Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

ἀγωνίζεσθαι

  • 1 Contend

    v. intrans.
    P. and V. γωνίζεσθαι, μχεσθαι, διαμχεσθαι, μιλλᾶσθαι, ἐρίζειν, V. ἐξαγωνίζεσθαι, ἐξαμιλλᾶσθαι, Ar. and P. διαγωνίζεσθαι, P. διαμιλλᾶσθαι.
    Contend ( in words): P. and V. γωνίζεσθαι, μιλλᾶσθαι, μχεσθαι, ἐρίζειν.
    Contend ( in races): P. and V. γωνίζεσθαι, μιλλᾶσθαι.
    Contend with: P. and V. γωνίζεσθαι (dat. or πρός, acc.), μχεσθαι (dat. or πρός, acc.), μιλλᾶσθαι (dat. or πρός, acc.), ἐρίζειν (dat.), V. ἐξαγωνίζεσθαι (dat.), ἐξαμιλλᾶσθαι (dat.), P. διαμιλλᾶσθαι (dat. or πρός, acc.), ἀνταγωνίζεσθαι (dat.).
    Affirm: P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι, διαμάχεσθαι.
    Affirm in opposition: P. and V. ἀντιλέγειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Contend

  • 2 Dispute

    v. trans.
    Oppose in words: P. and V. ἀντιλέγειν (dat.), V. ὁμόσε χωρεῖν (dat.), P. ὅμοσε ἰέναι (dat.), Ar. and V. ἅπτεσθαι (gen.).
    Dispute this matter with others: V. ἄλλοις ἁμιλλῶ τοῦτο (Eur., I.A. 309).
    Dispute ( a claim): P. ἀμφισβητεῖν (gen.).
    He disputed with us the possession of the whole estate: P. ἠμφισβήτει ἡμῖν ἅπαντος τοῦ κλήρου (Isae. 51).
    Dispute ( a case at law): P. and V. γωνίζεσθαι (acc.), Ar. and P. διαγωνίζεσθαι (absol.).
    Discuss: see Discuss.
    Oppose: P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.), ἀνθίστασθαι (dat.).
    V. intrans. P. and V. γωνίζεσθαι, ἐρίζειν, μιλλᾶσθαι, μχεσθαι, P. ἀμφισβητεῖν
    Quarrel: Ar. and P. διαφέρεσθαι; see Quarrel.
    Dispute with: P. and V. γωνίζεσθαι (dat. or πρός, acc.), ἐρίζειν (dat. or πρός, acc.), μιλλᾶσθαι (dat. or πρός, acc.), μχεσθαι (dat. or πρός, acc.), P. ἀμφισβητεῖν (dat.).
    ——————
    subs.
    P. and V. γων, ὁ, ἔρις, ἡ, P. ἀμφισβήτησις, ἡ, Ar. and P. ἀντιλογία, ἡ; see Contest.
    Quarrel: P. and V. διαφορά, ἡ, Ar. and V. νεῖκος, τό (Plat. also but rare P.).
    The property is in dispute: P. ἐπίδικός ἐστιν ὁ κλῆρος (Isae. 52).
    Point in dispute: P. ἀμφισβήτημα, τό.
    The points in dispute: P. τὰ διαφέροντα, τὰ ἀμφίλογα.
    It is a disputed point: P. ἀμφισβητεῖται.
    Beyond dispute, indisputably: P. ἀναμφισβητήτως, V. οὐκ ἀμφλέκτως, οὐ διχορρόπως.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dispute

  • 3 Argue

    v. trans.
    Argue a question: see Discuss. V. intrans. P. and V. γωνίζεσθαι, μιλλᾶσθαι, ἐρίζειν, P. ἀμφισβητεῖν; see Contend.
    Contend that: P. διαμάχεσθαι, ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι (with infin.).
    Argue against: P. and V. ἀντιλέγειν (dat.), ἀντειπεῖν (dat.).
    Argue out ( a thing): P. and V. διαπεραίνειν (acc.) (Plat.).
    Argue with: P. and V. γωνίζεσθαι (dat. or πρός, acc.), μιλλᾶσθαι (dat. or πρός, acc.), ἐρίζειν (dat.), P. ἀμφισβητεῖν (dat.); see contend with.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Argue

