-
1 Despair
subs.P. ἀπόνοια, ἡ.Helplessness: P. and V. ἀπορία, ἡ.Despair of: P. ἀπόγνοια, ἡ (gen.).Drive to despair, v.: P. εἰς ἀπόνοιαν καθιστάναι, ἀθυμῆσαι ποιεῖν.Despair argues a coward: V. τὸ δʼ ἀπορεῖν ἀνδρὸς κακοῦ (Eur., H.F. 106).Be in despair: P. ἀνελπίστως ἔχειν.——————v. intrans.P. ἀπογιγνώσκειν.Despair of ( persons or things): P. ἀπογιγνώσκειν (acc.).Despaired of, hopelessly debased: P. ἀπονενοημένος.Despairing of safety: V. σωτηρίας ἄνελπις.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Despair
-
2 Doubt
subs.Dispute: P. ἀμφισβήτησις. ἡ.Perplexily: P. and V. ἀπορία, ἡ.Distrust: P. and V. ἀπιστία, ἡ.Suspicion: P. and V. ὑποψία, ἡ (Eur., Hel. 1549).Who is there of my friends near or far who will solve my doubt? V. τίς ἐγγὺς ἢ πρόσω φίλων ἐμῶν δύσγνοιαν ὅστις τὴν ἐμὴν ἰάσεται; (Eur., H.F. 1106).Be in doubt, be called in question: P. ἀμφισβητεῖσθαι.——————v. trans.Mistrust: P. and V. ἀπιστεῖν (acc. of thing. dat. of pers.).Suspect: P. and V. ὑποπτεύειν.V. intrans. Be in doubt: P. ἐνδοιάζειν, ἀμφισβητεῖν, διστάζειν (Plat.), ἀμφιγνοεῖν; see Hesitate.Be in doubt about: V. δυσκρίτως ἔχειν περί (gen.) (Eur., frag.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Doubt
-
3 Need
subs.P. and V. χρεία, ἡ.Poverty: P. and V. πενία, ἡ, ἀπορία, ἡ, P. ἔνδεια, ἡ.What is needful: P. and V. τὸ δέον, τὰ δέοντα.Necessity: P. and V. ἀνάγκη, ἡ.Difficulties: P. and V. τὰ δεινά.In time of need: P. and V. ἐν τῷ δέοντι, V. ἐν δέοντι.There is need of, v.:P. and V. δεῖ (gen.).There is further need of: P. προσδεῖ (gen.).Be in need of: see Need.Be in need, be poor: P. and V. πένεσθαι, ἀπορεῖν.——————v. trans.P. and V. δεῖσθαι (gen.), V. χατίζειν (gen.), χρῄζειν (gen.).Lack: P. and V. σπανίζειν (gen.) (also pass. in V.), ἀπορεῖν (gen.), P. ἐνδεῖν (or mid.) (gen.). V. πένεσθαι (gen.).Be deficient in: P. and V. ἐλλείπειν (gen.), ἀπολείπεσθαι (gen.), V. λείπεσθαι (gen.).Needing: use also V. κεχρημένος (gen.).Need in addition: P. προσδεῖσθαι (gen.).You need not: use P. and V. οὐ δεῖ σε (infin.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Need
-
4 Trouble
subs.Sorrow: P. ταλαιπωρία, ἡ, Ar. and V. πόνος, ὁ, ἄχος, τό, V. πῆμα, τό, ἆθλος, ὁ, πημονή, ἡ, δύη, ἡ, οἰζύς, ἡ.You would have been free from all subsequent troubles: P. πάντων τῶν μετὰ ταῦτʼ ἂν ἦτε ἀπηλλαγμένοι πραγμάτων (Dem. 11).With little trouble: V. βραχεῖ σὺν ὄγκῳ.Difficulty doubt: P. and V. ἀπορία, ἡ.met., of sickness: P. πόνος, ὁ (Thuc. 2, 49), or use P. and V. τὸ κακόν.Be troubled: P. and V. πονεῖν, κάμνειν.Get oneself into trouble: P. εἰς κακὸν αὑτὸν ἐμβάλλειν (Dem. 32).Zeal, energy: P. and V. σπουδή, ἡ.Troubles, difficulties: P. and V. κακά, τά, πάθη, παθήματα, τά, P. τὰ δυσχερῆ, τὰ ἄπορα, V. τἀμήχανον, τὰ δύσφορα, τὰ δυσφόρως ἔχοντα, μοχθήματα, τά, παθαί, αἱ, Ar. and V. πόνοι, οἱ.Disturbance: P. ταραχή, ἡ, V. ταραγμός, ὁ, τάραγμα, τό.