-
1 εφιστημι
ион. ἐπίστημι (fut. ἐπιστήσω, aor. ἐπέστησα - тж. med., pf. ἐφέστηκα; для непереход. знач.: praes. ἐφίσταμαι, fut. ἐπιστήσομαι, aor. 2 ἐπέστην, pf. ἐφέστηκα)1) ставить, устанавливать, класть(τὸν κύλινδρον τῷ τάφῳ Plut.; οἱ λέβητες ἐπεστεῶτες Her.)
2) надстраивать, возводить(τεῖχος τείχει Thuc.; χελώνην ἐπὴ τῇ φρεατίᾳ Xen.)
3) воздвигать(πύργους ἐπὴ τῶν γεφυρῶν Plat.)
ἥ ἐκ μέσου ἐπισταθεῖσα ὀρθή Arst. — восстановленный из середины (основания) перпендикуляр4) расставлять, размещать(ἱππέας κύκλῳ τὸ σῆμα Her.; ὅρους ἐπὴ τέν οἰκίαν Dem.; τὰς ἱππηγοὺς ἐπί τινι Polyb.)
ἐπιστήσασθαι φρουρούς Xen. — расставить вокруг себя стражу5) приставлять, присоединятьτῷ βίῳ τῷ βεβιωμένῳ τέν μοῖραν ἐπιστήσειν πρέπουσαν Plut. — увенчать прожитую жизнь славным концом;
τέλος ἐπιστήσασθαι Plut. — положить конец6) нагонять, наводить, причинять(λοι μικήν τινα πολέμου διάθεσίν τινι Polyb.; κατάπληξίν τινι Diod.)
7) ставить (во главе), назначать(λοχαγούς Xen., δεσπότας καὴ ἄρχοντάς τινι, στρατηγὸν στρατοπέδῳ Plat. τινὰ ἐπὴ συμμάχων Polyb.; τινὰ ποιεῖν τι Arst.)
ἐ. τινὰ τέλει τινί Aesch. — возложить на кого-л. что-л.;ἐ. τινὰ ἐπιμελεῖσθαί τινος Isocr. — возложить на кого-л. заботу о чем-л.;ἐ. τινὰ τοῖς πράγμασι Isocr. — поставить кого-л. во главе дел;ἐπισταθεὴς τῇ περὴ τὸ σιτικὸν οἰκονομίᾳ Plut. — уполномоченный ведать продовольственным снабжением8) приставлять, назначать(ἐπὴ τοῖς παισὴ παιδαγωγοὺς θεράποντας Xen. и τοῖς παισὴ διδασκάλους Aeschin.; τινὰ φύλακά τινι Aesch., Plat., Plut.; κύνα ἐπὴ ποίμνην φυλάττειν Dem.)
9) (тж. ἐ. τέν γνώμην Isocr., τέν διάνοιαν Arst. и τὸν νοῦν Diod.) обращаться мыслью, уделять внимание, размышлять(κατά τι Isocr., περί τινος и περί τι Arst. и τινί Arst., Diod.)
10) останавливать, задерживать(τὸ στράτευμα Xen.; τέν ὁδόν Diod.; τέν φυγήν Plut.)
τὸν λόγον ἐπιστήσας Plut. — прервав свою речь;ἐ. τινὰ ἐπί τι Polyb. — останавливать чьё-л. внимание на чем-л.11) устанавливать, вводить(τὸν νόμον Arst.)
ἐ. τινὴ ἀγῶνα ἱππικόν Her. — учредить в честь кого-л. конные состязания12) устраивать, замышлятьἐφεστὼς σφαγῇ Eur. — задумавший убийство
(δίφρῳ, βηλῷ ἐπὴ λιθέῳ Hom.; πετρίνοις βάθροις Eur.; ἐπὴ τὰς σχεδίας Polyb.)
πυκνοὴ ἐφέστασαν ἀλλήλοισι Hom. — (данайцы) стояли сомкнутым строем (ср. 14);τὸ τοῦ γάλακτος ἐπιστάμενον Her. — верхний слой (отстоявшегося) молока, молочные сливки14) стоять сзади, т.е. напирать, теснить(Ἀχαιοὴ ἐφέστασαν ἀλλήλοισιν Hom. - ср. 13)
15) подходить, приближаться, aor. и pf. подойти, (рядом, вблизи) стоять, находиться(πύλαις Aesch.; δόμοις Eur.; ἐπὴ τὰς πύλας и ἐπὴ τῇ πόλι Her.; ἐπὴ τοῖς προθύροις Plat.; εἰς τοὺς ὄχλους Isocr.; τῇ οἰκίᾳ τινός NT.)
ὅ καιρὸς ἐφέστηκε NT. — время настало16) публично выступать(ἐπέστη τῶν ἄλλων κατήγορος Aeschin.)
17) приступать(ἐπί τι Dem.)
18) останавливаться(ἐπιστήσας εἶπε Xen.)
