-
1 Ever
adv.At any time: P. and V. ποτέ.With relatives: P. and V. ποτέ, δή, P. δήποτε, δηποτοῦν.Ever yet: P. and V. πώποτε.For ever: P. and V. ἀεί, διὰ τέλους, V. εἰσαεί, ἐσαεί, εἰς τὸ πᾶν χρόνου, διʼ αἰῶνος, τὸν διʼ αἰῶνος χρόνον, P. εἰς πάντα χρόνον, εἰς ἀΐδιον, Ar. and V. αἰέν.Be bolder than ever: P. αὐτοὶ ἑαυτῶν θαρραλεώτεροι εἶναι (Plat., Prot. 350D).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ever
-
2 Forfeit
subs.Fine: P. and V. ζημία, ἡ.——————v. trans.By grudging you the recovery of what is your own they have forfeited their own liberty: P. τοῦ κομίσασθαι τὰ ὑμέτερα ὑμῖν φθονήσαντες, τὴν ἑαυτῶν ἐλευθερίαν ἀπολωλέκασι (Dem. 194).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Forfeit
-
3 Important
adj.Of things: P. and V. μέγιστος, πολλοῦ ἄξιος, P. διάφορος.Of persons or things: P. ἀξιόλογος; see Eminent.They considered their own interests more important: P. τὸ ἑαυτῶν προὐργιαίτερον ἐποιήσαντο (Thuc. 3, 109).I think this is important for us: P. οἶμαι εἶναί τι ἡμῖν τοῦτο (Plat., Prol. 353B).Pompous: P. and V. σεμνός.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Important
-
4 Interest
subs.Benefit, gain: P. and V. κέρδος, τό, λῆμμα, τό.One's interests: P. and V. τὸ συμφέρον, τὰ συμφέροντα.The public interests: P. τὸ πᾶσι συμφέρον, P. and V. τὸ κοινόν.Private interests: P. and V. τὰ ἴδια, τὰ οἰκεῖα.He has some private interests to serve: P. ἰδίᾳ τι αὐτῷ διαφέρει (Thuc. 3, 42).Her interests are committed to her parents and friends: V. τῇ δʼ ἐν γονεῦσι καὶ φίλοις τὰ πράγματα (Eur., And. 676).You will best consult your own interests: P. τὰ ἄριστα βουλεύσεσθε ὑμῖν αὐτοῖς (Thuc. 1, 43).He said that it was not words that confirmed friendship, but community of interests: P. οὐ τὰ ῥήματα οἰκειότητας ἔφη βεβαιοῦν ἀλλὰ τὸ ταὐτὰ συμφέρειν (Dem. 237).Attention to your interests: P. ἐπιμέλεια τῶν ὑμετέρων πραγμάτων (Andoc. 2I).Providing only for their own interests: P. τὸ ἐφʼ ἑαυτῶν μόνον προορωμένοι (Thuc. 1. 17).Considering only his own interest: P. τὸ ἑαυτοῦ μόνον σκοπῶν (Thuc. 6, 12).For the good of: P. ἐπʼ ἀγαθῷ (gen.).Be promoted by interest: P. ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι (Thuc. 2, 37).Good will: P. and V. εὔνοια, ἡ.Zeal, exertion: P. and V. σπουδή, ἡ.Care: P. and V. φροντίς, ἡ.I take no interest in: P. and V. οὔ μοι μέλει (gen.).Meletus has never taken any interest in these things, either little or great: P. Μελήτῳ τούτων οὔτε μέγα οὔτε σμικρὸν πώποτε ἐμέλησεν (Plat., Ap. 26B).What interest have you in? P. and V. τί σοι μέτεστι; (gen.).With view rather to stimulate the interest than tell the truth: P. ἐπὶ τὸ προσαγωγότερον τῇ ἀκροάσει ἢ ἀληθέστερον (Thuc. 1, 2l).Interest on money: Ar. and P. τόκος, ὁ, or pl.At high interest: P. ἐπὶ μεγάλοις τόκοις.Compound interest: P. τόκοι ἐπίτοκοι, οἱ.Bring in no interest, v.: P. ἀργεῖν.Bringing in interest, adj.: P. ἐνεργός.Bringing in no interest: P. ἀργός.——————v. trans.Please, delight: P. and V. τέρπειν, ἀρέσκειν (acc. or dat.).Be interested: P. and V. ἡδέως ἀκούειν.Hear with pleasure, interest oneself in: use P. and V. σπουδάζειν περί (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Interest
-
5 Passage
subs.Crossing: P. διάβασις, ἡ. Ar. and P. δίοδος, ἡ; by sea: P. διάπλους, ὁ, V. πορθμός, ὁ.If anyone should dispute their passage: P. εἴ τις... κωλυτὴς γίγνοιτο τῆς διαβάσεως (Thuc. 3, 23).So that there was no passage by the side of the tower: P. ὥστε πάροδον μὴ εἶναι παρὰ πύργον.Wherever there is a passage: P, ἧ ἂν εὐοδῇ (Dem. 1274).Underground passage: see Underground.Defile: see pass.Way out: P. and V. ἔξοδος, ἡ.by sea: P. διάπλους, ὁ.Permission to pass: Ar. and P. δίοδος, ἡ.The people of Agrigentum allowed no passage through their territory: P. Ἀκραγαντῖνοι οὐκ ἐδίδοσαν διὰ τῆς ἑαυτῶν ὁδόν (Thuc.).Passage in a book: use P. λόγος, ὁ.Passage in a play: Ar. and P. ῥῆσις, ἡ.In many passages: P. πολλαχοῦ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Passage
-
6 Pressure
