-
1 Whisper
subs.Murmur: P. and V. ψόφος, ὁ.In a whisper, in a low voice: use P. and V. σιγῇ, V. σῖγα.——————v. trans.Whisper to: Ar. ἐντρυλλίζειν (dat.) (Thesm. 341).He said something stooping to whisper: P. ἔλεγεν ἄττα προσκεκυφώς (Plat., Rep. 449B).Ever whispering in your ear words to embitter you: V. εἰς οὖς ἀεὶ πέμπουσα μύθους ἐπὶ τὸ δυσμενέστερον (Eur., Or. 616).I would fain whisper the words to you: V. ἐς οὖς γὰρ τοὺς λόγους εἰπεῖν θέλω (Eur., Ion, 1521).He whispered in the ears of each words of estrangement: V. εἰς οὖς ἑκάστῳ δυσμενεῖς ηὔδα λόγους (Eur., And. 1091).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Whisper
-
2 assassinate
[ə'sæsineit](to murder, especially for political reasons: The president was assassinated by terrorists.) δολοφονώ (για πολιτικούς λόγους)- assassin -
3 handicap
['hændikæp] 1. noun1) (something that makes doing something more difficult: The loss of a finger would be a handicap for a pianist.) εμπόδιο,μειονέκτημα2) ((in a race, competition etc) a disadvantage of some sort (eg having to run a greater distance in a race) given to the best competitors so that others have a better chance of winning.) βάρος(ισοζυγισμός)3) (a race, competition etc in which this happens.) αγώνας στον οποίον δίνεται σε κάποιον προβάδισμα για λόγους ισοζυγίας4) ((a form of) physical or mental disability: children with physical handicaps.) αναπηρία2. verb(to make something (more) difficult for: He wanted to be a pianist, but was handicapped by his deafness.) δυσχεραίνω,εμποδίζω -
4 on principle
(because of one's principles: I never borrow money, on principle.) για λόγους αρχής -
5 social
['səuʃəl] 1. adjective1) (concerning or belonging to the way of life and welfare of people in a community: social problems.) κοινωνικός2) (concerning the system by which such a community is organized: social class.) κοινωνικός3) (living in communities: Ants are social insects.) κοινωνικός4) (concerning the gathering together of people for the purposes of recreation or amusement: a social club; His reasons for calling were purely social.) κοινωνικός, για λόγους κοινωνικότητας•- socialist 2. adjective(of or concerning socialism: socialist policies/governments.) σοσιαλιστικός- socialise
- socially
- social work -
6 Advance
v. trans.Lead orbrlng forward: P. and V. προάγειν.Promote, help on: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.With nonpersonal subject: P. προφέρειν εἰς (acc.).Bring to greatness: P. προάγειν.Bring to success: P. and V. κατορθοῦν.Increase: P. and V. αὐξάνειν.Lend, advance money: Ar. and P. δανείζειν.——————v. intrans.March: P. and V. πορεύεσθαι.Advance against: P. ἐπεξέρχεσθαι (dat.).Advance in price: see Rise.——————subs.Ar. and P. πρόσοδος, ἡ.Improvement: P. ἐπίδοσις, ἡ.Loan: P. δάνεισμα, τό.In advance of: P. and V. πρό (gen.).Ships sent in advance: P. νῆες πρόπλοι αἱ.Knowing Tissaphernes' intentions far in advance: P. εἰδὼς ἐκ πλείονος τὴν Τισσαφέρνους γνώμην (Thuc. 8, 88).Make advances to: Ar. and P. θεραπεύειν (acc.).Make advances ( to an enemy): P. λόγους προσφέρειν (dat.).Advances ( of a lover): P. πείρασις, ἡ (Thuc. 6, 56).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Advance
-
7 Aloud