  • 4 Discuss

    v. trans.
    Consider, examine: P. and V. ἐξετάζειν, σκοπεῖν, ἐπισκοπεῖν, ἀθρεῖν, θεωρεῖν, ἐπεξέρχεσθαι; see Examine.
    Discuss fully: P. and V. διαπεραίνειν (Plat.).
    Talk of: P. διαλέγεσθαι περί (gen.).
    To discuss first the question of Euripides: Ar. χρηματίζειν πρῶτα περὶ Εὐριπίδου (Thesm. 377).
    V. intrans. Argue: P. and V. γωνίζεσθαι, μιλλᾶσθαι. ἐρίζειν, P. ἀμφισβητεῖν.
    Talk: Ar. and P. διαλέγεσθαι.
    Discuss with: P. and V. γωνίζεσθαι (dat. or πρός, acc.), μιλλᾶσθαι (dat. or πρός, acc.), ἐρίζειν (dat. or πρός, acc.), P. ἀμφισβητεῖν (dat.), V. δι λόγων φικνεῖσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Discuss

  • 5 Fight

    subs.
    P. and V. μχη, ἡ, γών, ὁ, V. ἀλκή, ἡ.
    Contest: P. and V. μιλλα, ἡ, V. γωνία, ἡ, πλαισμα, τό, ἆθλος, ὁ, δῆρις, ἡ (Æsch.).
    Encounter: V. συμβολή, ἡ, Ar. and P. σύνοδος, ἡ.
    Warfare: Ar. and V. Ἄρης, ὁ, V. δόρυ, τό.
    Sea fight: P. ναυμαχία, ἡ.
    Land fight: P. πεζομαχία, ἡ.
    Without a fight: use adv., P. ἀμαχεί.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. μχεσθαι (dat. or πρός, acc.), γωνίζεσθαι (dat. or πρός, acc.), V. συμβάλλειν μχην (dat.).
    Oppose: P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.), ἀνθίστασθαι (dat.).
    Engage: see Engage.
    Fight a battle: P. μάχην μάχεσθαι (Isoc.).
    Be fought ( of a battle): P. and V. γίγνεσθαι.
    Fight a losing battle with: V. δυσμαχεῖν (dat.).
    Fight a land battle: P. πεζομαχεῖν.
    Fight a sea battle: Ar. and P. ναυμαχεῖν, P. διαναυμαχεῖν.
    Fight a sea battle with others: Ar. and P. συνναυμαχεῖν.
    V. intrans. P. and V. μχεσθαι, γωνίζεσθαι, Ar. and P. διαγωνίζεσθαι, V. μάρνασθαι, αἰχμάζειν.
    Go to war: P. and V. πολεμεῖν.
    Fight it out: P. and V. διαμχεσθαι, P. διαπολεμεῖν.
    Fight again, renew the fight: P. ἀναμάχεσθαι.
    Fight against: see Fight.
    Oppose: P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.), ἀνθίστασθαι (dat.), ἀντιτείνειν (dat.), P. ἀνταγωνίζεσθαι (dat.); see Oppose.
    You indeed did shamelessly fight against dying: V. σὺ γοῦν ἀναιδῶς διεμάχου τὸ μὴ θανεῖν (Eur., Alc. 694).
    Fight against the gods: V. θεομαχεῖν.
    Fight by side of: V. παρασπίζειν (dat.).
    Fight for: P. προπολεμεῖν (gen. or absol.), Ar. προμχεσθαι (gen.), V. περμχεσθαι (gen.), περμαχεῖν (gen.).
    The cause was worth fighting for: P. ἦν δὲ ἄξιος ὁ ἀγών (Thuc. 7, 56).
    Fight in: P. ἐναγωνίζεσθαι.
    You made it ( the land) a fair field for the Greeks to fight in: P. παρέσχετε αὐτὴν (τὴν γῆν) εὐμενῆ ἐναγωνίσασθαι τοῖς Ελλησι (Thuc. 2, 74).
    Fight with: see Fight.
    Fight on the side of: P. συμμάχεσθαι (dat.), συναγωνίζεσθαι ( dat).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fight