subs.Necessity, compulsion: P. and V. ἀνάγκη, ἡ.Under pressure of: P. and V. ὑπό (gen.).Pressure of space: P. στενοχωρία, ἡ.Each people readily leaving their own country under pressure of neighbours growing more numerous with time: P. ῥᾳδίως ἕκαστοι τὴν ἑαυτῶν ἀπολείποντες βιαζόμενοι ὑπό τινων ἀει πλειόνων (Thuc. 1, 2).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pressure
-
7 Provide
v. trans.Supply: P. and V. παρέχειν (or mid.), πορίζειν (or mid.), ἐκπορίζειν (or mid.), παρασκευάζειν (or mid.), V. πορσύνειν.Give: P. and V. διδόναι.Prepare: P. and V. παρασκευάζειν (or mid.), ἑτοιμάζειν (or mid.), εὐτρεπίζειν (or mid.); see Prepare.Provide besides: P. προσπορίζειν.With a clause instead of a subs.: use P. and V. φυλάσσεσθαι, μή, or ὅπως, μή (with subj.), εὐλαβεῖσθαι, μή, or ὅπως, μή (with subj.).Provide for, cater for: P. and V. τροφὴν παρέχειν (dat.); see look after.Take measures for: P. and V. φροντίζειν (gen.), προσκοπεῖν (acc.), P. προνοεῖσθαι (gen.), V. μέλεσθαι (gen.).Providing only for their own interests: P. τὸ ἐφʼ ἑαυτῶν μόνον προροώμενοι (Thuc. 1, I7).To elect board of Elders to provide for the emergency as occasion should require: P. ἀρχήν τινα πρεσβυτέρων ἀνδρῶν ἑλέσθαι οἵτινες περὶ τῶν παρόντων ὡς ἂν καιρὸς ἦ προβουλεύσουσι (Thuc. 8, 1).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Provide
См. также в других словарях:
ἑαυτῶν — ἑαυτοῦ Stadtrecht von Gortyn neut gen pl ἑαυτοῦ Stadtrecht von Gortyn fem gen pl ἑαυτοῦ Stadtrecht von Gortyn masc gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ορθολογισμός — I (Αρχιτ.). Στην αρχιτεκτονική, τάση που θεωρείται θεμελιώδης στις σύγχρονες εξελίξεις της ευρωπαϊκής και εξωευρωπαϊκής τέχνης. Το προσόν της είναι ότι προώθησε έναν ενιαίο και νέο ρυθμό στο πεδίο της αρχιτεκτονικής και των εφαρμοσμένων τεχνών,… … Dictionary of Greek
Codex Boreelianus — New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 09 Beginning o … Wikipedia
Борилианский кодекс — Библейские рукописи: Папирусы • Унциалы • Минускулы • Лекционарии Унциал 09 … Википедия
о — О1 (о10 000) предл. I. С вин. п. 1. При указании на предмет, с которым ктол., чтол. соприкасается или сталкивается. Об, о: и акы о камыкъ бо приразивъшесѧ ѡскакахѹ. ЖФП XII, 61а; и младеньца о землю разражахѹ (ἐπὶ τῆς γῆς) ГА ХIII–XIV, 161б; и… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
отъчавати — ОТЪЧАВА|ТИ (1*), Ю, ѤТЬ гл. Отъчавати себе – отчаиваться: Нѣции мъногашьды отъсѣкаюштесѧ отъ грѣха и каюштесѧ. ѥсть пакы поплъзаюштесѧ. и падаюште отъча(в)ють себе. ˫ако се вьсь трѹдъ пока˫ани˫а. иже сѹть сътворили. погѹбльше. (ἀπογινώσκουσιν… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Differences between codices Sinaiticus and Vaticanus — Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus, two of great uncial codices, representatives of the Alexandrian text type, are considered excellent manuscript witnesses of the text of the New Testament. Most critical editions of the Greek New Testament… … Wikipedia
Dexikrates (Dichter) — Dexikrates (griechisch Δεξικράτης) war ein griechischer Komödiendichter aus dem 3. Jahrhundert v. Chr, dessen Werk der Neuen Komödie zugerechnet wird. Von ihm sind lediglich zwei Zeilen erhalten, die Athenaios aus seinem Werk Ὑφ ἑαυτῶν… … Deutsch Wikipedia
CECROPS — primus Atheniensium Rex. Euseb. in Chron. l. 1. Οἱ δὲ οὖν κατα τὸν Ω῎γυγον, καὶ τὸν κατακλυσμὸν, βαςιλεῖς; εἰςἱν ὅι δέ. Πρῶτος Κέκροψ, ὁ Διφυής. Iohannes Tzetzes, Chil. 5. Hist. 18. Πρῶτος ἁπάντων Α᾿ττικῆς ὁ Κέκροψ βαςιλεὑει, Apollodotus, l. 3.… … Hofmann J. Lexicon universale
CLIMACIDES — Graece Κλιμακίδες, dicebantur mulieres, quae dominabus suis vicem stapedis aut saclae, quoties equum conscensurae erant, praestabant: de quibus Athenaeus, ἀρεοκόμεναι, inquit, ταῖς μεταπεμψαμέναις αὐτὰς ενδόξοις γυναιξὶ κλίμακα ἐξ ἑαυτῶν ἐποίουν… … Hofmann J. Lexicon universale
PADUS — fluv. Italiae, nulli amnium claritate inferior, praecipue poenâ Phaethontis nobilis, de qua vide Eridanus; sie enim amnis iste Graecis Poetis dici solet. Martial. l. 10. Epigr. 12. v. 2. Et Phaethonteei qui petis arva Padi. De vocabulo Padi, ita… … Hofmann J. Lexicon universale