Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ἐμπειρία

  • 1 εμπειρια

        ἥ тж. pl.
        1) опыт, основанное на опыте знание, опытность
        

    (τινός Thuc., Plat., Dem., περί τι Xen., Plat., περί τινος Arst. и κατά τι Thuc.)

        ἐκ или ἐξ ἐμπειρίας Thuc., Arst. и (τῇ) ἐμπειρίᾳ Thuc., Plut. — на основании опыта, по опыту;
        αἱ ἔκ τινος γεγενημέναι ἐμπειρίαι Isocr.приобретенный благодаря чему-л. опыт

        2) голая практика, рутина
        

    ταῖς ἐμπειρίαις ἄνευ λόγου τέν ἰατρικέν μεταχειρίζειν Plat. — заниматься врачеванием чисто практически, не научно;

        μέ τριβῇ μόνον καὴ ἐμπειρίᾳ, ἀλλὰ τέχνῃ Plat. — не одной практической рутиной, а как требует искусство;
        οἱ ἀπὸ τῆς ἐμπειρίας ἰατροί Sext. = οἱ ἐμπειρικοί

        3) ремесло

    Древнегреческо-русский словарь > εμπειρια

  • 2 εμπειρία

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > εμπειρία

  • 3 ἐμπειρία

    ἡ ἐμπειρία опытность; опыт

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > ἐμπειρία

  • 4 εμπειρία

    η
    1) человеческий опыт, эмпирия; 2) опыт, практика; 3) уменье, сноровка, практические навыки, знания

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εμπειρία

  • 5 εμπειρία

    [эмбириа] ουσ θ опыт, практика.

    Эллино-русский словарь > εμπειρία

  • 6 αλογος

         ἄλογος
        2
        1) бессловесный
        

    (σιγή Plat.)

        ἄ. καταλιπών Luc. — онемевший;
        ἡμέρα ἄδικος καὴ ἄ. Luc. — день без судебных заседаний и речей, т.е. неприсутственный

        2) невыразимый, неопределимый

    (στοιχεῖα Plat.)

    ; мат. числах) иррациональный
        3) мат. несоизмеримый
        4) неисчислимый, непредвиденный
        

    ἄ. τινι Thuc.неожиданный для кого-л.

        5) непостижимый, бессмысленный, непонятный, нелепый
        

    (ἄ. καὴ μέ πιστός Thuc.; δεινὸς καὴ ἄ. Plat.)

        καταφεύγειν εἰς προφάσεις ἀλόγους Polyb.выставлять невероятные предлоги

        6) не основанный на разуме или мышлении, механический
        7) неразумный, безрассудный
        

    (ὄχλος, ἡδονή Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > αλογος

  • 7 ελασσοω

        атт. ἐλαττόω (aor. ἡλάττωσα, pf. ἠλάττωκα; pass.: fut. ἐλαττωθήσομαι и ἐλασσώσομαι, aor. ἠλαττώθην, pf. ἠλάττωμαι)
        1) уменьшать, убавлять, сокращать
        

    (τὰ τοῦ χοροῦ Arst.; τέν εὔνοιάν τινος Plut.)

        περὴ χρήματα ἐλαττούμενος Arst. — получающий меньшую денежную выгоду;
        ἐ. τινι τῆς ὑπαρχούσης τιμῆς Thuc. — умалять почет, которым кто-л. окружен

        2) pass. быть ниже или слабее, уступать
        ἐλαττοῦμαι κατὰ τουτονὴ τὸν ἀγῶνα Αἰσχίνου Dem. — в данном процессе я нахожусь в положении менее выгодном, чем Эсхин;
        τῇ ἐμπειρίᾳ ἐλασσωθέντες Thuc. — уступающие в опытности;
        ἐ. τῷ πολέμῳ Thuc. — терпеть поражения в войне;
        μηδὲν ἐ. τινος Plut.ни в чем не уступать кому-л.

        3) причинять ущерб
        

    (τέν πόλιν Lys., Isocr.; τοὺς φίλους Plut.)

        μηδὲν ἐλαττουμένου τοῦ πλήθους Arst. — не нанося никакого ущерба народу;
        ἠλαττωμένος τοῖς ὄμμασι Polyb.страдающий болезнью глаз или слепой

    Древнегреческо-русский словарь > ελασσοω

  • 8 ελλειπω

        (fut. ἐλλείψω, aor. 1 ἐνέλειψα, aor. 2 ἐνέλιπον, pf. ἐλλέλοιπα)
        1) оставлять (в сохранности)
        

    (οὐκ ἐλλέλοιπας ἐλπίδα, sc. φίλοις Eur.)

