-
1 DSL version: 1.1.4
v. trans.Quit: P. and V. λείπειν, καταλείπειν, ἀπολείπειν, ἐκλείπειν, προλείπειν, ἀμείβειν (Plat. but rare P.), V. ἐξαμείβειν, ἐκλιμπάνειν.Relinquish: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.), μεθιέναι, Ar. and V. μεθίεσθαι (gen.), V. διαμεθιέναι.Leave in the lurch: P. and V. λείπειν, καταλείπειν, προλείπειν, ἀποστατεῖν (gen.) (Plat.), προδιδόναι, ἐρημοῦν, Ar. and P. προιέναι or mid.Leave empty: P. and V. κενοῦν, ἐρημοῦν.Abandon oneself (to a feeling, etc.): P. and V. χρῆσθαι (dat.).Abandon to slavery: εἰς δουλείαν προέσθαι (Dem. 102).They abandoned themselves to their fate: P. προΐεντο σφᾶς αὐτούς (Thuc. 2, 51).Abandon one's post: P. τάξιν λείπειν, V. τάξιν ἐρημοῦν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > DSL version: 1.1.4
-
2 Abandon
v. trans.Quit: P. and V. λείπειν, καταλείπειν, ἀπολείπειν, ἐκλείπειν, προλείπειν, ἀμείβειν (Plat. but rare P.), V. ἐξαμείβειν, ἐκλιμπάνειν.Relinquish: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.), μεθιέναι, Ar. and V. μεθίεσθαι (gen.), V. διαμεθιέναι.Leave in the lurch: P. and V. λείπειν, καταλείπειν, προλείπειν, ἀποστατεῖν (gen.) (Plat.), προδιδόναι, ἐρημοῦν, Ar. and P. προιέναι or mid.Leave empty: P. and V. κενοῦν, ἐρημοῦν.Abandon oneself (to a feeling, etc.): P. and V. χρῆσθαι (dat.).Abandon to slavery: εἰς δουλείαν προέσθαι (Dem. 102).They abandoned themselves to their fate: P. προΐεντο σφᾶς αὐτούς (Thuc. 2, 51).Abandon one's post: P. τάξιν λείπειν, V. τάξιν ἐρημοῦν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Abandon
-
3 Desert
v. trans.Quit: P. and V. λείπειν, καταλείπειν, ἀπολείπειν, ἐκλείπειν, προλείπειν, ἀμείβειν (Plat. but rare P.), V. ἐξαμείβειν, ἐκλιμπάνειν.Leave in the lurch: P. and V. λείπειν, καταλείπειν, προλείπειν, προδιδόναι, ἐρημοῦν, ἀποστατεῖν (gen.) (Plat.), Ar. and P. προιέναι (or mid.).Leave empty: P. and V. κενοῦν, ἐρημοῦν.Desert one's post: P. τάξιν λείπειν, V. τάξιν ἐρημοῦν.V. intrans. Run away: Ar. and P. αὐτομολεῖν, ἀποδιδράσκειν, P. ἀπαυτομολεῖν.Desert to, go over to ( an enemy): P. μεθίστασθαι παρὰ (acc.) (Thuc. 1, 107).——————adj.P. and V. ἐρῆμος.——————subs.P. and V. ἐρημία, ἡ.——————subs.What one deserves: use P. and V. ἀξία, ἡ.Meet one's deserts: P. and V. ἄξια πάσχειν, V. τυγχάνειν ἀξίων or τῶν ἐπαξίων κυρεῖν, Ar. τῆς αξίας τυγχάνειν.Beyond one's deserts: P. παρὰ τὴν ἀξίαν, P. and V. ὑπὲρ τὴν ἀξίαν.According to one's deserts: P. and V. κατʼ ἀξίαν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Desert
-
4 Forsake
v. trans.Quit: P. and V. λείπειν, ἀπολείπειν, ἐκλείπειν, καταλείπειν, προλείπειν, ἀμείβειν (Plat. but rare P.). V. ἐξαμείβειν, ἐκλιμπάνειν.Relinquish: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.), μεθιέναι, Ar. and V. μεθίεσθαι (gen.), V. διαμεθιέναι.Leave in the lurch: P. and V. λείπειν, καταλείπειν, προλείπειν, προδιδόναι, ἐρημοῦν, Ar. and P. προϊέναι (or mid.).Leave empty: P. and V. ἐρημοῦν, κενοῦν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Forsake
-
5 Leave