——————v. trans.Disturb: P. and V. ταράσσειν, θράσσειν (Plat. but rare P.), ὄχλον παρέχειν (dat.), Ar. and P. ἐνοχλεῖν (acc. or dat.), πράγματα παρέχειν (dat.), V. ὀχλεῖν, Ar. and V. στροβεῖν, κλονεῖν, P. διοχλεῖν.I do not trouble: P. and V. οὔ μοι μέλει.Trouble about: P. and V. σπουδάζειν περί or ὑπέρ (gen.), φροντίζειν (gen.), P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, V. σπουδὴν ἔχειν (gen.).Not to trouble about: use disregard.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Trouble
-
5 Bewilder
v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bewilder
-
6 Debate
v. trans.Discuss, examine: P. and V. ἐξετάζειν, σκοπεῖν, ἐπεξέρχεσθαι, ἐπισκοπεῖν, διαπεραίνειν.V. intrans. Meditate: P. and V. βουλεύεσθαι, φροντίζειν, λογίζεσθαι, ἐννοεῖν (or mid.), συννοεῖν (or mid.), P. διαβουλεύεσθαι.Be in doubt: P. and V. ἀπορεῖν.Debating whether to be wroth with the city: V. ὡς ἀμφίβουλος οὖσα θυμοῦσθαι πόλει (Æsch., Eum. 733).Take counsel: P. and V. βουλεύεσθαι, P. διαβουλεύεσθαι.Dispute: P. ἀμφισβητεῖν.——————subs.Perplexity, doubt: P. and V. ἀπορία, ἡ.Dispule: P. ἀμφισβήτησις. ἡ.Talk: P. and V. λόγοι, οἱ.Let us hold debate together: V. εἰς κοινοὺς λόγους ἔλθωμεν (Eur., Or. 1098).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Debate
-
7 Difficulty
subs.P. and V. ἀπορία, ἡ.Of ground: P. χαλεπότης, ἡ.Difficulties: P. and V. ἄπορον, τό, or pl., V. ἀμηχάνον, τό, or pl., P. τὰ δυσχερῆ; see Straits (Strait).This is my difficulty: V. κεῖνό μοι... πρόσαντες (Eur., Or. 790).Consider his difficulties your opportunities: P. τὴν ἀκαιρίαν τὴν ἐκείνου καιρὸν ὑμέτερον νομίζειν (Dem. 16).With difficulty, adv.: P. and V. μόλις, μόγις, Ar. and P. χαλεπῶς, ταλαιπώρως, P. ἐπιπόνως, V. δυσπετώς.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Difficulty
-
8 Dilemma
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dilemma
-
9 Distract
v. trans.P. διασπᾶν.Confuse: P. and V. ταράσσειν, συνταράσσειν, ἐκπλήσσειν, θράσσειν (Plat. but rare P.), Ar. and V. κλονεῖν, στροβεῖν.Be distracted, be in doubt: P. and V. ἀπορεῖν, V. ἀμηχανεῖν (rare P.); see be in difficulties, under Difficulty.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Distract
-
10 Distress
v. trans.Vex, annoy: P. and V. λυπεῖν, ἀνιᾶν, δάκνειν, ὄχλον παρέχειν (dat.), Ar. and P. πράγματα παρέχειν (dat.), ἐνοχλεῖν (acc. or dat.), ἀποκναίειν, Ar. and V. κνίζειν, πημαίνειν (also Plat. but rare P.), τείρειν, V. ὀχλεῖν, γυμνάζειν, ἀλγύνειν; see Vex.Harass: P. and V. πιέζειν.Be distressed: P. and V. βαρύνεσθαι, κάμνειν, πονεῖν, P. ἀδημονεῖν, ἀγωνιᾶν, κακοπαθεῖν, V. θυμοφθορεῖν, μογεῖν, ἀσχάλλειν (Dem. 555, but rare P.), ἀτᾶσθαι; see be vexed, under Vex.——————subs.Sorrow, trouble: P. ταλαιπωρία, ἡ, κακοπάθεια, ἡ, V. ἆθλος, ὁ, πῆμα, τό, πημονή, ἡ, δύη, ἡ, οἰζύς, ἡ, Ar. and V. πόνος, ὁ, ἄχος, τό.Difficulty, perplexity: P. and V. ἀπορία, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Distress