adv.P. and V. μέγα, P. μεγάλῃ φωνῇ.Do not say aloud what you mean: V. ἃν λέγῃς... μὴ φωνεῖ μέγα (Soph., Phil. 574).My master prayed the contrary, speaking not the words aloud: V. δεσπότης ἐμός τἀναντίʼ ηὔχετʼ οὐ γεγωνίσκων λόγους (Eur., El. 808).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Aloud
-
8 Apply
v. trans.He applied the goad to the horses: V. ἐπῆγε κέντρον... πώλοις (Eur., Hipp. 1194).Attach: P. and V. προστιθέναι, προσάπτειν, προσαρμόζειν.Use: P. and V. χρῆσθαι (dat.).Nor again can I apply the dream to my friends: V. οὐδʼ αὖ συνάψαι τοὔναρ εἰς φίλους ἔχω (Eur., I.T. 59). V. intrans.Suit, fit: P. and V. ἁρμόζειν, προσήκειν.In his accusations he spoke those words which now apply to himself: P. κατηγορῶν ἐκείνους τοὺς λόγους εἶπεν οἳ κατʼ αὐτοῦ νῦν ὑπάρχουσι (Dem. 416).Apply one's mind to: Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.), P. and V. νοῦν ἔχειν (πρός, acc. or dat. without prep.).Apply oneself to: P. and V. ἔχεσθαι (gen.), ἅπτεσθαι (gen.), προσκεῖσθαι (dat.), ἀνθάπτεσθαι (gen.), P. ἐπιτίθεσθαι (dat.).Apply for: see Seek.Have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι (πρός, acc.), P. καταφεύγειν (πρός, acc. or εἰς, acc.), V. φεύγειν (εἰς, acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Apply
-
9 Bandy
adj.P. βλαισός (Xen.).——————v. trans.Bandy words: V. συμβάλλειν λόγουςWords of reproach were bandied about: V. λόγοι... ἐρρόθουν κακοί (Soph., Ant. 259).Why do I thus bandy words with you? V. τί ταῦτα σοῖς ἁμιλλῶμαι λόγοις; (Eur., Hipp. 971).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bandy
-
10 Commune with
Ar. and P. διαλέγεσθαι (dat. or πρός, acc.), V. εἰς λόγους ἔρχεσθαι (dat.) (cf. Ar. Nub. 470), διὰ λόγων ἀφικνεῖσθαι (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Commune with
-
11 Confer
v. trans.A foolish favour did Adrastus confer on you: V. ἀμαθεῖς Ἄδραστος χάριτας ἔς σʼ ἀνήψατο (Eur. Phoen. 569).Confer ( with), have conference ( with): P. and V. συγγίγνεσθαι (dat.), συνέρχεσθαι (dat.), συμμιγνύναι (dat.), Ar. and P. διαλέγεσθαι (dat.), P. κοινολογεῖσθαι (dat.), V. εἰς λόγους ἔρχεσθαι (dat.), (cf. Ar. Nub. 470), διὰ λόγων ἀφικνεῖσθαι (dat.).I would confer with him touching my own and state affairs: V. οἰκεῖα καὶ κοινὰ χθονὸς θέλω πρὸς αὐτὸν συμβαλεῖν βουλεύματα (Eur. Phoen. 692).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Confer
-
12 Conference
subs.P. and V. σύνοδος, ἡ, λόγοι, οἱ.When I met Polynices in conference: V. ὡς ἐς λόγους συνῆψα Πολυνείκει μολών (Eur. Phoen. 702).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Conference
-
13 Converse
v. intrans.Converse with: V. εἰς λόγους ἔρχεσθαι (dat.) (cf. Ar., Nub. 470), διὰ λόγων ἀφικνεῖσθαι (dat.), Ar. and P. διαλέγεσθαι (dat.)Have intercourse with: P. and V. συνεῖναι (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.), συνέρχεσθαι (dat.), συμμιγνύναι (dat.), ὁμιλεῖν (dat.), προσομιλεῖν (dat.).——————subs.See Conversation.The converse, the opposite: P. and V. τοὔμπαλιν, τοὐναντίον.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Converse
-
14 Debate
v. trans.Discuss, examine: P. and V. ἐξετάζειν, σκοπεῖν, ἐπεξέρχεσθαι, ἐπισκοπεῖν, διαπεραίνειν.V. intrans. Meditate: P. and V. βουλεύεσθαι, φροντίζειν, λογίζεσθαι, ἐννοεῖν (or mid.), συννοεῖν (or mid.), P. διαβουλεύεσθαι.Be in doubt: P. and V. ἀπορεῖν.Debating whether to be wroth with the city: V. ὡς ἀμφίβουλος οὖσα θυμοῦσθαι πόλει (Æsch., Eum. 733).Take counsel: P. and V. βουλεύεσθαι, P. διαβουλεύεσθαι.Dispute: P. ἀμφισβητεῖν.——————subs.Perplexity, doubt: P. and V. ἀπορία, ἡ.Dispule: P. ἀμφισβήτησις. ἡ.Talk: P. and V. λόγοι, οἱ.Let us hold debate together: V. εἰς κοινοὺς λόγους ἔλθωμεν (Eur., Or. 1098).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Debate