ἐπορεύετο ἄλλοτε καὴ ἄλλοτε ἐφιστάμενος Xen. — он продвигался, делая от времени до времени остановки;περὴ οὖ ὅ λόγος ἐφέστηκε Arst. — то, на чем остановилось (наше) рассуждение;βραχὺ προπλεύσας ἐπέστη Polyb. — немного проплыв, он остановился;ἐπιστῆναι ἐπὴ τὰς θύρας Plat. — остановиться в дверях;τῶν νεῶν τινες ἐπέστησαν τοῦ πλοῦ Thuc. — некоторые из кораблей задержали свой ход;μικρὸν ἐπιστὰς ἀποθνήσκει Luc. — спустя короткое время, он умирает19) быть приставленным для охраны или наблюдения, стоять во главе(χρημάτων Eur.; προβατίοις Arph.; ἐπὴ τῆς πολιτείας Dem.)
οἱ ἐπεστεῶτες Her., ἐφεστηκότες Xen., Dem. и ἐφεστῶτες Arst. — начальники, власти20) являться, приключатьсяεὕδοντι ἐπέστη ὄνειρος Her. — спящему (Крезу) приснился сон;
πρίν μοι τύχη τοιάδε ἐπέστη Soph. — прежде чем со мной приключилось это событие -
2 ἐφίστημι
{с.гл., 21}1. предстоять, присутствовать;2. подходить, приступать, наставать.Ссылки: Лк. 2:9, 38; 4:39; 10:40; 20:1; 21:34; 24:4; Деян. 4:1; 6:12; 10:17; 11:11; 12:7; 17:5; 22:13, 20; 23:11, 27; 28:2; 1Фес. 5:3; 2Тим. 4:2, 6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἐφίστημι
-
3 εφίστημι
{с.гл., 21}1. предстоять, присутствовать;2. подходить, приступать, наставать.Ссылки: Лк. 2:9, 38; 4:39; 10:40; 20:1; 21:34; 24:4; Деян. 4:1; 6:12; 10:17; 11:11; 12:7; 17:5; 22:13, 20; 23:11, 27; 28:2; 1Фес. 5:3; 2Тим. 4:2, 6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εφίστημι
-
4 ἐφίστημι
1. предстоять, присутствовать; 2. подходить, приступать, наставать.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐφίστημι
-
5 ἐφίστημι
ἐφ|ίστημι ставить кого во главе, поручать руководство (над) кем -
6 επεστεως
-
7 επισταμαι
I(impf. ἠπιστάμην - эп. ἐπιστάμην, fut. ἐπιστήσομαι, aor. ἠπιστήθην)1) уметь, мочь, быть в состоянииὅστις ἐπίσταιτο ᾗσι φρεσὴν ἄρτια βάζειν Hom. — всякий, кто умеет говорить со здравым смыслом (разумно);ἐπιστάμενος πολεμίζειν Hom. — искусный в сражениях;ὅστις σωφρονεῖν ἐπίσταται Soph. — всякий разумный человек2) быть опытным, искусным, хорошо знать(ἔργα περικαλλέα Hom.; τέν τέχνην Her., κιθαρίζειν Arph.)
Συριστὴ ἐ. Xen. — владеть сирийским языком3) знать наизусть(ταῦτα τὰ ἔπη Xen.; μύθους τοὺς Αἰσώπου Plat.)
4) думать, полагатьἐπιστάμενοι τοῦτο εἶναι ἀδύνατον γενέσθαι Her. — думая, что это невозможно
5) (твердо, доподлинно, действительно) знать(τι Soph., Eur., Plat., Arst. и περί τινος Thuc.)
ἐπίσταμαι ἀρτίως μαθών, ὅτι … Soph. — теперь-то я ясно вижу, что …;ἀνηρ καθ΄ ἡμᾶς ἐσθλὸς ὤν, ἐπίστασο Soph. — знай, что для нас ты - благородный муж6) знать, быть знакомым(τινα Eur.)
Ἀρίγνωτον οὐδεὴς ὅστις οὐκ ἐπίσταται Arph. — нет никого, кто не знал бы Аригнота - См тж. ἐπιστάμενοςIIион. (= ἐφίσταμαι) med. к ἐφίστημι См. εφιστημι -
8 επιστας
-
9 επιστημι
-
10 εφεστακει
-
11 εφεστως
-
12 ξυνεφιστημι
и συνεφιστάνω (fut. συνεπιστήσω, aor. συνεπέστησα)1) выставлять вперед, выдвигать в дозор(τοὺς ἱππεῖς Diod.)
2) делать настороженным, бдительным, внимательным(τινα Polyb.)
σ. τινα ἐπί τι и περί τινος Polyb. — привлекать чьё-л. внимание к чему-л.3) (sc. ἑαυτόν или τὸν νοῦν) останавливать свое внимание(τινι, ἐπί τι или τι Polyb.)
συνεπιστῆσαι τὸ παρακείμενον Polyb. — направлять свое внимание на ближайшее4) med.-pass. быть поставленным (стоять) во главеοἱ ξυνεφεστῶτες Thuc. — предводители, начальники
5) восставать(κατά τινος NT.)