subs.Permission: P. and V. ἐξουσία, ἡ.Get leave to introduce a suit: P. δίκην λαγχάνειν.Get leave to speak: P. λόγου τυγχάνειν.Take leave of: P. and V. χαίρειν ἐᾶν (acc.), χαίρειν λέγειν (acc.), Ar. and P. χαίρειν κελεύειν (acc.), V. χαίρειν καταξιοῦν (acc.).Take a friendly leave of: V. φίλως εἰπεῖν (acc.).Take leave of one's senses: P. and V. ἐξίστασθαι; see be mad.By your leave: P. and V. εἴ σοι δοκεῖ ( if it seems good to you).——————v. trans.Quit: P. and V. λείπειν, ἀπολείπειν, ἐκλείπειν, καταλείπειν, προλείπειν, ἀμείβειν (Plat. but rare P.), P. μεταλλάσσειν, V. ἐκλιμπάνειν, ἐξαμείβειν.Leave vacant: P. and V. κενοῦν, ἐρημοῦν.You have left no hope among us: V. οὐδʼ ἐλλέλοιπας ἐλπίδα (Eur., El. 609).Leave alone, let be: P. and V. ἐᾶν.Leave behind: Ar. and B. ὑπολείπειν.Leave for decision: see leave to.Leave go of: P. and V. μεθιέναι (acc.), ἀφιέναι (acc.), ἀφίεσθαι (gen.), Ar. and V. μεθίεσθαι (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Leave
-
6 Bare
adj.Uncovered: P. and V. γυμνός, ψιλός.Of country bare of vegetation, etc.: P. ψιλός.Empty: P. and V. κενός, ἐρῆμος, P. διάκενος.Bare of: P. and V. γυμνός (gen.), κενός (gen.), ἐρῆμος (gen.), P. ψιλός (gen.).Mere: P. ψιλός.Barely sufficient: P. and V. ἀναγκαῖος.Just listen to a few words, merely a bare outline: P. μικρὰ ἀκούσατε αὐτὰ τἀναγκαίοτα (Dem. 284).Scanty, insufficient: P. and V. ἐνδεής, σπάνιος.Bare ( unsupported statement): P. ψιλὸς λόγος.Laying their sides on the bare ground: V. ἀστρώτῳ πέδῳ πλευρὰς τίθεντες (Eur., H.F. 52).——————v. trans.P. and V. γυμνοῦν. V. γυμνὸν τιθναι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bare
-
7 Bereave of
v. trans.P. and V. ἀφαιρεῖν (τί τινι), ἀφαιρεῖσθαί (τί τινα), αποστερεῖν (τινά τινος), στερεῖν (τινά τινος), στερίσκειν (τινά τινος), συλᾶν (τί τινα), ἀποσυλᾶν (τί τινα), V. ἀποστερίσκειν (τινά τινος), ἀποψιλοῦν (τινά τινος), νοσφίζεσθαί (τινά τινος), νοσφίσαι (aor. of νοσφίζειν) (τινά τινος), ἀπονοσφίζειν (τινά τινος), ἐρημοῦν (τινά τινος) (rare P.).Bereave of one's senses: P. and V. ἐξιστάναι (acc.), V. ἐλαύνειν ἔξω τοῦ φρονεῖν.Bereave of parents: V. ὀρφανίζειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bereave of
-
8 Clear
adj.Of leather: P. εὔδιος (Xen.), V. γαληνός.Clear weather: Ar. and P. αἰθρία, ἡ (Xen.).Of sight: Ar. and P. ὀξύς.Evident, manifest: P. and V. δῆλος. ἐναργής, σαφής, λαμπρός, ἔνδηλος, φανερός, ἐμφανής, ἐκφανής, διαφανής, περιφανής, P. ἐπιφανής, καταφανής, V. σαφηνής, τορός, τρανής. Ar. and P. εὔδηλος, κατάδηλος, Ar. ἐπίδηλος.Clear beforehand: P. πρόδηλος.Intelligible: see Intelligible.Free from trees: P. ψιλός; see Open.Undefiled: P. and V. καθαρός, ὅσιος, εὐαγής (rare P.), ἀκήρατος (rare P.), ἅγνος (rare P.), ἀκέραιος, V. ἀκραιφνής.Net: P. ἀτελής.Clear of: P. and V. ψιλός (gen.); see free from.Keep clear of: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.).Whenever they closed with one another they could not easily get clear: P. ἐπειδὴ προσβάλλοιειν ἀλλήλοις, οὐ ῥᾳδίως ἀπελύοντο (Thuc. 1, 49).——————v. trans.Reclaim ( from wild state): P. and V. ἡμεροῦν, V. ἐξημεροῦν, ἀνημεροῦν (Soph., frag.), καθαίρειν, ἐκκαθαίρειν.Empty: P. and V. κενοῦν, ἐρημοῦν, ἐξερημοῦν.Jump over: see jump over.Clear oneself of ( a charge): P. ἀπολύεσθαι (acc. or absol.).Clear the way: see Prepare.Clear away, remove: P. and V. ἐξαιρεῖν, P. ἐκκαθαίρειν.Clear away the tables: Ar. ἀποκάθαιρε τὰς τραπέζας ( Pax, 1193).Run away: see run away.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Clear
-
9 Denude