        2) оставлять невыполненным, упускать, пренебрегать
        

    ἐλλεῖψαί τι τῶν νομίμων Xen.отступить в чем-л. от законоположений, нарушить законы;

        οὐδὲν προθυμίας ἐ. Aesch., Plat., Plut.; — не щадить никаких усилий;
        οὐδὲν ἐλλείψω τὸ μέ οὐ πᾶσαν πυθέσθαι τῶνδ΄ ἀλήθειαν πέρι Soph. — я сделаю все, чтобы узнать всю истину об этом;
        ἑαυτῷ πολλὰ ἐ. Xen. — отказывать себе во многом;
        οὐκ ἐλλείψει εὐχαριστῶν Dem.он не преминет отблагодарить

        3) упускать, пропускать
        

    τὰ ἐλλελειμένα и τὰ ἐλλειφθέντα Arst. — пропуски, пробелы;

        τοῦτο αὐτὸ ἥ ζήτησις ἐλλείπει Plat.это-то (наше) исследование и упустило из виду

        4) задерживать платеж, не платить
        οἱ ἐλλείποντες Dem. — неисправные должники, неплательщики, недоимщики;
        ἐλλελοιπέναι τινὰ τῶν ὀψωνίων τοῖς μισθοφόροις Polyb.задолжать наемным войскам часть жалованья

        5) быть лишенным, не иметь
        

    (χρημάτων Thuc.)

        μέ τί σοι δοκῶ ταρβεῖν …;
        Πολλοῦ γε καὴ τοῦ παντὸς ἐλλείπω Aesch. — уж не кажется ли тебе, что я боюсь? …- Далеко нет, нисколько

        6) быть неспособным, быть слабым
        

    (δι΄ ἀσθένειαν Arst.; διὰ γῆρας Plut.)

        μετὰ δέους ἐ. Thuc.лишиться сил от страха

        7) отставать, уступать, быть ниже
        ὅ ἐλλείπων ἥβης ἀκμαίας Aesch. — не достигший еще юношеской зрелости;
        μήτε ὑπεραίρειν τῶν εἰθισμένων μήτ΄ ἐ. Plat. — не преувеличивать в соблюдении обычаев, но и не отставать от них;
        τοσοῦτο ἐλλείπει τοῦ λυπεῖσθαι ὥστε καὴ χαίρειν Arst. — он настолько далек от печали, что даже радуется;
        тж. med.-pass. ἐλλελειμμένος Soph. — оставшийся позади, отставший;
        ἐλλείπεσθαί τινος περί τι Plat.уступать кому-л. в чем-л.

        8) недоставать, нехватать, отсутствовать
        

    τὸ ἐλλεῖπον Thuc., Xen., Arst., τὰ ἐλλείποντα Dem. и τὰ τῶν ἱκανῶν ἐλλείποντα Xen. — недостаток, нехватка или отсутствие:

        αἱρεῖσθαι τοὺς ἐλλείποντας Arst. — выбирать (должностных лиц) на вакантные должности;
        ὧν ἐνέλειπε τῇ πόλει impers. Dem. — то, в чем государство нуждалось;
        ἵνα μηδὲν αὐτοὺς ἐλλείπῃ Polyb.чтобы они ни в чем не ощущали недостатка

    Древнегреческо-русский словарь > ελλειπω

  • 9 επιστημη

        ἥ
        1) умение, искусство, опытность
        

    (τινός и περί τι Plat. и πρός τι Lys.)

        2) знание
        

    ἀνέρ ἐπιστήμης πλέως Soph. — просвещенный человек;

        τῇ ἐπιστήμῃ σύ μου προὔχοις ἄν Soph. — это ты знаешь, пожалуй, лучше меня

        3) филос. ( в отличие от τέχνη и ἐμπειρία) научное знание, наука; ( в отличие от δόξα) достоверное знание Plat. etc.
        4) научная отрасль, дисциплина Plat. etc.

    Древнегреческо-русский словарь > επιστημη

  • 10 ικανος

        эол. ἴκᾰνος 3
         (ῐ)
        1) достаточный (достаточно многочисленный, достаточно сильный и т.п.)
        

    (εἴς τι Her., Xen., πρός и ἐπί τι Plat. и κατά τι Polyb.)