-
13 προεφιστημι
-
14 συνεφιστημι
и συνεφιστάνω (fut. συνεπιστήσω, aor. συνεπέστησα)1) выставлять вперед, выдвигать в дозор(τοὺς ἱππεῖς Diod.)
2) делать настороженным, бдительным, внимательным(τινα Polyb.)
σ. τινα ἐπί τι и περί τινος Polyb. — привлекать чьё-л. внимание к чему-л.3) (sc. ἑαυτόν или τὸν νοῦν) останавливать свое внимание(τινι, ἐπί τι или τι Polyb.)
συνεπιστῆσαι τὸ παρακείμενον Polyb. — направлять свое внимание на ближайшее4) med.-pass. быть поставленным (стоять) во главеοἱ ξυνεφεστῶτες Thuc. — предводители, начальники
5) восставать(κατά τινος NT.)
-
15 2186
{с.гл., 21}1. предстоять, присутствовать;2. подходить, приступать, наставать.Ссылки: Лк. 2:9, 38; 4:39; 10:40; 20:1; 21:34; 24:4; Деян. 4:1; 6:12; 10:17; 11:11; 12:7; 17:5; 22:13, 20; 23:11, 27; 28:2; 1Фес. 5:3; 2Тим. 4:2, 6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2186
См. также в других словарях:
ἐφίστημι — set pres ind act 1st sg ἐφιστάω pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
εφίστημι — (ΑΜ ἐφίστημι, Α ιων. τ. ἐπίστημι) διορίζω, τοποθετώ νεοελλ. 1. (αόρ.) επέστην πλησίασα, έφθασα («επέστη η ώρα τής εκδικήσεως») 2. φρ. «εφιστώ την προσοχή κάποιου» σταματώ ή κατευθύνω την προσοχή κάποιου σε κάτι, τόν κάνω να προσέξει μσν. αρχ. 1.… … Dictionary of Greek
ἐπισταμένων — ἐφίστημι set pres part mp fem gen pl (ionic) ἐφίστημι set pres part mp masc/neut gen pl (ionic) ἐφίστημι set aor part mid fem gen pl ἐφίστημι set aor part mid masc/neut gen pl ἐπίσταμαι know pres part mp fem gen pl ἐπίσταμαι know pres part mp… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπιστάμεναι — ἐφίστημι set pres part mp fem nom/voc pl (ionic) ἐφίστημι set pres inf act (attic epic doric ionic aeolic parad form prose) ἐφίστημι set aor part mid fem nom/voc pl ἐφίστημι set aor inf act (epic) ἐπίσταμαι know pres part mp fem nom/voc pl… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπιστάμενον — ἐφίστημι set pres part mp masc acc sg (ionic) ἐφίστημι set pres part mp neut nom/voc/acc sg (ionic) ἐφίστημι set aor part mid masc acc sg ἐφίστημι set aor part mid neut nom/voc/acc sg ἐπίσταμαι know pres part mp masc acc sg ἐπίσταμαι know pres… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπιστάντα — ἐφίστημι set pres part act neut nom/voc/acc pl (ionic) ἐφίστημι set pres part act masc acc sg (ionic) ἐφίστημι set aor part act neut nom/voc/acc pl ἐφίστημι set aor part act masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπιστάντων — ἐφίστημι set pres part act masc/neut gen pl (ionic) ἐφίστημι set pres imperat act 3rd pl (ionic) ἐφίστημι set aor part act masc/neut gen pl ἐφίστημι set aor imperat act 3rd pl ἐπιστά̱ντων , ἐπιστάζω let fall in drops upon fut part act masc/neut… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπιστῇ — ἐφίστημι set pres subj mp 2nd sg (ionic) ἐφίστημι set pres subj act 3rd sg (ionic) ἐφίστημι set aor subj mid 2nd sg ἐφίστημι set aor subj act 3rd sg ἐπιστάζω let fall in drops upon fut ind mid 2nd sg (doric) ἐπιστάζω let fall in drops upon fut… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπέστασαν — ἐφίστημι set plup ind act 3rd pl (ionic) ἐπέστᾱσαν , ἐφίστημι set aor ind act 3rd pl (doric) ἐφίστημι set aor ind act 3rd pl (epic) ἐπέστᾱσαν , ἐφίστημι set aor ind act 3rd pl (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐφίστημ' — ἐφίστημι , ἐφίστημι set pres ind act 1st sg ἐφίστημαι , ἐφίστημι set pres ind mp 1st sg ἐφίστημι , ἐφιστάω pres ind act 1st sg ἐφίστημαι , ἐφιστάω pres ind mp 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπιστᾶσαι — ἐφίστημι set pres part act fem nom/voc pl (ionic) ἐφίστημι set aor part act fem nom/voc pl ἐφίστημι set aor inf act (doric) ἐπιστάζω let fall in drops upon fut part act fem nom/voc pl (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)