-
15 Discourse
subs.P. and V. λόγος, ὁ.Speech: P. and V. ῥῆσις, ἡ.Conversation: P. διάλογος, ὁ, P. and V. λόγοι, οἱ. V. λέσχαι, αἱ.——————v. intrans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Discourse
-
16 Fair
adj.Of colour as opposed to dark: P. and V. λευκός, V. πάλλευκος.Beautiful: P. and V. καλός, εὐπρεπής.Of personal appearance: P. and V. εὐειδής (Plat.), V. εὐωπός, καλλίμορφος, εὔμορφος, Ar. and V. εὐφυής.Favourable, auspicious: P. and V. καλός, εὔφημος (Plat.), εὐτυχής, V. δεξιός, εὐμενής, πρευμενής, Ar. and V. αἴσιος (also Xen. but rare P.).Of wind: P. and V. οὔριος.A fair wind: V. οὖρος, ὁ (also Xen.). Of weather. P. εὔδιος (Xen.).Fair weather: P. and V. εὐδία, ἡ.If all be fair now between you and Thebes: V. ταῖσι Θήβαις εἰ τανῦν εὐημερεῖ καλῶς τὰ πρὸς σέ (Soph., O.C. 616).Equitable: P. and V. ἴσος, ἐπιεικής.Impartial: P. and V. κοινός.By fair means: see Fairly.When he comes I will speak him fair: V. μολόντι δʼ αὐτῷ μαλθακοὺς λέξω λόγους (Eur., Med. 776).Moderate: P. and V. μέτριος.Fair words: use subs., P. and V. εὐφημία, ἡ.Use fair words, v.: P. and V. εὐφημεῖν.——————subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fair
-
17 Fling
v. trans.P. and V. βάλλειν, ῥίπτειν, ἀφιέναι, μεθιέναι (rare P.), Ar. and V. ἱέναι, V. δικεῖν ( 2nd aor.), ἰάπτειν; see Throw.Flinging the thyrsi from their hands: V. θύρσους ἐξανιεῖσαι χερῶν (Eur., Bacch. 762).Fling about: Ar. and P. διαρριπτεῖν (Xen.).Give away for nothing: P. and V. προπίνειν, P. προΐεσθαι.Fling into: P. and V. ἐμβάλλειν (τί τινι or τι εἴς τι), εἰσβάλλειν (τι εἴς τι).Fling oneself into: see dish into.Flinging out words of reproach: V. λόγους ὀνειδιστῆρας ἐνδατούμενος (Eur., H.F. 218).——————subs.Act of throwing: P. ῥῖψις, ἡ.Throw, range: P. and V. βολή, ἡ.Have one's fling, run riot, v.; P. and V. ὑβρίζειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fling
-
18 Good
adj.Pious: P. and V. εὐσεβής, θεοσεβής, ὅσιος.Serviceable: P. and V. σύμφορος, χρήσιμος, πρόσφορος, Ar. and P. ὠφέλιμος, V. ὀνήσιμος, Ar. and V. ὠφελήσιμος.Be good ( serviceable): P. and V. συμφέρειν, ὠφελεῖν, Ar. and P. προὔργου εἶναι, V. ἀρήγειν; see be of use under use.Good at speaking: P. and V. δεινὸς λέγειν.Considerable in amount, etc.: P. and V. μέτριος.So far so good: see under Far.Be any good, v.; see Avail.Do good to: see Benefit.Make good, confirm, v. trans.: P. βεβαιοῦν.Prove: P. and V. ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν.Accomplish: see Accomplish.For good and all: see for ever under ever.Resolve to have uttered for good and all the words you spoke concerning this woman: V. βούλου λόγους οὓς εἶπας εἰς τήνδʼ ἐμπέδως εἰρηκέναι (Soph., Trach. 486).——————subs.Gain, profit: P. and V. κέρδος, τό.I have tried all means and done no good: V. εἰς πᾶν ἀφῖγμαι κουδὲν εἴργασμαι πλέον (Eur., Hipp. 284).What good is this to me? V. καὶ τί μοι πλέον τόδε; (Eur., Ion. 1255).What good will it be to the dead? P. τί ἔσται πλέον τῷ γε ἀποθανόντι; (Ant. 140).The good ( in philosophical sense): P. τἀγαθόν, ἰδέα τἀγαθοῦ, ἡ.——————interj.P. and V. εἶεν.Bravo: Ar. and P. εὖγε.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Good