        πλοῖα ἱκανά (ἀριθμῷ) Xen. — суда в достаточном количестве;
        (ἄνδρες) ἱκανοὴ τὰς ἀκροπόλεις φυλάττειν Xen. — люди, которых достаточно для охраны городских крепостей;
        οὐκ εἶχον ἱκανὰς (sc. χιμαίρας) εὑρεῖν Xen. (афиняне) не смогли найти достаточного количества коз (для жертвоприношения);
        οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἀττικῆς Thuc.так как Аттика была недостаточно богата или обширна;
        ἥ χώρα ἱκανέ τρέφειν Plat. — страна, могущая достаточно прокормить;
        ἱ. γνώμην Her. — достаточно умный;
        ἱ. τέν ἰατρικήν Her. — достаточно сведущий в медицине;
        ἱ. ἐμπειρίᾳ καὴ ἡλικίᾳ Plat. — вполне опытный и зрелый;
        ἱ. τὸ εἶδος Plut. — довольно красивый;
        ἱκανέ μαρτυρία Plat. и ἱκανὸν τεκμήριον Arst. — достаточное (= надежное) свидетельство;
        ἑφ΄ ἱκανόν Polyb. — достаточно, довольно или немало;
        τὰ ἱκανά Isocr. — достаточные средства, необходимые условия;
        ἐπηρώτα αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς NT. — он задавал ему много вопросов;
        λαβεῖν τὸ ἱκανὸν παρά τινος NT.получив достаточные доказательства от кого-л.

        2) (при)годный, подходящий или способный, умелый, тж. знающий, компетентный
        

    ἱ. πολεμεῖν Xen. — способный воевать;

        τινὰ ἱκανὸν κρίνειν συνεργὸν εἶναι Xen.считать кого-л. способным исполнить (что-л.);
        ἱ. τεκμηριῶσαι Thuc. — способный убедить, убедительный, т.е. достоверный;
        ἱκανῷ λόγῳ ἀποδείξω Plat. — я убедительно докажу;
        σῶμα ἱκανὸν πόνους φέρειν Xen. — тело выносливое к трудам;
        ἱ. ὡς πρὸς τὸν ἰδιώτην Plat. — неплохой по сравнению с неученым;
        ἱ. ἀμφότερα Plat. — способный как на одно, так и на другое;
        ἱ. τὸ κελευόμενον ποιεῖν Xen. — умеющий исполнять приказания;
        πρὸς ταῦτα τίς ἱ. ; NT.кто способен к этому?

        3) имеющий возможность, облеченный правом, могущественный
        

    ἱ. ζημιοῦν Xen. — имеющий право карать;

        ἱ. Ἀπόλλων Soph.Аполлон (достаточно) могуществен

        4) значительный, немалый
        

    (χρόνος Arph.; οὐσία Arst.; πλῆθος Polyb.; ἀργύρια NT.)

        φῶς ἱκανόν NT. — яркий свет;
        ἐξ ἱκανῶν χρόνων NT.с давнего времени

        5) могущий совладать, достойный
        οὐχ εἰμὴ ἱ., ἵνα μου ὑπὸ τέν στέγην εἰσέλθῃς NT. — я недостоин, чтобы ты вошел под мой кров

    Древнегреческо-русский словарь > ικανος

  • 11 καταμελεταω

        1) тщательно упражнять

    (τὰς αἰσθήσεις ἐμπειρίᾳ Plat.)

    ; воспитывать, развивать
        2) тщательно разрабатывать, сочинять

    Древнегреческо-русский словарь > καταμελεταω

  • 12 μεθοδικος

        3
        действующий по правилам, методический, целенаправленный
        

    (λόγος, τρόπος, ἐμπειρία, ἐπιστήμη Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > μεθοδικος

  • 13 προεχω

         προέχω
        стяж. προὔχω (fut. προέξω, aor. προέσχον)
        1) выставлять вперед, держать впереди (себя)
        

    (τέν ἀσπίδα Arph.; τὼ χεῖρε Xen.)

        προέχεσθαί τι Her.держать что-л. перед собой

        2) med. перен. выставлять (в виде основания), выдвигать, представлять или утверждать Thuc. etc.
        

    σὺ μὲν τὰδ΄ ἂν προὔχοιο Soph. — что же, прикрывайся этими (отговорками)

        3) med. предлагать
        4) раньше знать
        

    προέχων τῶν Ἀθηναίων οὐ φιλίας γνώμας Her. (хотя Мардоний) уже раньше знал о враждебности афинян

        5) иметь или получать раньше
        

    προέχων Arst. — первый обладатель;

        ἔκ τινος τιμέν π. τινός Soph.быть почитаемым кем-л. преимущественно перед кем-л.