  • 6 Quarrel

    subs.
    P. and V. ἔρις, ἡ, γών, ὁ, διαφορά, ἡ, στσις, ἡ, Ar. and V. νεῖκος, τό (also Plat.; Soph., 243A, but rare P.).
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. ἐρίζειν, γωνίζεσθαι, μχεσθαι, V. διχοστατεῖν, Ar. and P. διαφέρεσθαι, στασιάζειν. P. διίστασθαι; see Dispute.
    Quarrel with: P. and V. ἐρίζειν (dat. or πρός, acc.), γωνίζεσθαι (dat. or πρός, acc.). μχεσθαι (dat. or πρός, acc.), διχοστατεῖν (πρός, acc.) (Plat. but rare P.), P. διαφέρεσθαι (dat. or πρός, acc.), Ar. and P. στασιάζειν (dat. or πρός, acc.); see be at enmity with, under Enmity.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Quarrel

  • 7 Stake

    subs.
    Pile: Ar. and P. χραξ, ὁ or ἡ, P. σταυρός, ὁ, V. σκόλοψ, ὁ (also Xen.).
    Who is it that is about to face the stake or stoning? V. τίς ἔσθʼ ὁ μέλλων σκόλοπος ἢ λευσμοῦ τυχεῖν; (Eur., frag.).
    Something contended for: P. and V. γών, ὁ.
    Play for high stakes: P. περὶ μεγάλων ἀγωνίζεσθαι (Thuc. 8, 52).
    Pledge: Ar. and P. ἐνέχυρον, τό.
    Be at stake, v.: Ar. and P. κινδυνεύειν, P. κινδυνεύεσθαι, P. and V. γωνίζεσθαι; see be in danger, under Danger.
    ——————
    v. trans.
    Stake out, fix by boundaries: P. and V. ὁρίζειν (or mid.).
    Hazard: Ar. and P. παραβάλλεσθαι, παρακινδυνεύειν, κινδυνεύειν (dat. or περ, gen. or cognate acc.), V. παραρρέπτειν, προβάλλειν, P. ὑποτιθέναι; see Wager.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stake

  • 8 Act

    subs.
    P. and V. πρᾶγμα, τό, πρᾶξις, ἡ, ἔργον, τό, Ar. and V. πρᾶγος, τό, V. ἔργμα, τό.
    Legislative act: P. and V. ψήφισμα, τό, ψῆφος, ἡ.
    Catchy in the act: P. and V. ἐπʼ αὐτοφώρῳ λαμβνειν, P. καταφωρᾶν.
    Caught in the act, adj.: P. αὐτόφωρος, V. ἐπληπτος.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. ποιεῖν, δρᾶν, πράσσειν.
    Act on the stage, v. trans.: P. ὑποκρίνεσθαι (acc.), ἀγωνίζεσθαι (Dem. 418 and 449); see also Play.
    Act part of Antigone: P. Ἀντιγόνην ὑποκρίνεσθαι.
    Answer, succeed: P. and V. προχωρεῖν, χωρεῖν; see Answer.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Act

  • 9 Advantage

    subs.
    Gain: P. and V. κέρδος, τό, λῆμμα, τό.
    Benefit: P. and V. ὠφέλεια, ἡ, ὄφελος, τό, ὄνησις, ἡ, Ar. and V. ὠφέλημα, τό, V. ὠφέλησις, ἡ.
    Superiority: P. πλεονεξία, ἡ, πλεονέκτημα, τό.
    To the advantage of, in favour of: P. and V. πρός (gen.).
    Have the advantage, v.: P. περιεῖναι, πλέον ἔχειν.
    Get the advantage of, v.: P. πλεονεκτεῖν (gen.), πλέον φέρεσθαι (gen.), πλέον ἔχειν (gen.).
    Take advantage of, v.: P. and V. πολαύειν (gen.).
    Use: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Derive advantage, v.: P. and V. κερδαίνειν ὀννασθαι.
    Fight at an advantage: P. ἐκ περιόντος ἀγωνίζεσθαι (Τhuc. 8, 46).
    It is a great advantage for him to be sole master of the whole position: τὸ εἶναι ἐκεῖνον ἕνα ὅντα κύριον... πολλῷ προέχει (Dem. 10).
    Tyrants have no such advantages: P. τοῖς δὲ τυράννοις οὐδὲν ὑπάρχει τοιοῦτον (Isoc. 15, C).
    The borrower has the advantage of us in everything: P. ὁ δανειζόμενος ἐν παντὶ προέχει ἡμῶν (Dem. 1283).
    We have many natural advantages in war: P. πρὸς πόλεμον πολλὰ φύσει πλεονεκτήματα ἡμῖν ὑπάρχει (Dem. 124).
    What advantage is there? V. τί δʼ ἔστι τὸ πλέον; (Eur., Phoen. 553).
    What advantage will it be to the dead? P. τί ἔσται πλέον τῷ γε ἀποθανόντι; (Antiphon, 140.)
    ——————
    v. trans.
    See Benefit.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Advantage

