῖν (dat.), Ar. and P. ποχρῆν (dat.).
    Neither Greece nor alien land is big enough to satisfy the man's ambition: P. οὔθʼ ἡ Ἑλλὰς οὔθʼ ἡ βάρβαρος τὴν πλεονεξίαν χωρεῖ τἀνθρώπου (Dem. 118).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Satisfy

  • 5 Settle

    v. trans.
    Establish: P. and V. καθιστναι, ἱστναι; see Establish.
    Plant, make to dwell: P. and V. οἰκίζειν, ἱδρειν, καθιδρειν, κατοικίζειν.
    Settle ( a person) in a place: P. and V. ἐγκαθιστναι (τινά τινι).
    Settle (colonies, etc.): P. and V. κατοικίζειν, οἰκίζειν, κτίζειν; see Found.
    Confirm: P. and V. κυροῦν. ἐπικυροῦν, P. and V. βεβαιοῦν; see Confirm.
    Bring to an end: P. and V. παύειν, περαίνειν; see End.
    Decide determine: P. and V. διαγιγνώσκειν; see Decide.
    Settle ( differences): P. and V. εὖ or καλῶς τιθέναι (or mid.), P. λύεσθαι, κατατίθεσθαι, διαλύεσθαι, Ar. and P. καταλεσθαι.
    Settle ( matters) to one's liking: V. τιθέναι κατὰ γνώμην (Eur., And. 737).
    Put in order: Ar. and P. διατιθέναι, P. διακοσμεῖν.
    Reduce to order by force of arms: P. and V. κάταστρέφεσθαι.
    Settle ( an account), pay: P. διαλύειν.
    V. intrans. Become settled: Ar. and P. καθίστασθαι.
    Establish oneself: P. and V. ἱδρύεσθαι, κατοικίζεσθαι, καθιδρεσθαι; see Dwell.
    Settle in a place: P. ἐνοικίζεσθαι (mid.) (absol.).
    The disease settled on the stomach: P. ἡ νόσος εἰς τὴν καρδίαν ἐστήριξε (Thuc. 2, 49).
    The poison of hatred settling on the heart: V. δυσφρὼν ἰὸς καρδίαν προσήμενος (Æsch., Ag. 834). Of a bird or insect, etc.: P. ἵζειν, Ar. and V. ἕζεσθαι. Settle on. P. ἐνίζειν (dat.), V. προσιζνειν (πρός, acc.), προσίζειν (dat.), Ar. ἐφέζεσθαι (dat.).
    Sink to the bottom, subside: P. ἱζάνειν, ἵζεσθαι.
    met., come to an agreement: P. and V. συμβαίνειν, συντθεσθαι.
    It is settled: V. ραρε.
    I have settled, resolved: P. and V. δοκεῖ μοι, δέδοκταί μοι.
    Settle down: use settle.
    Grow calm: P. and V. ἡσυχάζειν.
    Greece was still subject to migrations and colonisations so that it was unable to settle down and increase: P. ἡ Ἑλλὰς ἔτι μετανίστατό τε καὶ κατῳκίζετο ὥστε μὴ ἡσυχάσασα αὐξηθῆναι (Thuc. 1, 12).
    They settled down to a state of war: P. καταστάντες ἐπολέμουν (Thuc. 2, 1).
    Settle on: see under Settle.
    Agree upon: P. and V. συντθεσθαι (acc.).
    Settle with, agree with: P. and V. συντθεσθαι (dat.).
    Pay off: P. διαλύειν (acc.) (Dem. 866).
    It is natural to suppose that he settled with Aphobus in the presence of these same witnesses: P. εἰκὸς... τοῦτον... τῶν αὐτῶν τούτων παρόντων διαλύσασθαι πρὸς Ἄφοβον (Dem. 869, cf. also 987).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Settle