-
11 Do
v. trans.P. and V. ποιεῖν, πράσσειν, δρᾶν, V. ἔρδειν.Accomplish: P. and V. ἀνύτειν, κατανύτειν, ἐπεξέρχεσθαι, διαπράσσειν (or mid. in P.), ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, κατεργάζεσθαι, περαίνειν, V. ἐξανύτειν, ἐκπράσσειν, τελεῖν (rare P.), ἐκπεραίνειν, κραίνειν, ἐπικραίνειν, P. ἐπιτελεῖν.Wish to do: Ar. and V. δρασείειν.Turn out: P. and V. ἐκβαίνειν, P. ἀποβαίνειν; see turn out.Fire: P. and V. πράσσειν.Have an injury done one: P. and V. κακῶς πάσχειν.Have a favour done one: P. and V. εὖ πάσχειν.They know what he did to those of the Amphipolitans who gave the city up to him: P. ἴσασι ἃ Ἀμφιπολιτῶν ἐποίησε. τοὺς παραδόντας αὐτῷ τὴν πόλιν (Dem. 10).What shall I do with? P. and V. τί χρήσομαι; (dat.).Not knowing what to do with him: P. οὐκ ἔχων ὅ, τι χρήσαιτο αὐτῷ (Plat., Prot. 320A).What have you to do with...? P. and V. τί σοι μέτεστι; (gen.), P. σοι τίς μετουσία; (gen.).It has nothing to do with this law: P. οὐδὲν κοινωνεῖ τῷ νόμῳ τῷδε (Dem. 759).I think none of these things have anything to do with me: P. οὐδὲν ἡγοῦμαι τούτων εἶναι πρὸς ἐμέ (Dem. 245).Have done with: P. and V. χαίρειν ἐᾶν (acc.).Tell me and have done with it: P. εἰπὼν ἀπαλλάγηθι (Plat., Gorg. 491C).Do without, dispense with: P. and V. ἐᾶν (acc.), μεθιέναι (acc.).Be lacking in: P. and V. ἀπορεῖν (gen.), δεῖσθαι (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Do
-
12 Embarrass
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Embarrass
-
13 Fluctuate
v. intrans.Waver in mind: P. ἐνδοιάζειν, ἀμφισβητεῖν, διστάζειν (Plat.), ἀμφιγνοεῖν, P. and V. ἀπορεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fluctuate
-
14 Halt
adj.P. and V. χωλός, P. ἀνάπηρος, V. ἄπους.——————v. trans.V. intrans. P. and V. ἵστασθαι.Limp: P. χωλαίνειν, χωλεύεσθαι, V. εἰλύεσθαι.Halt between two opinions: P. ἐπαμφοτερίζειν.Know you what part of your tale halts the most? V. οἶσθʼ οὖν ὃ κάμνει τοῦ λόγου μάλιστά σοι; (Eur., Ion, 363).——————subs.P. ἐπίστασις, ἡ (Xen.), ἐπίσχεσις, ἡ; see Delay.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Halt
-
15 Helpless
adj.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Helpless
-
16 Hesitate
v. intrans.Be in doubt: P. ἐνδοιάζειν, διστάζειν (Plat.), ἀμφιγνοεῖν.Shrink: P. and V. ὀκνεῖν, κατοκνεῖν, P. ἀποκνεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hesitate
-
17 Irresolute
adj.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Irresolute
-
18 Know
v. trans.P. and V. εἰδέναι, ἐπίστασθαι, ἐξεπίστασθαι, γιγνώσκειν, V. ἐξειδέναι, κατειδέναι (also Plat. but rare P.), ἱστορεῖν.Be acquainted with ( things): use also P. and V. γνωρίζειν (acc.), μανθάνειν (acc.), ἐκμανθάνειν (acc.), P. καταμανθάνειν (acc.); see also Learn.Be acquainted with ( persons): P. and V. γιγνώσκειν (acc.), εἰδέναι (acc.), P. γνωρίζειν (acc.), V. ἱστορεῖν (acc.).Know beforehand: P. and V. προγιγνώσκειν, P. προειδέναι, προεπίστασθαι, V. προὐξεπίστασθαι.Know besides: P. προσεπίστασθαι.Know by heart: P. and V. ἐξεπίστασθαι.Know how to: P. and V. εἰδέναι (infin.), ἐπίστασθαι (infin.), V. γιγνώσκειν (infin.), ἐξεπίστασθαι (infin.), κατειδέναι (infin.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Know