        6) выдаваться, возвышаться
        

    πύργῳ ἔπι προὔχοντι ἐρείσας Hom. — прислонившись к высокой башне;

        ἀκτέ προέχουσα ἐς τὸν πόντον Her. — вдающийся в море мыс;
        τὸ προέχον τῆς ἐμβολῆς Thuc.выступ тарана

        7) быть впереди, опередить
        ὅ προὔχων Hom. — идущий впереди (конь);
        π. ἡμέρης ὁδῷ Her. — быть впереди на расстоянии дневного перехода;
        π. ἡμέρᾳ καὴ νυκτί Thuc. — быть впереди на расстоянии суточного перехода;
        εἴκοσιν ἔτεσιν π. Plat.быть старше на 20 лет

        8) быть выдающимся, обладать превосходством, превосходить
        

    (τινός τινι Her.)

        ἄνδρες (οἱ) δήμου προὔχουσιν HH. — лучшие мужи народа;
        εἰ προὔχοιεν Thuc.если (какая-л. партия) брала верх;
        ἑνὴ μόνῳ π. τινά Xen.иметь лишь одно преимущество над кем-л.;
        οἱ προὔχοντες Thuc. — предводители, начальники;
        πλήθει προὔχοντες καὴ ἐμπειρίᾳ πολεμικῇ Thuc. — превосходящие численностью и боевым опытом;
        οὔ τι προέχει τούτων ἐπιμεμνῆσθαι Her. — бесполезно вспоминать об этом;
        προεχόμεθα ; - Οὐ πάντως NT.разве мы лучше (их)? - Нисколько

    Древнегреческо-русский словарь > προεχω

  • 14 συνηθεια

        ἥ
        1) общение, близость
        

    (σ. καὴ φιλία Arst.)

        σ. πρός τινα Isocr. и μετά τινος Aeschin.общение с кем-л.

        2) связь, сожительство Xen.
        3) ( у животных) спаривание Arst.
        4) кучка или стадо
        

    κατὰ συνηθείας Arst. — стадами, Polyb. отдельными группами

        5) привычка, навык HH.
        

    σ. τινος Xen., Dem.привычка к чему-л.;

        διὰ τέν συνήθειαν Plat., Arst., κατὰ συνήθειαν и ὑπὸ συνηθείας Plat.по привычке

        6) практика, упражнение
        

    (ἐμπειρία καὴ σ. Polyb.; συνήθειαν ἔχειν τινί Polyb.; συνήθειαν κτᾶσθαι πρός τι Plut.)

        7) обыкновение, обычай
        

    (ἔστι σ. ὑμῖν, ἵνα … NT.)

        8) обычное употребление
        9) разговорный язык, говор
        ἐν τῇ συνηθείᾳ Plut.в просторечии

    Древнегреческо-русский словарь > συνηθεια

См. также в других словарях:

  • ἐμπειρία — ἐμπειρίᾱ , ἐμπειρία experience fem nom/voc/acc dual ἐμπειρίᾱ , ἐμπειρία experience fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εμπειρία — η (AM ἐμπειρία) 1. η γνώση η οποία στηρίζεται στην πείρα (σε αντίθεση προς τη θεωρία) («έχει εμπειρία τού θέματος ή επί τού θέματος», «ἐμπειρία τών πραγμάτων») 2. η γνώση που έχει αποκτηθεί με την πείρα (σε αντίθεση προς την απειρία και την… …   Dictionary of Greek

  • ἐμπειρίᾳ — ἐμπειρίαι , ἐμπειρία experience fem nom/voc pl ἐμπειρίᾱͅ , ἐμπειρία experience fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εμπειρία — η 1. γνώση που στηρίζεται στην πείρα (αντίθ. η θεωρία), η πείρα. 2. το σύνολο των γνώσεων που προέρχονται από πείρα. 3. (φιλοσ.), η αντίληψη με τις αισθήσεις, καθώς και το σύνολο των γνώσεων που προέρχονται από την αντίληψη και η διανοητική… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • 'μπειρία — ἐμπειρίᾱ , ἐμπειρία experience fem nom/voc/acc dual ἐμπειρίᾱ , ἐμπειρία experience fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμπειρίας — ἐμπειρίᾱς , ἐμπειρία experience fem acc pl ἐμπειρίᾱς , ἐμπειρία experience fem gen sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμπειρίαι — ἐμπειρία experience fem nom/voc pl ἐμπειρίᾱͅ , ἐμπειρία experience fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμπειρίαν — ἐμπειρίᾱν , ἐμπειρία experience fem acc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμπειριῶν — ἐμπειρία experience fem gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμπειρίαις — ἐμπειρία experience fem dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμπειρίης — ἐμπειρία experience fem gen sg (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»