  • 10 Bet

    subs.
    Stake: Ar. and P. ἐνέχυρον, τό; see Pledge.
    Contest: P. and V. γών, ὁ.
    ——————
    v. trans.
    Risk, hazard: Ar. and P. παραβάλλεσθαι, V. προβάλλειν, παραρρίπτειν. Absol.
    Make a bet: Ar. περιδδοσθαι.
    Contend: P. and V. γωνίζεσθαι, μιλλᾶσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bet

  • 11 Bicker

    v. intrans.
    P. and V. ἐρίζειν, γωνίζεσθαι, μχεσθαι, V. διχοστατεῖν, Ar. and P. διαφέρεσθαι, Ar. and P. στασιάζειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bicker

  • 12 Brawl

    subs.
    Noise: P. and V. ψόφος, ὁ.
    Quarrel: P. and V. ἔρις, ἡ, διαφορά, ἡ, γών, ὁ, μχη, ἡ, στσις, ἡ, Ar. and V. νεῖκος, τό (Plat. also but rare P.).
    ——————
    v. intrans.
    Mike a noise: P. and V. ψοφεῖν.
    Quarrel: P. and V. ἐρίζειν, γωνίζεσθαι, μχεσθαι, Ar. and P. διαφέρεσθαι; see Quarrel.
    Riot: P. and V. ὑβρίζειν; see Riot.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Brawl

  • 13 Combat

    subs.
    P. and V. γών, ὁ, μχη, ἡ, μιλλα, ἡ, V. γωνία, ἡ, ἆθλος. ὁ, πλαισμα, τό, δῆρις, ἡ (Æsch.).
    Engage in single combat, v.: P. and V. μονομαχεῖν.
    Engaged in single combat, adj.: Ar. and V. μονόμαχος.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.), ἀνθίστασθαι (dat.), γωνίζεσθαι (dat. or πρός, acc.), μχεσθαι (dat. or πρός, acc.), P. ἀνταγωνίζεσθαι (dat.).
    Argue against: P. and V. ἀντιλέγειν (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Combat

  • 14 Compete

    v. intrans.
    P. and V. γωνίζεσθαι, μιλλᾶσθαι, Ar. and P. διαγωνίζεσθαι, P. διαμιλλᾶσθαι, V. ἐξαγωνίζεσθαι, ἐξαμιλλᾶσθαι; see Contend.
    Compete with: see contend with.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Compete

  • 15 Contest

    subs.
    P. and V. γών, ὁ, μχη, ἡ, μιλλα, ἡ, V. γωνία, ἡ, παλαῖσμα, τό, ἆθλος, ὁ, δῆρις, ἡ (Æsch.); see Struggle, Argument.
    Gymnastic contest: P. and V. γών, ὁ, μιλλα, ἡ, V. ἆθλος, ὁ.
    ——————
    v. trans.
    Oppose: P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.), ἀνθίστασθαι (dat.).
    Argue against: P. and V. ἀντιλέγειν (dat.).
    Contest a claim: P. ἀμφισβητεῖν (gen.); see Dispute.
    V. intrans. Be competitor: P. and V. γωνίζεσθαι, μιλλᾶσθαι; see Compete.
    Join in contesting: P. συναγωνίζεσθαι (absol.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Contest

  • 16 Cope with

    v. intrans.
    P. and V. γωνίζεσθαι (dat. or πρός, acc.).
    Equal: P. and V. σοῦσθαι (dat.), ἐξισοῦσθαι (dat.).
    Able to cope with, a match for: P. ἀξιόμαχος (dat.), ἀντίπαλος (dat.), ἐνάμιλλος (dat.); see Match.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cope with