-
19 Lack
subs.Need: P. and V. χρεία, ἡ.——————v. trans.P. and V. σπανίζειν (gen.) (also pass. in V.), ἀπορεῖν (gen.), P. ἐνδεῖν (or mid.) (gen.), V. πένεσθαι (gen.); see Want.Be deficient in: P. and V. ἐλλείπειν (gen.), ἀπολείπεσθαι (gen.), V. λείπεσθαι (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lack
-
20 Loss
subs.Loss of: P. ἀποβολή, ἡ (gen.), ὄλεθρος, ὁ (gen.).Loss of money: P. ἀποβολή χρημάτων, ἡ (Plat., Lach. 195E), χρημάτων ὄλεθρος, ὁ (Thuc. 7, 27).Loss of possessions: P. κτημάτων ἀπόστασις (Dem. 386).Loss of men: P. ἀνθρώπων φθορά (Thuc. 7, 27).Deprivation: P. στέρησις, ἡ.The allies of the Lacedaemonians suffered no losses worth mentioning: P. Λακεδαιμονίων οἱ σύμμαχοι οὐκ ἐπιλαιπώρησαν ὥστε καὶ ἀξιόλογόν τι ἀπογενέσθαι (Thuc. 5, 74).Suffer loss: P. and V. ζημιοῦσθαι (absol.), P. ἐλασσοῦσθαι (absol.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Loss
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ἀπορεῖν — ἀφοράω look away from pres inf act (ionic) ἀπορέω pres inf act (attic epic doric) ἀπορρέω Cat. Cod.Astr. pres inf act (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τἀπορεῖν — ἀπορεῖν , ἀφοράω look away from pres inf act (ionic) ἀπορεῖν , ἀπορέω pres inf act (attic epic doric) ἀπορεῖν , ἀπορρέω Cat. Cod.Astr. pres inf act (attic epic doric) ἐπορεῖν , ἐποράω pres inf act (ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ελλάδα - Φιλοσοφία και Σκέψη — ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ Η φιλοσοφία ως κατανοητικός λόγος Όταν κανείς δοκιμάζει να προσεγγίσει την αρχαία ελληνική φιλοσοφία, πρωτίστως έρχεται αντιμέτωπος με το ερώτημα για τη γένεσή της. Πράγματι, η νέα ποιότητα των φιλοσοφικών θεωρήσεων της… … Dictionary of Greek
ооубожати — ООУБОЖА|ТИ (20), Ю, ѤТЬ гл. Стать бедным, обнищать: Аще оѹбожаѥть не тѹжить. аще об҃атѣѥть не высокомыслить. (ἐὰν πτωχεύσῃ) ПНЧ 1296, 33; Аще азъ оѹбожаю. и онъ оѹбожаѥть ѥда съгрѣшаю просѧ ѹ него нѹжа ради моѥ˫а. (πένηται) Там же, 62; Егда кто… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
ποιώ — (I) ποιῶ, έω, ΝΜΑ, αιολ. τ. πόημι, δωρ. τ. ποιFέω, αττ. τ. ποῶ, Α 1. δημιουργώ, δίνω ύπαρξη σε κάτι (α. «ὁ πάλαι ἐξ οὐδενὸς ποιήσας τὰ σύμπαντα», Μηναί. β. «ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν», ΠΔ γ. «χρύσεον μὲν πρώτιστα γένος… … Dictionary of Greek
su̯ād- — su̯ād English meaning: sweet Deutsche Übersetzung: ‘sũß; an etwas Geschmack, Freude finden” Material: 1. su̯üdu s ‘sweet”: O.Ind. svüdu , f. svüdvī ‘sweet, mellifluous”; Gk. ἡδύς, f. εῖα (* εFια), ύ, Dor. ἁδύς ‘sweet”; with… … Proto-Indo-European etymological dictionary