-
19 Interview
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Interview
-
20 Negotiate
v. trans.P. χρηματίζεσθαι περί (acc.). P. and V. πράσσειν (acc.).absol., P. λόγους ποιεῖσθαι.Negotiate with: P. and V. πράσσειν (dat.).Those who negotiated this peace: P. οἱ πρεσβεύσαντες ταύτην τὴν εἰρήνην (Isoc., Pan. 78A).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Negotiate
- 1
- 2
См. также в других словарях:
λόγους — λόγος computation masc acc pl λογόω introduce imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Πρᾷος τοὺς λόγους, ὀξὺς τὰ πράγματα. — πρᾷος τοὺς λόγους, ὀξὺς τὰ πράγματα. См. Железная рука, но мягкая перчатка … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Πρᾶος τοὺς λόγους, ὀξὺς τὰ πράγματα. — См. Твердо в деле, мягко в формах … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Βυζαντινή αυτοκρατορία — I Β.α., ή αλλιώς Μεταγενέστερο Ρωμαϊκό ή Ανατολικό Ρωμαϊκό Κράτος, αποκαλείται συμβατικά το ανατολικό τμήμα της Ρωμαϊκής αυτοκρατορίας. Πρωτεύουσα του τμήματος αυτού, που μετά την κατάλυση του Δυτικού Ρωμαϊκού κράτους συνέχισε περίπου για έντεκα… … Dictionary of Greek
κίνα — Επίσημη ονομασία: Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας Έκταση: 9.596.960 τ. χλμ. Πληθυσμός: 1.284.303.705 κάτ. (2002) Πρωτεύουσα: Πεκίνο ή Μπεϊτζίνγκ (6.619.000 κάτ. το 2003)Κράτος της ανατολικής Ασίας. Συνορεύει στα Β με τη Μογγολία και τη Ρωσία, στα ΒΑ… … Dictionary of Greek
Ιαπωνία — Επίσημη ονομασία: Αυτοκρατορία της Ιαπωνίας Έκταση: 377.835 τ. χλμ. Πληθυσμός: 126.771.662 (2001) Πρωτεύουσα: Τόκιο (8.130.408 κάτ. το 2000)Νησιωτικό κράτος της ανατολικής Ασίας, χωρίς σύνορα στην ξηρά με άλλη χώρα. Βρέχεται στα Β από την… … Dictionary of Greek
λόγος — I Η ομιλία, η λαλιά του ανθρώπου ως μέσο έκφρασης και επικοινωνίας. Βλ. λ. γλώσσα. Λ. επίσης ονομάζεται η λογική. Βλ. λ. λογική. II (Μαθημ.). Ας είναι Α και Β δύο ομοειδή γεωμετρικά μεγέθη, για παράδειγμα, δύο ευθύγραμμα τμήματα· ενδέχεται φυσικά … Dictionary of Greek
χιλή — Επίσημη ονομασία: Δημοκρατία της Χιλής Συντομευμένη Ονομασία: Χιλή Εκταση: 756.950 τ.χλμ. Πληθυσμός: 15.498.930 (Ιούλιος 2002) Πρωτεύουσα: ΣαντιάγοΚράτος της Νότιας Αμερικής. Συνορεύει στα Β και ΒΑ με το Περού και τη Βολιβία αντίστοιχα και στα Α… … Dictionary of Greek
Ελλάδα - Γραμματεία και Λογοτεχνία — ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΟΓΡΑΦΙΑ H λέξη ιστορία συνδέεται ετυμολογικά με τη ρίζα Fιδ , η οποία σημαίνει «βλέπω», και υπό αυτή την έννοια ιστορία είναι η αφήγηση που προκύπτει από έρευνα βασισμένη στην προσωπική παρατήρηση. Τα κείμενα των αρχαίων… … Dictionary of Greek
Λυσίας — I (Αθήνα 458; – 380; π.Χ.). Αθηναίος ρήτορας. Ήταν γιος ενός πλούσιου Συρακούσιου, του Κεφάλου, ο οποίος ζούσε ως μέτοικος στην Αθήνα. Εξαιτίας των δημοκρατικών φρονημάτων του, αντιμετώπισε τις διώξεις των Τριάκοντα Τυράννων: η περιουσία του… … Dictionary of Greek
κρήτη — I Νησί (8.331 τ. χλμ., 601.131 κάτ.) της νοτιοανατολικής Μεσογείου, σε απόσταση περίπου 100 χλμ. ΝΑ της Πελοποννήσου. Πρόκειται για το μεγαλύτερο σε έκταση νησί της Ελλάδας (δεύτερο είναι η Εύβοια με έκταση 3.658 τ. χλμ.), το πέμπτο της Μεσογείου … Dictionary of Greek