v. trans.P. and V. κενοῦν, ἐρημοῦν, ἐξερημοῦν, P. ψιλοῦν, Ar. and V. ἀποψιλοῦν, ἐκκενοῦν (Plat. also but rare P.).Denuded of adj.: P. and V. γυμνός (gen.), κενός (gen.), ἐρῆμος (gen.). P. ψιλός (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Denude
-
10 Deplete
v. trans.P. and V. ἐρημοῦν, ἐξερημοῦν, κενοῦν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deplete
-
11 Depopulate
v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Depopulate
-
12 Deprive
v. trans.P. and V. ἀφαιρεῖν (τινί τι), ἀφαιρεῖσθαι (τινά τι), ἀποστερεῖν (τινά τινος, or acc. of thing if standing alone), στερεῖν (τινά τινος), στερίσκειν (τινά τινος), συλᾶν (τινά τι), ἀποσυλᾶν (τινά τι), V. ἀποστερίσκειν (τινά τινος), νοσφίσαι ( 1st aor. νοσφίζειν) (τινά τινος), νοσφίζεσθαι (τινά τινος), ἀπονοσφίζειν (τινά τινος), ἐρημοῦν (τινά τινος) (rare P.), Ar. and V. ἀποψιλοῦν (τινά τινος).Be deprived of: use also P. and V. στέρεσθαι (gen.,) ἀπολείπεσθαι (gen.), V. τητᾶσθαι (gen.).Be deprived of in addition: P. προσαποστερεῖσθαι (gen.).Deprived of: P. and V. ἐρῆμος (gen.), κενός (gcn.), ἄμοιρος (gen.) (Plat.), V. ἄμμορος (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deprive
-
13 Desolate
adj.Uninhabited: P. ἀοίκητος.Empty of men: V. κένανδρος, ἄνανδρος.——————v. trans.P. and V. ἐρημοῦν, ἐξερημοῦν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Desolate
-
14 Destitute
adj.P. and V. ἐρῆμος.Destitute of: P. and V. ἐρῆμος (gen.).Leave destitute. v.: P. and V. ἐρημοῦν, ἐξερῆμουν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Destitute
-
15 Devastate
v. trans.P. and V. δῃοῦν, πορθεῖν, ἐκπορθεῖν, τέμνειν, ἐρημοῦν, λῄζεσθαι, P. κείρειν, ἀδικεῖν, κακουργεῖν, V. πέρθειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Devastate
-
16 Drain
v. trans.Dry: P. ξηραίνειν (Thuc. 1, 109).Drain a country ( used of a river): P. διαρρεῖν (acc.).Empty: P. and V. ἐρημοῦν, ἐξερημοῦν, κενοῦν, ἐκκενοῦν (Plat.), V. ἐκκεινοῦν.Drain a cup: P. and V. ἐκπίνειν (Plat., Symp. 214A; Soph., frag.), Ar. ῥοφεῖν.Drain to the dregs (met., endure to the end): V. ἐξαντλεῖν, διαντλεῖν, ἀντλεῖν.——————subs.Conduit: P. αὐλών, ὁ, Ar. ὑδρορρόα, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Drain
-
17 Empty
v. trans.P. and V. κενοῦν, ἐκκενοῦν (Plat.), ἐρημοῦν, ἐξερημοῦν, V. ἐκκεινοῦν.Empty over one: Ar. and P. κατασκεδαννύναι (τί τινος or τι κατά τινος), καταχεῖν (τί τινος); see Pour.V. intrans. Empty itself ( of a river): P. ἐκβάλλειν, ἐξιέναι (ἐξίημι).Empty itself into: P. ἐμβάλλειν εἰς (acc.).——————adj.P. and V. κενός, P. διάκενος.Desolate: P. and V. ἐρῆμος. Vain, useless: P. and V. μάταιος, κενός, ἀνωφελής, V. ἀνωφέλητος (also Xen.); see Vain.Empty of: P. and V. κενός (gen.), ἐρῆμος (gen.).Empty of men: V. κένανδρος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Empty
-
18 Evacuate
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Evacuate
-
19 Isosceles
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Isosceles
-
20 Lurch
v. intrans.Shake: P. and V. σείεσθαι.——————subs.Leave in the lurch, v.: P. and V. λείπειν, καταλείπειν προδιδόναι, προλείπειν, ἐρημοῦν, Ar. and P. προιέναι (or mid.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lurch
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ἐρημοῦν — ἐρημόω strip bare pres part act masc voc sg ἐρημόω strip bare pres part act neut nom/voc/acc sg ἐρημόω strip bare pres inf act (epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)