  • 17 Emulate

    v. trans.
    Emulate a person: P. and V. ζηλοῦν (acc.), γωνίζεσθαι. (dat. or πρός, acc.), ἐρίζειν (dat.), μιλλᾶσθαι (dat. or πρός, acc.), V. ἐξαγωνίζεσθαι (dat.), ἐξαμιλλᾶσθαι (dat.), P. ζηλοτυποῦν (acc.), φιλονεικεῖν (dat. or πρός, acc.).
    Equal: P. and V. ἰσοῦσθαι (dat.), ἐξισοῦσθαι (dat.).
    Imitate: P. and V. μιμεῖσθαι, ἐκμιμεῖσθαι (Xen., also Ar.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Emulate

  • 18 Game

    subs.
    P. and V. παιδιά, ἡ, P. παίγνιον, τό.
    Make game of, v.; P. and V. παίζειν πρός (acc.), Ar. and P. σκώπτειν (acc., or εἰς, acc.), κωμῳδεῖν (acc.); see Mock.
    Public games, subs.: P. and V. γών, ὁ, V. ἆθλος, ὁ.
    Contend in the games, v.: P. and V. γωνίζεσθαι.
    Animals for hunting, subs.: Ar. and P. θηρία, τά, P. and V. θήρα, ἡ (Xen.), V. θήρευμα, τό, ἄγρα, ἡ, ἄγρευμα. τό.
    Since I am surfeited with feasts of game: V. ὡς ἔκπλεώς γε δαιτός εἰμʼ ὀρεσκόου (Eur., Cycl. 247).
    ——————
    v. intrans.
    Gamble: Ar. and P. κυβεύειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Game

  • 19 Issue

    subs.
    P. and V. συμφορά, ἡ, τέλος, τό, τελευτή, ἡ, ἔργον, τό.
    Result: P. τὸ ἀποβαῖνον.
    Issues, risks: P. and V. γών, ὁ.
    Herein lies a great issue: V. κἀν τῷδʼ ἀγὼν μέγιστος (Eur., Med. 235).
    Grave is the crisis and I see two issues: V. μεγὰς γὰρ ἁγὼν καὶ βλέπω δύο ῥοπάς (Eur., Hel. 1090).
    Side issue: P. and V. πρεργον, τό.
    Point at issue, subject in dispute: P. and V. γών, ὁ.
    Come to an issue: P. and V. γωνίζεσθαι (pass.), P. κρίσιν ἔχειν.
    Shrewd in wishing to, join issue with tho arguments: V. συνετὸς δὲ χωρεῖν ὁμόσε τοῖς λόγοις θέλων (Eur., Or. 921).
    If any one dares to join issue with the argument: P. ἐὰν δέ γέ τις... ὁμόσε τῷ λόγῳ τολμᾷ ἰέναι (Plat., Rep. 610C).
    Giving out: use P. παράδοσις, ἡ.
    Flowing out: P. and V. πορροή, ἡ, P. ἐκροή, ἡ (Plat.).
    Offspring: subs.: P. and V. ἔκγονος, ὁ, or ἡ; see Offspring.
    Die without male issue: P. ἄπαις τελευτᾶν ἀρσένων παίδων (Andoc. 15).
    ——————
    v. trans.
    Give out: P. and V. ἐκφέρειν.
    Issue orders: P. and V. παραγγέλλειν; see order, v.
    V. intrans. Happen: P. and V. συμβαίνειν, γίγνεσθαι, συμπίπτειν, παραπίπτειν, τυγχνειν, V. κυρεῖν, ἐκπίπτειν, Ar. and P. συμφέρεσθαι.
    Result: P. and V. ἐκβαίνειν, τελευτᾶν, P. ἀποβαίνειν, V. τελεῖν.
    Turn out: P. and V. ἐξέρχεσθαι, V. ἐξήκειν.
    Break out: V. ἐρρωγέναι (2nd perf. of ῥηγνύναι); see break out.
    Start from: P. and V. ὁρμᾶσθαι (πό, gen. or ἐκ gen.).
    Flow out: P. and V. πορρεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Issue