  • 6 Tip-toe

    subs.
    P. and V. ἄκρος πούς, V. ἄκρος δάκτυλος, ὁ.
    On tiptoe: V. ἐπʼ ἄκρων (Soph., Aj. 1230), ἄκροισι δακτλοισι (Eur., I. T. 266).
    Tread on tap-toe: P. ἄκρῳ ποδὶ ἐπιβαίνειν (Plat., Lach. 183B).
    Standing on tip-toe: V. ὄνυχας ἐπʼ ἄκρους στάς (Eur., El. 840).
    Walking on tip-toe: V. ἐν δʼ ἄκροισι βὰς ποσί (Eur., Ion, 1166).
    On the tip-toe of excitement, adj.: P. μετέωρος, ὀρθός.
    All the rest of Greece was on the tip-toe of excitement at the conflict of the leading states: P. ἡ ἄλλη Ἑλλὰς πᾶσα μετέωρος ἦν συνιουσῶν τῶν πρώτων πόλεων (Thuc. 2, 8).
    Be on the tip-toe of excitement, v.: Ar. and P. ἐπαίρεσθαι, P. αἰωρεῖσθαι, P. and V. ναπτεροῦσθαι. (Xen. also Ar.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tip-toe

См. также в других словарях:

  • Ἑλλάς — part of Phthiotis fem nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ελλάς — Τίτλος διαφόρων εφημερίδων και περιοδικών. 1. Φιλολογικό περιοδικό με έδρα το Άμστερνταμ (1889). 2. Μηνιαίο όργανο του Ελληνογερμανικού Συνδέσμου Αμβούργου. Εκδότης του ήταν ο καθηγητής Έριχ Τσίμπαρτ (1921 28). 3. Δεκαπενθήμερη έκδοση κατά τον Β’ …   Dictionary of Greek

  • ἑλλάς — ἑλλά̱ς , ἑλλά fem acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἕλλας — Ἕλλᾱς , Ἕλλη fem acc pl Ἕλλᾱς , Ἕλλη fem gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Δυτική Ελλάς — Sp Vakarų Grakija Ap Δυτική Ελλάς/Dytiki Ellas L Graikijos adm. sritis …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Στερέα Έλλας — Sp Vidurio Grakija Ap Στερέα Έλλας/Sterea Ellas L Graikijos adm. sritis …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Μεγάλη Ελλάς — Ονομασία για το σύνολο των ελληνικών αποικιών στη νότια Ιταλία. Πρωτοαναφέρθηκε για πρώτη φορά από τον Πολύβιο τον 2ο αι. π.Χ. · αρχαιότερος, αντίθετα, φαίνεται ο όρος Ιταλιώται, ο οποίος αποδιδόταν στους Έλληνες που ήταν μόνιμα εγκαταστημένοι σε …   Dictionary of Greek

  • Νέα Ελλάς — Τίτλος ελληνικών εφημερίδων και περιοδικών. 1. Πολιτική, φιλολογική και δικαστική εφημερίδα (1848 59) με έδρα την Αθήνα. 2. Εβδομαδιαία αθηναϊκή εφημερίδα (1874 75). 3. Δισεβδομαδιαία και έπειτα ημερήσια αθηναϊκή εφημερίδα (1879 81). 4.… …   Dictionary of Greek

  • Στερεά Ελλάς — Εφημερίδα του Μεσολογγίου, που ιδρύθηκε το 1921 από το Χρ. Ευαγγελάτο. Στην αρθογραφία της οφείλεται η τοποθέτηση μαρμάρινων προτομών των αγωνιστών Γ. Κίτσου, Μ. Δεληγιώργη, Χρ. Καψάλη και του επίσκοπου Ιωσήφ στον κήπο των Ηρώων της πόλης …   Dictionary of Greek

  • ЭЛЛАДА —    • Έλλάς,          город во Фтиотиде (Фессалии), по преданию, построенный Гелленом, принадлежал к области Ахиллея; вся область этого города, между реками Епинеем и Асопом, носила это название. Ноm. Il. 2, 683. 9, 395. Ноm. Od. 11, 496. Эллада и …   Реальный словарь классических древностей

  • Ἑλλάδα — Ἑλλάς part of Phthiotis fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»