  • 20 Law

    subs.
    Divine law: P. and V. ὁσία, ἡ.
    Human law: P. and V. νόμος, ὁ.
    Ordinance: P. and V. νόμιμον, τό, or pl., θεσμός, ὁ (rare P.).
    Equality is man's law: V. τὸ γὰρ ἴσον νόμιμον ἀνθρώποις ἔφυ (Eur., Phoen. 538).
    Since it is a law of nature for the weaker to be kept down by the stronger: P. ἀεὶ καθεστῶτος τὸν ἥσσω ὑπὸ τοῦ δυνατωτέρου κατείργεσθαι (Thuc. 1, 76).
    Make laws: of a people making their own laws, P. and V. νόμον τθεσθαι; of a legislator: P. and V. νόμον τιθέναι. P. νομοθετεῖν, V. θεσμοποεῖν.
    Break the law, v.: P. παρανομεῖν.
    Enjoy good laws: P. εὐνομεῖσθαι.
    Enjoyment of good laws, subs.: Ar. and P. εὐνομία, ἡ.
    Lay down the law, domineer, v.; P. and V. δεσπόζειν, τυραννεύειν.
    Bring to law: P. εἰς δικαστήριον ἄγειν, V. πρὸς τὴν δκην γειν.
    Go to law: Ar. and P. δικάζεσθαι.
    Go to law against: P. ἀντιδικεῖν πρός (acc.), ἀγωνίζεσθαι πρός (acc.), Ar. and P. δικάζεσθαι (dat.).
    The laws of health: P. τὸ ὑγιεινόν.
    The laws of nature: P. τὰ τῆς φύσεως.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Law

См. также в других словарях:

  • ἀγωνίζεσθαι — ἀγωνίζομαι contend for a prize pres inf mp …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • подвизатисѧ — ПОДВИЗА|ТИСѦ (236), ЮСѦ, ѤТЬСѦ гл. 1.Приходить в движение, сдвигаться с места; перемещаться; колебаться: днь(с) весь ѥр(с)лмъ подвизасѧ вшестьви˫а г(с)нѧ ради старци быстро шествоваху… ѡтроци ск(о)ро течаху. КТур XII сп. XIV2, 226 об.; все…… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • agonizar — ► verbo intransitivo 1 Estar un ser vivo entre la vida y la muerte: ■ comenzó a agonizar al caer la tarde y murió al mediodía siguiente. SE CONJUGA COMO cazar 2 Estar una cosa a punto de terminarse o desaparecer: ■ agonizar el día. SINÓNIMO… …   Enciclopedia Universal

  • Διονύσια — Κύκλος γιορτών που τελούνταν στην Αττική κατά την αρχαιότητα προς τιμήν του θεού Διονύσου. Οι γιορτές αυτές ήταν τα Κατ’ αγρούς Δ., τα ΑνθεστήριαΛήναια και τα ΜεγάλαΚατ’ άστυ Δ. Τα Κατ’ αγρούς Δ. γιορτάζονταν σε όλους τους δήμους της Αττικής τον… …   Dictionary of Greek

  • κληρώνω — (AM κληρώ, όω, Α δωρ. τ. κλαρόω) [κλήρος] 1. ενεργώ εκλογή ή διανομή με κλήρο, ορίζω με κλήρωση (α. «θα κληρωθούν οι τυχεροί που θα συμμετάσχουν στο ταξίδι» β. «θα κληρώσει το δικαστήριο τα δύο οικόπεδα για να μοιραστεί η περιουσία» γ. «εἴ τις… …   Dictionary of Greek

  • ομήρειος — ο (Α ὁμήρειος, ον, θηλ. και η) [Όμηρος] ομηρικός («ἀγωνίζεσθαι τῶν Ὁμηρείων ἐπέων εἵνεκεν», Ηρόδ.) αρχ. 1. το ουδ. ως ουσ. τὸ ὁμήρειον α) ομηρική φράση β) στοά στη Σμύρνη στην οποία υπήρχε και ναός προς τιμήν τού Ομήρου («καὶ τὸ Ὁμήρειον, στοὰ… …   Dictionary of Greek

  • agonizar — (Del lat. agonizāre, y este del gr. ἀγωνίζεσθαι, combatir, luchar). 1. intr. Dicho de un enfermo: Estar en la agonía. 2. Dicho de una cosa: Extinguirse o terminarse. 3. Sufrir angustiosamente. 4. desus. Perecerse por algo, desearlo vivamente,… …   Diccionario de la lengua española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»